1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:01:29,377 --> 00:01:32,518
Recibido, patrulla de zapadores.
Están saliendo de la zona verde.
4
00:01:32,752 --> 00:01:35,435
La 10.ª División de Montaña está varada,
no hay informe.
5
00:01:35,669 --> 00:01:38,393
El convoy de los Spartans está sin señal.
6
00:01:38,627 --> 00:01:40,753
Las comunicaciones serán inestables.
7
00:02:07,794 --> 00:02:11,045
¿Quién es el imbécil
responsable de este desastre?
8
00:02:13,669 --> 00:02:18,310
- ¿Quién es el idiota que me dice imbécil?
- ¿Idiota? Arruinaste mi mañana.
9
00:02:18,544 --> 00:02:21,128
- ¿Y qué vas a hacer?
- ¿Qué voy a hacer?
10
00:02:21,627 --> 00:02:24,711
¡Toma esto!
Te agarré otra vez.
11
00:02:26,752 --> 00:02:29,920
- ¿Conoces a este tipo?
- ¿A este? No, nunca lo vi.
12
00:02:30,669 --> 00:02:33,503
Tenemos el mismo tatuaje
por pura coincidencia.
13
00:02:35,960 --> 00:02:36,976
¿En serio?
14
00:02:37,210 --> 00:02:39,086
Es mi hermano mayor, idiota.
15
00:02:39,585 --> 00:02:41,961
- Qué bueno verte, hermano.
- Igualmente.
16
00:02:46,210 --> 00:02:48,185
- ¿Qué hizo este idiota?
- Ni idea.
17
00:02:48,419 --> 00:02:50,961
Tommy, un poco de hospitalidad. Trae eso.
18
00:02:53,002 --> 00:02:55,310
Te daré una clase rápida de física...
19
00:02:55,544 --> 00:02:57,961
que deberías haber aprendido en primaria.
20
00:02:58,544 --> 00:03:00,435
Primera ley de la termodinámica.
21
00:03:00,669 --> 00:03:04,143
La energía no se crea ni se destruye,
así que tiene que ir a algún lado.
22
00:03:04,377 --> 00:03:07,601
Cuando usan sellador de fugas,
bloquean las ventilaciones.
23
00:03:07,835 --> 00:03:11,060
El calor no puede salir. La presión
sube hasta reventar el radiador.
24
00:03:11,294 --> 00:03:12,461
¿Oyes eso, Tommy?
25
00:03:13,669 --> 00:03:14,351
SELLADOR
26
00:03:14,585 --> 00:03:15,893
Saca esa mierda de aquí.
27
00:03:16,127 --> 00:03:19,795
Sé que fuiste tú.
Los mecánicos no paran de delatarte.
28
00:03:21,710 --> 00:03:23,226
¿Por qué lo haces?
29
00:03:23,460 --> 00:03:25,393
- ¿No te importa?
- Sí me importa.
30
00:03:25,627 --> 00:03:30,018
Me importa este maldito carrito de golf
que se rompe cada cinco minutos.
31
00:03:30,252 --> 00:03:32,810
- Culpa tuya.
- Deberíamos estar en el frente.
32
00:03:33,044 --> 00:03:35,295
Pateando puertas, como decíamos antes.
33
00:03:35,960 --> 00:03:39,060
"Nunca vamos a desistir".
¿Y qué hicimos? Desistimos.
34
00:03:39,294 --> 00:03:40,670
¿De qué estás hablando?
35
00:03:41,252 --> 00:03:45,836
Del Programa de Evaluación
y Selección de Rangers.
36
00:03:47,460 --> 00:03:48,476
¡Dios mío!
37
00:03:48,710 --> 00:03:50,310
- ¿RASP?
- Sí.
38
00:03:50,544 --> 00:03:51,628
Dile a Tommy.
39
00:03:52,335 --> 00:03:56,601
Tommy no puede ni escribir "Ranger".
La inscripción comienza en junio.
40
00:03:56,835 --> 00:03:58,420
Ese tren ya pasó.
41
00:04:00,377 --> 00:04:02,378
Los Rangers son de otro nivel.
42
00:04:02,877 --> 00:04:06,518
- Ya estoy viejo. Y tú eres feo.
- Revisé el límite de edad. Llegamos.
43
00:04:06,752 --> 00:04:10,753
Hermano, si quieres ser Ranger, adelante.
No necesitas mi permiso.
44
00:04:12,627 --> 00:04:14,795
Quería que lo hiciéramos juntos.
45
00:04:15,294 --> 00:04:17,045
Como nos prometimos.
46
00:04:18,127 --> 00:04:20,045
Hermano, teníamos 18 años.
47
00:04:21,044 --> 00:04:22,976
También queríamos formar una banda.
48
00:04:23,210 --> 00:04:25,310
Vamos, imagínatelo.
49
00:04:25,544 --> 00:04:28,851
Tú y yo, ganándonos
nuestras insignias de Ranger.
50
00:04:29,085 --> 00:04:31,435
Corriendo por la pista.
Black Hawks.
51
00:04:31,669 --> 00:04:33,586
Los primeros en tocar tierra.
52
00:04:39,002 --> 00:04:42,045
- Eso suena genial.
- Sí.
53
00:04:46,085 --> 00:04:48,378
Está bien.
Si vas, yo voy.
54
00:04:49,335 --> 00:04:50,170
¿Lo prometes?
55
00:04:51,585 --> 00:04:52,586
Siempre.
56
00:04:55,835 --> 00:04:57,086
Increíble.
57
00:04:58,044 --> 00:05:00,685
- Falta el refrigerante.
- Yo me encargo.
58
00:05:00,919 --> 00:05:03,128
- ¿Seguro?
- Sí, ¡vete!
59
00:05:05,710 --> 00:05:07,836
Seguro que no la vas a cagar.
60
00:05:08,585 --> 00:05:10,435
Oye, Tom, llénalo.
61
00:05:10,669 --> 00:05:14,143
- ¡Seremos Rangers del Ejército!
- Ya me estoy arrepintiendo.
62
00:05:14,377 --> 00:05:17,560
¡Nivel uno, nene!
¿No vas a despedirte?
63
00:05:17,794 --> 00:05:20,268
Nos vemos mañana
cuando lo rompas de nuevo.
64
00:05:20,502 --> 00:05:22,060
¡Vamos a ser Rangers!
65
00:05:22,294 --> 00:05:23,920
¡Nos atacan!
66
00:05:26,127 --> 00:05:27,893
¡Contacto!
67
00:05:28,127 --> 00:05:29,545
¡Mortero!
68
00:05:31,794 --> 00:05:33,170
¡Al suelo!
69
00:05:36,210 --> 00:05:39,211
¡Vamos!
¡Levántate!
70
00:06:46,460 --> 00:06:49,795
DOS AÑOS DESPUÉS
71
00:06:51,544 --> 00:06:54,753
Cinco minutos para la base.
¡Preparen sus mochilas!
72
00:07:11,877 --> 00:07:13,628
75.º REGIMIENTO RANGER
73
00:07:14,919 --> 00:07:19,170
BASE DE ENTRENAMIENTO RANGER, COLORADO
74
00:07:21,919 --> 00:07:25,310
Bienvenidos al Programa
de Evaluación y Selección de Rangers.
75
00:07:25,544 --> 00:07:31,435
¡Todos los candidatos deben dirigirse
de inmediato al área de recepción!
76
00:07:31,669 --> 00:07:34,101
- ¡Muévanse!
- Recibirán una bolsa Ziploc.
77
00:07:34,335 --> 00:07:37,685
Coloquen ahí su nombre,
documentación e insignia de rango.
78
00:07:37,919 --> 00:07:42,560
Entreguen cualquier objeto personal:
Joyas, teléfonos, billeteras, remedios.
79
00:07:42,794 --> 00:07:44,393
Ya no tienen nombre.
80
00:07:44,627 --> 00:07:45,601
¡Ahora son un número!
81
00:07:45,835 --> 00:07:47,226
Ahora eres el número 44.
82
00:07:47,460 --> 00:07:48,420
Siguiente.
83
00:07:49,210 --> 00:07:51,211
Ahora eres el número 198.
84
00:07:52,252 --> 00:07:54,060
- 190.
- Sí, señor.
85
00:07:54,294 --> 00:07:58,018
Como E-6, serás líder de equipo.
Declara tu consentimiento.
86
00:07:58,252 --> 00:07:58,935
Sí, Sargento.
87
00:07:59,169 --> 00:08:00,545
Ahora eres el número 7.
88
00:08:01,294 --> 00:08:02,768
Mira quién volvió.
89
00:08:03,002 --> 00:08:05,476
- Un error y quedas afuera otra vez.
- Si me permite...
90
00:08:05,710 --> 00:08:07,045
- Cierra la boca.
- Sí.
91
00:08:07,627 --> 00:08:09,935
Ahora eres el número 15.
¡Siguiente!
92
00:08:10,169 --> 00:08:11,670
Ahora eres el número 111.
93
00:08:12,210 --> 00:08:13,670
Número 122.
94
00:08:14,419 --> 00:08:17,810
Mierda. Aplicó cuatro veces
y lo rechazaron por razones médicas.
95
00:08:18,044 --> 00:08:19,810
Pero llegó al límite de edad.
96
00:08:20,044 --> 00:08:21,420
¿Tienes un plan B?
97
00:08:22,502 --> 00:08:23,503
No, Sargento.
98
00:08:25,294 --> 00:08:29,310
Como E-6, serás líder de equipo.
Declara tu consentimiento.
99
00:08:29,544 --> 00:08:30,545
Mejor no.
100
00:08:32,294 --> 00:08:34,378
¡Diez minutos para la formación!
101
00:08:35,960 --> 00:08:38,795
- Ahora eres el número 81.
- Sí, Sargento.
102
00:08:40,294 --> 00:08:43,476
Los Rangers son la punta de lanza
del Ejército de Estados Unidos.
103
00:08:43,710 --> 00:08:46,768
Somos los primeros
en llegar al terreno, siempre.
104
00:08:47,002 --> 00:08:50,851
El destino de nuestra nación y aliados
depende de nuestra pericia.
105
00:08:51,085 --> 00:08:52,060
¿Entendido?
106
00:08:52,294 --> 00:08:54,211
¡Sí, Sargento primero!
107
00:08:54,877 --> 00:08:56,685
Comenzarán ocho semanas...
108
00:08:56,919 --> 00:08:59,476
del programa de selección
más duro del mundo.
109
00:08:59,710 --> 00:09:03,893
Ya sea que vengan del combate
o del entrenamiento básico...
110
00:09:04,127 --> 00:09:07,476
su fortaleza emocional, física y mental...
111
00:09:07,710 --> 00:09:10,435
será llevada al límite absoluto
y más allá.
112
00:09:10,669 --> 00:09:14,310
Si, por la gracia de Dios,
llegan a la etapa final...
113
00:09:14,544 --> 00:09:17,185
realizarán una misión simulada de 24 horas...
114
00:09:17,419 --> 00:09:19,268
conocida como Marcha de la Muerte...
115
00:09:19,502 --> 00:09:22,961
que se completa
al cruzar esa línea de meta.
116
00:09:26,585 --> 00:09:32,185
En ese momento serán elegibles
para la insignia Ranger, la boina caqui...
117
00:09:32,419 --> 00:09:35,711
y el regimiento más prestigioso
del Ejército de Estados Unidos.
118
00:09:37,169 --> 00:09:39,253
¡Atención!
119
00:09:39,752 --> 00:09:41,018
¡Rangers hasta el final!
120
00:09:41,252 --> 00:09:42,351
¡Hasta el final!
121
00:09:42,585 --> 00:09:43,935
¡Bienvenidos a RASP!
122
00:09:44,169 --> 00:09:45,268
¡Vamos, candidato!
123
00:09:45,502 --> 00:09:46,878
¡Muévanse!
124
00:09:47,627 --> 00:09:49,101
¡A ver de qué están hechos!
125
00:09:49,335 --> 00:09:51,143
¡Resistan!
¡Vamos!
126
00:09:51,377 --> 00:09:53,893
Buscamos guerreros de élite.
127
00:09:54,127 --> 00:09:56,143
Lo mejor de lo mejor.
128
00:09:56,377 --> 00:09:58,560
Diecisiete, ¡lárgate de aquí!
129
00:09:58,794 --> 00:10:01,726
Cada semana,
los que fallen serán eliminados.
130
00:10:01,960 --> 00:10:03,060
¡Recién empezamos!
131
00:10:03,294 --> 00:10:07,560
Dieciséis, Veintisiete, Veintinueve,
Cincuenta y tres, den un paso adelante.
132
00:10:07,794 --> 00:10:10,435
- Empaquen. No fueron seleccionados.
- Fuera.
133
00:10:10,669 --> 00:10:12,310
¡Vamos, Ochenta y uno!
134
00:10:12,544 --> 00:10:13,378
¡Abajo!
135
00:10:14,127 --> 00:10:14,893
¡Arriba!
136
00:10:15,127 --> 00:10:16,810
- ¡Treinta y nueve!
- ¡Abajo!
137
00:10:17,044 --> 00:10:17,726
¡Cuarenta!
138
00:10:17,960 --> 00:10:20,711
Si están pensando en desistir,
háganlo ahora.
139
00:10:26,002 --> 00:10:29,268
Bienvenidos a la tercera semana.
La criba del grupo.
140
00:10:29,502 --> 00:10:31,435
¡Este está roto, sáquenlo de aquí!
141
00:10:31,669 --> 00:10:34,295
- ¡Levanten esos pies!
- No hay vergüenza en desistir.
142
00:10:34,877 --> 00:10:36,393
La mayoría desistirá.
143
00:10:36,627 --> 00:10:38,768
¿De verdad tienes lo que se necesita?
144
00:10:39,002 --> 00:10:40,253
¡Rangers hasta el final!
145
00:10:41,835 --> 00:10:46,893
Setenta y siete, Ochenta y cuatro,
Ciento cuarenta y dos, un paso al frente.
146
00:10:47,127 --> 00:10:49,170
No fueron seleccionados.
Lárguense.
147
00:10:53,794 --> 00:10:56,185
¡Cuatro semanas menos!
¡Faltan cuatro más!
148
00:10:56,419 --> 00:10:57,518
Llegaron a la mitad.
149
00:10:57,752 --> 00:11:01,836
Pero si creen que se vuelve más fácil,
¡están equivocados!
150
00:11:05,460 --> 00:11:08,893
Cuando entremos al regimiento, tendremos
acceso a información clasificada.
151
00:11:09,127 --> 00:11:11,435
Tendrán que decirnos la verdad
sobre algunas cosas.
152
00:11:11,669 --> 00:11:15,643
Ya saben, Área 51, la llegada a la Luna...
153
00:11:15,877 --> 00:11:19,060
- Tupac. Todo eso.
- Estás diciendo tonterías.
154
00:11:19,294 --> 00:11:23,086
¿Crees que te darán tu insignia
con un sobre lleno de secretos?
155
00:11:23,669 --> 00:11:25,685
- Claro que sí.
- No funciona así.
156
00:11:25,919 --> 00:11:27,976
¿Y cómo sabes eso, Cuarenta y cuatro?
157
00:11:28,210 --> 00:11:30,226
Trabajé en Defensa.
Tenía acceso.
158
00:11:30,460 --> 00:11:33,518
La pregunta es por qué nos dieron
fusiles con balas de fogueo...
159
00:11:33,752 --> 00:11:35,976
cuando seguro aquí hay buena caza.
160
00:11:36,210 --> 00:11:39,503
- Sí.
- Porque si no, le dispararíamos a Quince.
161
00:11:41,169 --> 00:11:43,336
- Muy gracioso, Siete.
- Cuidado.
162
00:11:44,294 --> 00:11:45,545
Ahí viene el primero.
163
00:11:46,960 --> 00:11:50,170
- ¿Y los demás, candidato?
- Detrás de mí, Sargento.
164
00:11:56,835 --> 00:11:57,976
Tranquilo, Superman.
165
00:11:58,210 --> 00:12:00,003
Haces quedar mal a los demás.
166
00:12:22,627 --> 00:12:24,893
Eso es exactamente de lo que hablaba.
167
00:12:25,127 --> 00:12:28,726
Tenemos muchos 11 Bravos
que saben disparar un fusil...
168
00:12:28,960 --> 00:12:32,435
pero quiero que levanten la mano
quienes han sido desplegados.
169
00:12:32,669 --> 00:12:34,961
¿Dónde serviste, Ciento nueve?
170
00:12:35,460 --> 00:12:37,976
Fuerte Benning, Sargento.
Básica, AIT y paracaidista.
171
00:12:38,210 --> 00:12:42,185
- Graduado con honores.
- Despliegues, no niñerías.
172
00:12:42,419 --> 00:12:43,851
¿Y tú, Sesenta?
173
00:12:44,085 --> 00:12:46,185
19 Kilo, tripulante
del m. 1 Abrams, Sargento.
174
00:12:46,419 --> 00:12:48,101
Carajo, un tanquista.
175
00:12:48,335 --> 00:12:50,920
Quizá puedas estacionar mi Lambo.
176
00:12:51,710 --> 00:12:52,685
¿Tú, Ochenta y uno?
177
00:12:52,919 --> 00:12:56,393
12 Bravo, ingeniero de combate,
213.º Batallón de Apoyo.
178
00:12:56,627 --> 00:12:58,351
¿Con quién estabas, zapador?
179
00:12:58,585 --> 00:12:59,670
Tercera Brigada.
180
00:13:00,377 --> 00:13:01,878
10.ª División de Montaña.
181
00:13:02,502 --> 00:13:03,378
Spartans.
182
00:13:09,960 --> 00:13:11,128
Muy bien.
183
00:13:14,044 --> 00:13:15,461
Veamos qué tienen.
184
00:13:17,127 --> 00:13:18,420
¡Listos!
¡Arriba!
185
00:13:19,710 --> 00:13:21,170
¡Listos!
¡Arriba!
186
00:13:25,210 --> 00:13:28,268
- ¿Qué le pasó?
- La 213 ayudaba a un convoy varado.
187
00:13:28,502 --> 00:13:31,268
Aparecieron los talibanes
y aniquilaron a toda la unidad.
188
00:13:31,502 --> 00:13:32,810
Mierda.
189
00:13:33,044 --> 00:13:36,101
Es él. Escuché que le dieron
una Estrella de Plata.
190
00:13:36,335 --> 00:13:37,253
¿Qué?
191
00:13:38,002 --> 00:13:38,768
En serio.
192
00:13:39,002 --> 00:13:41,851
La NASA ha detectado
un objeto interestelar enorme...
193
00:13:42,085 --> 00:13:44,643
procedente de fuera
de nuestro sistema solar...
194
00:13:44,877 --> 00:13:46,226
que pasará cerca de la Tierra...
195
00:13:46,460 --> 00:13:48,643
Seguro piensas que la NASA inventa eso.
196
00:13:48,877 --> 00:13:53,226
Aunque transitará cerca de nuestra órbita,
informan que no hay que alarmarse.
197
00:13:53,460 --> 00:13:54,336
Sí.
198
00:13:57,044 --> 00:13:59,393
Ciento cuarenta y seis,
Ciento cuarenta y ocho...
199
00:13:59,627 --> 00:14:02,018
Ciento cuarenta y nueve, un paso adelante.
200
00:14:02,252 --> 00:14:04,670
Empaquen.
No fueron seleccionados.
201
00:14:08,127 --> 00:14:11,060
¿Dices que ese tipo
ganó una maldita Estrella de Plata?
202
00:14:11,294 --> 00:14:15,935
Eso escuché. Dicen que cargó
a su hermano 16 km. hasta la base.
203
00:14:16,169 --> 00:14:17,810
Espera.
¿Su hermano de verdad?
204
00:14:18,044 --> 00:14:19,628
Eso dijeron.
205
00:14:20,752 --> 00:14:22,128
Ochenta y uno.
206
00:14:22,710 --> 00:14:25,670
- ¿Es cierto lo que pasó en Kandahar?
- Quince.
207
00:14:26,252 --> 00:14:29,170
- No te metas.
- Quiero saber si es un héroe o no.
208
00:14:30,044 --> 00:14:32,101
¿Quién carajos habla en el comedor?
209
00:14:32,335 --> 00:14:34,143
No me digas que fuiste tú, Quince.
210
00:14:34,377 --> 00:14:36,211
¿Quieres reciclar otra vez?
211
00:14:38,002 --> 00:14:39,086
Fui yo, Sargento.
212
00:14:40,127 --> 00:14:40,810
¡Mentira!
213
00:14:41,044 --> 00:14:42,268
¡Subida extra!
214
00:14:42,502 --> 00:14:44,586
¡Todos, gracias a Quince!
215
00:14:49,169 --> 00:14:51,351
Cuarenta y cuatro, ¿por qué estás aquí?
216
00:14:51,585 --> 00:14:53,101
¡Para pelear con los mejores!
217
00:14:53,335 --> 00:14:54,643
Sesenta, ¿por qué estás aquí?
218
00:14:54,877 --> 00:14:56,310
¡Para servir en la mejor unidad!
219
00:14:56,544 --> 00:14:58,711
Ochenta y uno, ¿por qué estás aquí?
220
00:14:59,294 --> 00:15:00,920
Para cruzar la meta.
221
00:15:02,752 --> 00:15:05,226
Esto no es sólo una prueba física.
222
00:15:05,460 --> 00:15:08,185
Es una prueba mental y emocional.
223
00:15:08,419 --> 00:15:10,935
Si no puedes controlar
lo que llevas dentro...
224
00:15:11,169 --> 00:15:13,795
no controlarás lo que hay afuera.
225
00:15:31,460 --> 00:15:33,295
¡Treinta segundos de descanso!
226
00:15:47,169 --> 00:15:48,268
¿N.V.D.?
227
00:15:48,502 --> 00:15:50,336
Nunca vamos a desistir, ¿no?
228
00:15:52,127 --> 00:15:53,378
¿Cómo lo sabes?
229
00:15:55,585 --> 00:15:56,461
Suerte.
230
00:15:57,127 --> 00:15:59,545
Muy bien, volvemos.
¡Vamos!
231
00:16:00,127 --> 00:16:02,310
¡Vamos, candidatos!
No es el recreo.
232
00:16:02,544 --> 00:16:05,211
¡Vamos, Quince, muévete!
¡Vamos!
233
00:16:07,294 --> 00:16:08,170
¡Brecha!
234
00:16:10,335 --> 00:16:11,336
¡Despejado!
235
00:16:11,919 --> 00:16:15,726
¡Esta es la semana seis! ¡Bajarán en rapel
con un descensor en ocho!
236
00:16:15,960 --> 00:16:18,336
Esta mierda les va a salvar la vida.
237
00:16:19,919 --> 00:16:23,560
Sesenta y cinco, Cuarenta y ocho
y Ciento cuarenta y tres, ¡adelante!
238
00:16:23,794 --> 00:16:25,670
Empaquen.
No fueron seleccionados.
239
00:16:28,502 --> 00:16:30,086
¡Vamos!
¡Cúbranme!
240
00:16:30,919 --> 00:16:33,336
¡Muévanse!
241
00:16:33,919 --> 00:16:34,726
¡Cubriendo!
242
00:16:34,960 --> 00:16:35,810
¡Corran!
243
00:16:36,044 --> 00:16:37,643
¡Muévanse!
¡Rápido!
244
00:16:37,877 --> 00:16:39,128
¡Muévanse!
245
00:16:40,460 --> 00:16:42,503
¡Nos atacan!
246
00:16:51,835 --> 00:16:55,045
¡Despierten, imbéciles!
Bienvenidos a la última semana.
247
00:16:56,752 --> 00:16:59,018
¡Sí!
248
00:16:59,252 --> 00:17:02,253
Es un día glorioso
para convertirse en Ranger.
249
00:17:19,877 --> 00:17:21,893
Cincuenta y siete, fuera de mi piscina.
250
00:17:22,127 --> 00:17:24,753
- Quince, fuera. Cuarenta y cuatro, fuera.
- ¡Mierda!
251
00:17:32,960 --> 00:17:34,003
¡Estoy aquí!
252
00:17:34,835 --> 00:17:37,795
Bien.
¡Quédate conmigo!
253
00:17:40,127 --> 00:17:42,545
Quédate conmigo.
Por favor.
254
00:17:53,127 --> 00:17:54,378
¡Resiste!
255
00:18:08,002 --> 00:18:11,253
Quédate conmigo.
Te tengo. ¡Respira!
256
00:18:33,752 --> 00:18:34,836
Cielos.
257
00:18:46,669 --> 00:18:49,378
Zapador, oficialmente,
eres un loco de remate.
258
00:18:53,669 --> 00:18:55,726
Es un riesgo.
259
00:18:55,960 --> 00:18:58,170
Quiero verlo en mi oficina.
260
00:19:09,919 --> 00:19:14,310
El asteroide descubierto el mes pasado
sigue desconcertando a los científicos...
261
00:19:14,544 --> 00:19:17,726
ya que ahora muestra signos
de fragmentación estructural...
262
00:19:17,960 --> 00:19:20,393
con secciones uniformes que se separan.
263
00:19:20,627 --> 00:19:24,435
Algunos expertos creen
que podría no ser un sólo objeto...
264
00:19:24,669 --> 00:19:28,461
sino más bien un conjunto
de cuerpos interestelares más pequeños...
265
00:19:32,002 --> 00:19:33,101
Adelante, candidato.
266
00:19:33,335 --> 00:19:36,086
La situación está siendo
monitoreada de cerca.
267
00:19:37,960 --> 00:19:40,601
Lamentablemente,
el Sargento primero Torres y yo...
268
00:19:40,835 --> 00:19:44,878
vamos a recomendar que te retires
del curso, con efecto inmediato.
269
00:19:45,460 --> 00:19:46,226
Se acabó.
270
00:19:46,460 --> 00:19:47,601
- ¿Se acabó?
- Siéntate.
271
00:19:47,835 --> 00:19:50,586
- ¿Por qué motivo?
- ¡Siéntate, soldado!
272
00:19:53,335 --> 00:19:55,310
Sargento mayor, no fallé ninguna prueba.
273
00:19:55,544 --> 00:19:57,893
Tu fuerza física no está en duda.
274
00:19:58,127 --> 00:20:01,045
Nos preocupa
lo que pasa dentro de tu cabeza.
275
00:20:02,377 --> 00:20:04,476
Los instructores dicen que no duermes.
276
00:20:04,710 --> 00:20:07,560
La evaluación de tus pares
indica que no conectas con los demás.
277
00:20:07,794 --> 00:20:12,003
Y sé muy bien que has evitado
toda oportunidad de ser líder de equipo.
278
00:20:12,627 --> 00:20:14,685
No pareces un candidato estable.
279
00:20:14,919 --> 00:20:16,143
Es cierto.
280
00:20:16,377 --> 00:20:21,128
Por lo general, cuando un soldado pasa
por un Infierno como el que pasaste tú...
281
00:20:21,710 --> 00:20:24,643
se toma un descanso, se recupera...
282
00:20:24,877 --> 00:20:29,018
quizás asiste al menos a una
de esas sesiones de terapia grupal...
283
00:20:29,252 --> 00:20:31,170
recomendadas por Veteranos.
284
00:20:34,002 --> 00:20:35,461
Pero tú no hiciste eso.
285
00:20:36,752 --> 00:20:41,101
Lo que dice tu expediente es que,
la misma mañana de tu baja...
286
00:20:41,335 --> 00:20:43,268
solicitaste entrar a RASP.
287
00:20:43,502 --> 00:20:47,351
De hecho, desde entonces,
solicitar ingresar a RASP repetidamente...
288
00:20:47,585 --> 00:20:50,295
parece ser lo único que has hecho.
289
00:20:51,544 --> 00:20:53,045
¿Por qué?
290
00:20:55,169 --> 00:20:58,211
Sólo quiero cruzar esa meta,
Sargento mayor.
291
00:21:01,252 --> 00:21:04,503
Esa meta es una línea de partida.
292
00:21:08,294 --> 00:21:09,170
Hijo...
293
00:21:09,960 --> 00:21:11,961
voy a ser honesto contigo.
294
00:21:13,710 --> 00:21:16,851
Eres uno de los candidatos
más prometedores que hayamos visto.
295
00:21:17,085 --> 00:21:20,961
Y el Sargento Torres y yo
creemos que tienes mucho potencial.
296
00:21:21,794 --> 00:21:26,878
La verdad es que podríamos echarte
en este mismo instante.
297
00:21:28,252 --> 00:21:30,336
Pero no habría vuelta atrás.
298
00:21:31,169 --> 00:21:32,170
Así que, en cambio...
299
00:21:33,419 --> 00:21:34,310
lo que tengo aquí...
300
00:21:34,544 --> 00:21:37,045
es un formulario de renuncia voluntaria.
301
00:21:37,919 --> 00:21:41,628
Ahora quiero que te hagas un favor
y lo firmes.
302
00:21:44,044 --> 00:21:45,685
Eres ingeniero.
303
00:21:45,919 --> 00:21:48,768
Así que sabes
que incluso las máquinas más poderosas...
304
00:21:49,002 --> 00:21:50,420
tienen sus límites.
305
00:21:52,085 --> 00:21:54,628
Y creo que ya llegaste al tuyo.
306
00:22:10,419 --> 00:22:11,920
Si no le importa...
307
00:22:15,710 --> 00:22:18,045
me gustaría prepararme para el desfile.
308
00:22:22,710 --> 00:22:25,336
Lárgate de mi oficina.
309
00:22:36,377 --> 00:22:38,295
¿Cómo manejamos esto?
310
00:22:42,960 --> 00:22:47,003
Treinta y ocho,
Cuarenta y cuatro, Cincuenta y siete...
311
00:22:48,002 --> 00:22:49,045
Sesenta...
312
00:22:49,544 --> 00:22:51,268
Ochenta y uno...
313
00:22:51,502 --> 00:22:57,003
Noventa y seis, Ciento nueve,
Ciento once, den un paso adelante.
314
00:22:59,919 --> 00:23:02,560
Lamento decir
que los que no dieron un paso al frente...
315
00:23:02,794 --> 00:23:05,336
deben empacar, no fueron seleccionados.
316
00:23:10,794 --> 00:23:14,226
A los que nombré, felicidades.
Llegaron a la ronda final.
317
00:23:14,460 --> 00:23:17,518
Tienen 30 minutos
para prepararse para la prueba final...
318
00:23:17,752 --> 00:23:20,268
para ver si están hechos para ser Rangers.
319
00:23:20,502 --> 00:23:23,185
- Pueden retirarse.
- ¡Vamos, hijo de perra!
320
00:23:23,419 --> 00:23:24,336
¡Vamos!
321
00:23:25,877 --> 00:23:26,878
¡Vamos!
322
00:23:34,544 --> 00:23:36,670
Escuchen.
Esta es la situación.
323
00:23:37,252 --> 00:23:40,518
Un avión clasificado
fue derribado en territorio enemigo.
324
00:23:40,752 --> 00:23:43,268
La misión es de reconocimiento y rescate.
325
00:23:43,502 --> 00:23:47,435
Dos Black Hawks los llevarán
a su zona de salto en territorio enemigo.
326
00:23:47,669 --> 00:23:50,476
Luego avanzarán
hacia la posición del avión.
327
00:23:50,710 --> 00:23:54,310
Tienen que destruirlo
para que no caiga en manos enemigas.
328
00:23:54,544 --> 00:23:56,128
Tendrán explosivos extra.
329
00:23:56,960 --> 00:24:03,101
Después, ubiquen el puesto rebelde
donde mantienen cautivo al piloto.
330
00:24:03,335 --> 00:24:07,893
Esperen vigilancia perimetral
y seguridad en 360 grados.
331
00:24:08,127 --> 00:24:11,560
Sus rifles usan fogueo, no munición real.
332
00:24:11,794 --> 00:24:14,976
Los instructores pueden emboscarlos
en cualquier momento.
333
00:24:15,210 --> 00:24:19,685
Su escuadrón tendrá una sola radio VHF
para reportes de situación las 24 horas.
334
00:24:19,919 --> 00:24:21,920
Aparte de eso, están solos.
335
00:24:22,627 --> 00:24:23,753
Líder Siete...
336
00:24:24,752 --> 00:24:26,476
ahora eres el segundo al mando.
337
00:24:26,710 --> 00:24:28,878
Y su nuevo líder de equipo será...
338
00:24:29,794 --> 00:24:30,670
Ochenta y uno.
339
00:24:34,919 --> 00:24:37,420
Genial.
Señor Meta.
340
00:24:38,002 --> 00:24:42,726
Llevarán al piloto al campamento base
y cruzarán la meta antes de las 19:00.
341
00:24:42,960 --> 00:24:47,003
Si en algún momento
durante este ejercicio son emboscados...
342
00:24:48,044 --> 00:24:50,711
la misión termina, y habrán fallado.
343
00:24:52,252 --> 00:24:54,685
Y si cruzan esa línea...
344
00:24:54,919 --> 00:25:01,435
yo mismo les otorgaré el parche
del Regimiento Ranger.
345
00:25:01,669 --> 00:25:03,836
Bienvenidos a la Marcha de la Muerte.
346
00:25:14,585 --> 00:25:17,045
¿Aún te parece una buena idea?
347
00:25:17,627 --> 00:25:21,378
Si quiere ser Ranger, tendrá que liderar.
348
00:25:23,585 --> 00:25:26,295
Ghost 1, Ghost 2, ya pueden despegar.
349
00:25:28,169 --> 00:25:30,976
- Ghost 1, despegando.
- Recibido. Ghost 2, despegando.
350
00:25:31,210 --> 00:25:33,003
Me mantengo en tu retaguardia.
351
00:25:40,252 --> 00:25:44,003
Altitud: 600 metros.
A 45 metros sobre el terreno.
352
00:25:44,835 --> 00:25:46,795
Recibido.
Mantengo altitud.
353
00:25:52,919 --> 00:25:56,101
¿Cuánto de esto habremos recorrido
en estas ocho semanas?
354
00:25:56,335 --> 00:25:58,878
Todo, menos esa cosa.
355
00:26:00,044 --> 00:26:01,018
Excavación privada.
356
00:26:01,252 --> 00:26:04,461
Si llegan a cruzarse con eso,
están muy fuera de rumbo.
357
00:26:18,085 --> 00:26:19,503
Treinta segundos.
358
00:26:23,002 --> 00:26:25,253
Vemos la zona de aterrizaje.
359
00:26:31,502 --> 00:26:33,018
¡Cuerdas!
360
00:26:33,252 --> 00:26:36,420
¡Cuerda afuera!
¡Luz verde, bajen!
361
00:26:45,669 --> 00:26:48,503
Primer grupo en tierra.
Ghost 1 arriba, cubriendo.
362
00:26:49,794 --> 00:26:51,378
¡Vamos!
363
00:26:55,335 --> 00:26:58,253
Medio equipo en tierra.
Bajando los últimos.
364
00:27:02,835 --> 00:27:05,211
¡Vamos!
365
00:27:07,752 --> 00:27:09,476
Ghost 2 al comando terrestre.
366
00:27:09,710 --> 00:27:12,143
Despliegue limpio.
Inicia la Marcha de la Muerte.
367
00:27:12,377 --> 00:27:15,503
Repito, inicia la Marcha de la Muerte.
368
00:27:22,127 --> 00:27:24,128
Cincuenta y siete, ¿dónde estamos?
369
00:27:29,585 --> 00:27:33,086
El objetivo está en esa dirección,
20 kilómetros al oeste.
370
00:27:36,794 --> 00:27:37,711
Bien.
371
00:27:38,502 --> 00:27:41,060
Tenemos 23 horas, 59 minutos y 30 segundos...
372
00:27:41,294 --> 00:27:42,753
para llegar a la meta.
373
00:27:44,710 --> 00:27:45,753
¿Alguna pregunta?
374
00:27:50,419 --> 00:27:52,670
Amigo, eso estuvo increíble, en serio.
375
00:27:53,627 --> 00:27:56,045
Tipo Corazón valiente.
376
00:27:56,710 --> 00:27:57,768
Muy inspirador.
377
00:27:58,002 --> 00:27:59,711
¿Puedo decirles algo?
378
00:28:03,752 --> 00:28:05,961
Todos estamos aquí por una razón.
379
00:28:06,752 --> 00:28:08,128
Nunca vamos a desistir.
380
00:28:08,794 --> 00:28:11,295
Estoy muy orgulloso
de cada uno de ustedes.
381
00:28:12,002 --> 00:28:13,503
Incluso de ti, Quince.
382
00:28:14,169 --> 00:28:15,961
Cuidémonos entre todos.
383
00:28:16,544 --> 00:28:19,295
Lleguemos a la meta
y ganemos esas insignias juntos.
384
00:28:20,044 --> 00:28:22,560
- ¡Rangers hasta el final!
- ¡Hasta el final!
385
00:28:22,794 --> 00:28:24,086
Muy bien.
386
00:28:25,210 --> 00:28:26,253
Todo tuyo.
387
00:28:32,169 --> 00:28:33,336
Síganme.
388
00:29:15,794 --> 00:29:19,461
Hotel-9, aquí Victor-6.
Pasamos la línea de fase roja. Cambio.
389
00:29:20,710 --> 00:29:23,101
Recibido, Victor-6.
Línea de fase roja confirmada.
390
00:29:23,335 --> 00:29:26,045
Avanzamos bastante.
El equipo podría descansar.
391
00:29:27,460 --> 00:29:30,351
Si los instructores nos sorprenden,
será río abajo.
392
00:29:30,585 --> 00:29:34,211
Vamos a dormir un poco,
así estamos listos para una emboscada.
393
00:29:35,960 --> 00:29:37,128
Veinte minutos.
394
00:29:39,585 --> 00:29:41,086
Muy bien, escuchen.
395
00:29:41,627 --> 00:29:43,336
Descansen 20 minutos, no más.
396
00:29:44,502 --> 00:29:48,018
- Hay que llegar al objetivo al amanecer.
- ¿Quién vigila?
397
00:29:48,252 --> 00:29:49,211
Yo.
398
00:29:53,210 --> 00:29:54,503
Ochenta y uno.
399
00:29:55,752 --> 00:29:57,503
Quería hablar contigo.
400
00:29:58,710 --> 00:30:00,253
¿Sobre la misión?
401
00:30:01,460 --> 00:30:03,935
No, es más personal.
Yo sólo...
402
00:30:04,169 --> 00:30:05,420
No quiero.
403
00:30:10,794 --> 00:30:11,711
Está bien.
404
00:30:14,710 --> 00:30:15,795
Como quieras.
405
00:30:41,585 --> 00:30:44,018
- ¡A la mierda!
- ¿Qué carajos fue eso?
406
00:30:44,252 --> 00:30:45,393
Artillería, cariño.
407
00:30:45,627 --> 00:30:47,685
Seguro nos vieron durmiendo.
408
00:30:47,919 --> 00:30:49,753
Así que nos observan.
409
00:30:50,627 --> 00:30:51,836
Agarren sus cosas.
410
00:30:52,710 --> 00:30:53,878
Nos vamos.
411
00:31:08,377 --> 00:31:09,586
¿Ves algo?
412
00:31:10,085 --> 00:31:11,378
Más o menos.
413
00:31:12,919 --> 00:31:14,170
A medio kilómetro.
414
00:31:19,085 --> 00:31:21,685
Se lucieron con los efectos especiales.
415
00:31:21,919 --> 00:31:23,560
Parece clasificado.
416
00:31:23,794 --> 00:31:26,268
Creo que intentarán atacarnos río arriba.
417
00:31:26,502 --> 00:31:27,545
Sí.
418
00:31:28,710 --> 00:31:29,560
Sin duda.
419
00:31:29,794 --> 00:31:32,435
Ciento once, reporta la situación.
420
00:31:32,669 --> 00:31:36,128
Hotel-9, aquí Victor-6.
Estamos cerca del objetivo. Cambio.
421
00:31:36,627 --> 00:31:37,726
Este es el plan.
422
00:31:37,960 --> 00:31:39,935
Estamos cerca del objetivo.
Cambio.
423
00:31:40,169 --> 00:31:43,726
El equipo detonará las cargas
desde una distancia mínima segura.
424
00:31:43,960 --> 00:31:46,643
La explosión los atraerá,
seguro contraatacarán.
425
00:31:46,877 --> 00:31:50,185
Cuatro cubren, tres van río abajo.
El resto va río arriba.
426
00:31:50,419 --> 00:31:53,420
Espera. ¿Qué pasa, Cincuenta y siete?
427
00:31:54,127 --> 00:31:55,518
Según las coordenadas del informe...
428
00:31:55,752 --> 00:31:58,685
la posición del objetivo
está corrida unos cientos de metros.
429
00:31:58,919 --> 00:32:01,753
Capaz es mi brújula, anda fallando, pero...
430
00:32:04,085 --> 00:32:06,628
Se cayeron las comunicaciones.
No hay señal.
431
00:32:07,127 --> 00:32:09,503
Sólo hay una interferencia rara.
432
00:32:13,377 --> 00:32:14,726
Quizá ellos las cortaron.
433
00:32:14,960 --> 00:32:16,976
¿Un último "que se jodan"?
434
00:32:17,210 --> 00:32:18,545
¿Qué hacemos?
435
00:32:19,544 --> 00:32:20,836
Manténganse alerta.
436
00:32:22,210 --> 00:32:24,420
Pueden emboscarnos en cualquier momento.
437
00:33:23,669 --> 00:33:26,753
Vamos, instructores.
¿Dónde están?
438
00:33:50,752 --> 00:33:53,378
Cuarenta y cuatro, cúbreme.
439
00:34:01,127 --> 00:34:03,461
¿Adónde mierdas va?
440
00:34:05,460 --> 00:34:08,670
Quizá sean los instructores.
Ochenta y uno irá a ver.
441
00:34:42,085 --> 00:34:43,670
¡Explosión!
442
00:34:56,210 --> 00:34:57,045
¿Qué diablos?
443
00:35:06,794 --> 00:35:08,378
Ni siquiera lo abolló.
444
00:35:34,794 --> 00:35:35,836
Mierda.
445
00:35:56,919 --> 00:35:58,336
¿Qué diablos es eso?
446
00:36:12,377 --> 00:36:13,420
¡Retirada!
447
00:36:20,794 --> 00:36:22,128
¡Sesenta!
448
00:36:35,294 --> 00:36:36,128
¡Corre!
449
00:36:49,044 --> 00:36:50,976
- ¡Salgan de ahí!
- ¡Vamos!
450
00:36:51,210 --> 00:36:52,420
¡Ahora!
451
00:36:53,544 --> 00:36:55,586
¡Dios mío!
¡Dios mío!
452
00:37:02,835 --> 00:37:04,170
¿Qué diablos es eso?
453
00:37:08,460 --> 00:37:09,726
Mierda.
454
00:37:09,960 --> 00:37:10,878
¡Al suelo!
455
00:38:33,294 --> 00:38:35,711
¡Mierda!
¡Mierda!
456
00:38:39,960 --> 00:38:41,086
De pie, Noventa y seis.
457
00:38:44,419 --> 00:38:47,253
Necesito que aguantes.
¿Puedes hacerlo?
458
00:38:51,877 --> 00:38:53,045
¡Necesito tu ayuda!
459
00:38:56,169 --> 00:38:57,211
¡Dios mío!
460
00:38:59,002 --> 00:39:00,226
No lo toques.
461
00:39:00,460 --> 00:39:02,810
Te levantaré a la cuenta de tres, ¿sí?
462
00:39:03,044 --> 00:39:03,851
Uno...
463
00:39:04,085 --> 00:39:05,753
dos, tres.
464
00:39:13,335 --> 00:39:14,586
Saca el botiquín.
465
00:39:16,627 --> 00:39:17,920
Presiona la herida.
466
00:39:18,419 --> 00:39:20,836
Mierda, se ve mal... muy mal.
467
00:39:21,794 --> 00:39:23,336
- Respira.
- No...
468
00:39:24,877 --> 00:39:25,810
Estamos expuestos.
469
00:39:26,044 --> 00:39:28,670
- Estoy jodido.
- Estarás bien. Debo moverte.
470
00:39:32,335 --> 00:39:34,393
- ¡Mierda!
- ¿Qué carajos pasó?
471
00:39:34,627 --> 00:39:38,310
- ¡Torniquete en la pierna!
- Quince, la hemorragia no para.
472
00:39:38,544 --> 00:39:41,018
- ¿Qué diablos era esa cosa?
- No sé.
473
00:39:41,252 --> 00:39:43,476
- Les disparaba a todos.
- Carajo.
474
00:39:43,710 --> 00:39:44,893
- Ya fue.
- ¿Y Sesenta?
475
00:39:45,127 --> 00:39:48,060
Cayó al río.
A Trece lo hicieron mierda.
476
00:39:48,294 --> 00:39:51,143
- ¿Y el equipo de demolición?
- ¡Los mataron!
477
00:39:51,377 --> 00:39:53,143
Yo me encargo.
Saca las gasas.
478
00:39:53,377 --> 00:39:55,310
No te duermas, Cincuenta y siete.
479
00:39:55,544 --> 00:39:56,476
Quédate conmigo.
480
00:39:56,710 --> 00:39:59,226
¡Esperen!
¿Dónde está Setenta y dos?
481
00:39:59,460 --> 00:40:03,461
Estaba junto a mí en la loma.
¿Y Ciento once? Él tiene la radio.
482
00:40:05,169 --> 00:40:06,685
Necesitamos comunicación.
483
00:40:06,919 --> 00:40:08,753
- Necesitamos esa radio.
- Voy.
484
00:40:10,085 --> 00:40:12,586
Resiste, Cincuenta y siete.
Vuelve a la luz.
485
00:40:59,460 --> 00:41:00,295
Ciento once.
486
00:41:36,127 --> 00:41:37,253
Por favor, no.
487
00:41:38,669 --> 00:41:41,435
Por favor.
No.
488
00:41:41,669 --> 00:41:42,961
¡No!
489
00:41:59,835 --> 00:42:01,976
Mírame.
¡Cincuenta y siete, mírame!
490
00:42:02,210 --> 00:42:04,128
- Quédate con nosotros.
- Mírame.
491
00:42:04,669 --> 00:42:06,211
- Eso.
- Cincuenta y siete.
492
00:42:07,460 --> 00:42:08,586
Está bien.
493
00:42:09,919 --> 00:42:12,086
Cincuenta y siete...
494
00:42:21,294 --> 00:42:22,211
Se fue.
495
00:42:32,419 --> 00:42:33,545
¡Tenemos que irnos!
496
00:42:37,085 --> 00:42:39,560
- Está muerto.
- Y moriremos si no nos movemos.
497
00:42:39,794 --> 00:42:42,435
- ¿Encontraste a Setenta y dos?
- Muerto también.
498
00:42:42,669 --> 00:42:44,476
¿Y Ciento once y la radio?
499
00:42:44,710 --> 00:42:46,086
No están más.
500
00:42:46,585 --> 00:42:47,976
Esa cosa nos está cazando.
501
00:42:48,210 --> 00:42:49,226
¿Qué carajos es?
502
00:42:49,460 --> 00:42:51,393
No sé, pero se está moviendo.
503
00:42:51,627 --> 00:42:54,018
- ¿Qué quieres decir?
- Sigue nuestro rastro.
504
00:42:54,252 --> 00:42:56,393
Dejen las armas.
Agarren las cuerdas.
505
00:42:56,627 --> 00:42:58,003
Bajaremos el acantilado.
506
00:42:59,335 --> 00:43:01,685
¡Escuchen a su líder de equipo! ¡Vamos!
507
00:43:01,919 --> 00:43:02,795
Dame tu cuerda.
508
00:43:04,669 --> 00:43:06,045
Yo lo hago.
Engánchate.
509
00:43:11,127 --> 00:43:12,253
Dije que dejen eso.
510
00:43:13,919 --> 00:43:14,753
Muy bien.
511
00:43:40,752 --> 00:43:42,435
Ochenta y uno, yo bajo a Siete.
512
00:43:42,669 --> 00:43:44,170
Vigílalo mientras baja.
513
00:43:50,627 --> 00:43:51,893
Prepárate.
514
00:43:52,127 --> 00:43:53,795
- Nos vemos abajo.
- Sí.
515
00:43:57,252 --> 00:43:59,920
- Lo lograremos, ¿no?
- Sí, estamos bien.
516
00:44:00,502 --> 00:44:02,878
Despacio. Ahí va, bajando.
Sígueme, ¿sí?
517
00:44:12,044 --> 00:44:13,295
Vamos.
518
00:44:17,169 --> 00:44:18,211
¡Sigue!
519
00:44:18,710 --> 00:44:20,211
¡Sigue!
520
00:44:25,835 --> 00:44:26,836
¡Date prisa!
521
00:44:33,377 --> 00:44:34,878
Mierda.
522
00:45:54,877 --> 00:45:55,961
¡Corran!
523
00:46:00,044 --> 00:46:00,878
¡Corran!
524
00:46:16,877 --> 00:46:18,211
¡Cúbranse!
525
00:46:27,877 --> 00:46:28,795
¡Levántate!
526
00:46:32,794 --> 00:46:33,753
¡Agárralo!
527
00:46:51,127 --> 00:46:53,253
Más despacio.
Necesitamos descansar.
528
00:46:54,669 --> 00:46:56,420
Ochenta y uno, tenemos que parar.
529
00:46:57,960 --> 00:46:59,753
Ochenta y uno, ¡tenemos que parar!
530
00:47:01,419 --> 00:47:02,753
Está bien, bájalo.
531
00:47:08,044 --> 00:47:09,545
No nos sigue, ¿verdad?
532
00:47:12,169 --> 00:47:13,435
Vigilen la retaguardia.
533
00:47:13,669 --> 00:47:15,435
Hay que alinearle el hueso.
534
00:47:15,669 --> 00:47:19,003
¿Estamos a salvo?
¿Qué diablos está pasando?
535
00:47:19,710 --> 00:47:22,393
Debe de ser
alguna prueba experimental de armas.
536
00:47:22,627 --> 00:47:24,518
Nos engañaron.
Somos sus cobayas.
537
00:47:24,752 --> 00:47:27,601
- Qué locura.
- Podrían ser los rusos o los chinos.
538
00:47:27,835 --> 00:47:31,961
Los rusos no tienen presupuesto para eso,
y los chinos sólo nos copian.
539
00:47:38,585 --> 00:47:41,128
Tú puedes.
Todo está bien.
540
00:47:42,835 --> 00:47:44,211
Tú puedes.
541
00:47:48,919 --> 00:47:50,836
- ¿Alguien tiene morfina?
- Sí.
542
00:47:51,419 --> 00:47:52,226
La camilla.
543
00:47:52,460 --> 00:47:54,170
- Entendido.
- Sácala.
544
00:47:55,544 --> 00:47:56,711
Quince, una férula.
545
00:47:57,585 --> 00:48:01,268
Los frascos de morfina están todos rotos.
Debió pasar en la caída.
546
00:48:01,502 --> 00:48:03,045
¡Maldita sea!
547
00:48:04,002 --> 00:48:05,336
Sólo hazlo.
548
00:48:06,460 --> 00:48:07,503
Vamos.
549
00:48:08,335 --> 00:48:09,170
Hazlo.
550
00:48:10,877 --> 00:48:12,753
- Mierda.
- Está bien.
551
00:48:16,002 --> 00:48:17,586
Tres, dos...
552
00:48:26,335 --> 00:48:27,560
¿Qué le pasó?
553
00:48:27,794 --> 00:48:28,560
¿Está muerto?
554
00:48:28,794 --> 00:48:30,878
Se desmayó del dolor.
Camilla.
555
00:48:31,752 --> 00:48:33,810
En serio, ¿qué demonios era esa cosa?
556
00:48:34,044 --> 00:48:38,143
- Seguro es una mierda de Defensa.
- Basta de conspiraciones.
557
00:48:38,377 --> 00:48:40,101
Defensa nunca nos haría eso.
558
00:48:40,335 --> 00:48:43,560
¿Y por qué nos enviaron
a la ubicación de un robot gigante...
559
00:48:43,794 --> 00:48:47,060
con balas de fogueo de mierda?
560
00:48:47,294 --> 00:48:48,878
No era nuestra ubicación.
561
00:48:49,877 --> 00:48:52,893
Cincuenta y siete tenía razón.
Nuestras coordenadas estaban mal.
562
00:48:53,127 --> 00:48:54,935
Sea lo que sea esa cosa...
563
00:48:55,169 --> 00:48:58,810
tiene algún tipo de campo magnético
que descontrola las brújulas.
564
00:48:59,044 --> 00:49:00,476
Mi brújula también falló.
565
00:49:00,710 --> 00:49:03,836
- ¿Dónde estaba nuestro objetivo?
- Yo lo vi. Un avión viejo.
566
00:49:04,669 --> 00:49:06,586
- Tenemos que movernos.
- ¿Dónde?
567
00:49:07,085 --> 00:49:08,143
Al pueblo.
568
00:49:08,377 --> 00:49:09,726
Ocho kilómetros al oeste.
569
00:49:09,960 --> 00:49:12,336
Sólo lleven lo médico y lo de movilidad.
570
00:49:13,002 --> 00:49:15,560
¿Es broma?
¿Quieres cruzar por ahí?
571
00:49:15,794 --> 00:49:18,143
Odio decírtelo, pero mira a tu alrededor.
572
00:49:18,377 --> 00:49:21,060
Se acabó la Marcha de la Muerte,
el RASP, no hay meta.
573
00:49:21,294 --> 00:49:22,518
Sí, ya sé.
574
00:49:22,752 --> 00:49:24,878
No hay radios, bengalas ni armas.
575
00:49:25,460 --> 00:49:27,560
Los instructores
son nuestro apoyo más inmediato.
576
00:49:27,794 --> 00:49:29,378
Llevamos a Siete por turnos.
577
00:49:30,419 --> 00:49:33,086
A menos que quieras
esperar a que se desangre.
578
00:49:36,419 --> 00:49:37,628
Ayúdenme a cargarlo.
579
00:50:08,295 --> 00:50:10,296
Es muy peligroso cruzar por aquí.
580
00:50:10,961 --> 00:50:12,686
¿Por qué no cruzamos más abajo?
581
00:50:12,920 --> 00:50:16,171
Ni loco.
Esos rápidos se ponen peor más abajo.
582
00:50:17,628 --> 00:50:19,712
Nuestra mejor opción está aquí.
583
00:50:21,253 --> 00:50:23,436
Espera.
¿Cómo vamos a hacer eso?
584
00:50:23,670 --> 00:50:25,602
Agarra tu cuerda.
Armamos una tirolesa.
585
00:50:25,836 --> 00:50:27,352
Cuatro personas, cuatro cuerdas.
586
00:50:27,586 --> 00:50:29,561
Atamos dos juntas y pasamos a Siete.
587
00:50:29,795 --> 00:50:31,629
Mierda.
No tengo mi cuerda.
588
00:50:32,711 --> 00:50:34,311
Noventa y seis la estaba usando.
589
00:50:34,545 --> 00:50:37,046
Alguien tendrá que ir en tándem con Siete.
590
00:50:37,920 --> 00:50:38,852
Yo voy.
591
00:50:39,086 --> 00:50:41,879
- ¿Cómo pasamos la línea al otro lado?
- Ustedes no.
592
00:50:42,753 --> 00:50:43,852
Yo lo haré.
593
00:50:44,086 --> 00:50:48,462
Cuarenta y cuatro, agarra las cuerdas
y sígueme. Ciento nueve, vigila esto.
594
00:51:00,628 --> 00:51:02,186
Voy a saltar río arriba.
595
00:51:02,420 --> 00:51:04,769
La corriente me empujará rápido,
así que déjala floja.
596
00:51:05,003 --> 00:51:06,977
Si se tensa, me succiona.
597
00:51:07,211 --> 00:51:07,977
¿Entendido?
598
00:51:08,211 --> 00:51:10,296
Cuidado.
El agua debe estar fría.
599
00:51:52,378 --> 00:51:53,671
Vamos.
600
00:52:04,336 --> 00:52:05,296
¡Salió!
601
00:52:05,878 --> 00:52:07,462
¡Salió!
¡Lo logró!
602
00:52:09,086 --> 00:52:09,921
Mierda.
603
00:52:16,295 --> 00:52:17,296
Cuidado.
604
00:52:23,420 --> 00:52:25,462
Te voy a cruzar, hermano.
605
00:52:26,045 --> 00:52:28,129
Aguanta.
Te tengo.
606
00:52:39,045 --> 00:52:41,254
¡Listo! ¡Línea de Ochenta y uno asegurada!
607
00:52:42,253 --> 00:52:43,921
¡Listo, tira!
608
00:53:03,378 --> 00:53:04,102
Cuidado.
609
00:53:04,336 --> 00:53:05,477
Asegurado.
610
00:53:05,711 --> 00:53:07,129
Voy a cruzar.
611
00:53:08,795 --> 00:53:11,587
Tranquilo, hermano.
Tú puedes, Quince.
612
00:53:50,295 --> 00:53:51,504
¡Se atoró!
613
00:54:07,253 --> 00:54:08,379
¡Vamos!
614
00:54:18,295 --> 00:54:19,129
¡Mierda!
615
00:54:21,670 --> 00:54:22,727
¡Tensen la cuerda!
616
00:54:22,961 --> 00:54:24,087
Vamos.
617
00:54:30,753 --> 00:54:31,561
Dale.
618
00:54:31,795 --> 00:54:33,046
¡Ve!
619
00:54:39,545 --> 00:54:41,046
¡Ayuda!
620
00:54:42,003 --> 00:54:43,004
¡Mierda!
621
00:54:45,545 --> 00:54:46,962
¡Ya voy!
622
00:54:50,420 --> 00:54:51,379
¡Te tengo!
623
00:54:54,003 --> 00:54:54,686
¡Levántalo!
624
00:54:54,920 --> 00:54:55,727
¡Lo tengo!
625
00:54:55,961 --> 00:54:57,129
- ¡Súbelo!
- ¡Vamos!
626
00:55:26,461 --> 00:55:28,046
Jesús bendito.
627
00:55:37,545 --> 00:55:38,462
¡Dios mío!
628
00:55:50,711 --> 00:55:52,546
- ¡Santo cielo!
- ¡Dios mío!
629
00:56:51,128 --> 00:56:52,379
¡Siete!
630
00:57:11,920 --> 00:57:13,796
¡Te tengo!
631
00:57:18,753 --> 00:57:19,587
¡Cuidado!
632
00:57:25,128 --> 00:57:26,421
¡Cataratas!
633
00:57:27,045 --> 00:57:28,311
¡Cataratas!
634
00:57:28,545 --> 00:57:29,629
¿Qué?
635
00:57:30,628 --> 00:57:31,796
¡Cataratas!
636
00:58:32,545 --> 00:58:34,311
¡Ochenta y uno!
637
00:58:34,545 --> 00:58:36,879
¡Te tengo!
¡Vamos! ¡Te tengo!
638
00:58:42,503 --> 00:58:44,796
¡Está vivo!
Siete está vivo.
639
00:58:48,545 --> 00:58:50,046
Está bien, Ochenta y uno.
640
00:58:51,045 --> 00:58:52,629
Ya puedes soltarlo.
641
00:58:53,336 --> 00:58:54,769
Lo salvaste, hermano.
642
00:58:55,003 --> 00:58:59,061
Cielos, Sesenta. ¿Cómo llegaste aquí?
Pensamos que habías muerto.
643
00:58:59,295 --> 00:59:02,019
Cuando esa cosa atacó por primera vez,
me arrastró la corriente.
644
00:59:02,253 --> 00:59:03,894
Para cuando salí a tomar aire...
645
00:59:04,128 --> 00:59:07,462
me había arrastrado tan lejos
que no sabía dónde estaba.
646
00:59:08,045 --> 00:59:09,879
Creí que todos estaban muertos.
647
00:59:11,295 --> 00:59:14,644
Caminé hacia el oeste,
y ahí los vi bajar por las cataratas.
648
00:59:14,878 --> 00:59:19,436
- ¿Viste alguna señal de los instructores?
- No, pero vi el plan de operaciones.
649
00:59:19,670 --> 00:59:23,129
Lo único que tenían programado eran
fuegos artificiales y trampas explosivas.
650
00:59:25,545 --> 00:59:26,837
¿Estás bien, amigo?
651
00:59:28,003 --> 00:59:29,061
¿Hacia dónde iban?
652
00:59:29,295 --> 00:59:30,436
Al pueblo.
653
00:59:30,670 --> 00:59:32,227
¿Qué tan lejos estamos?
654
00:59:32,461 --> 00:59:34,602
El río nos empujó hacia el este.
655
00:59:34,836 --> 00:59:38,337
Serán seis kilómetros por ahí,
pasando esa cresta.
656
00:59:39,461 --> 00:59:40,962
Suena correcto.
657
00:59:47,045 --> 00:59:48,629
¡A escalar!
658
01:00:02,086 --> 01:00:03,087
¿Puedes caminar?
659
01:00:05,503 --> 01:00:06,379
Sí.
660
01:00:06,878 --> 01:00:08,921
Sigue moviéndote o morirás aquí.
661
01:00:11,045 --> 01:00:12,629
Ayúdame con Siete.
662
01:00:56,295 --> 01:00:57,144
¿Qué pasa?
663
01:00:57,378 --> 01:00:58,796
Hay un cable trampa.
664
01:01:03,170 --> 01:01:04,462
Deben estar cerca.
665
01:01:04,961 --> 01:01:06,671
Está conectado a una bengala.
666
01:01:07,336 --> 01:01:09,394
Es parte de su vigilancia perimetral.
667
01:01:09,628 --> 01:01:11,712
Este es el primero de tres niveles.
668
01:01:21,503 --> 01:01:22,629
¡Instructores!
669
01:01:23,128 --> 01:01:24,587
¿Hay alguien aquí?
670
01:01:26,336 --> 01:01:29,504
- ¿Seguro que este es el pueblo?
- Era aquí.
671
01:01:30,670 --> 01:01:31,587
Pónganlo aquí.
672
01:01:40,795 --> 01:01:42,421
¿Qué diablos pasó aquí?
673
01:01:44,420 --> 01:01:45,546
La Máquina.
674
01:01:46,128 --> 01:01:48,102
Pero ha estado detrás de nosotros.
675
01:01:48,336 --> 01:01:52,519
Miren, la torre repetidora de radio.
Por eso cayeron las comunicaciones.
676
01:01:52,753 --> 01:01:54,171
¡Instructores!
677
01:01:56,878 --> 01:02:00,171
¡No me digas que nos dejaron! ¡Mierda!
678
01:02:01,878 --> 01:02:02,796
No.
679
01:02:03,711 --> 01:02:05,129
No nos dejaron.
680
01:02:21,711 --> 01:02:23,102
¿Cuánto hemos subido?
681
01:02:23,336 --> 01:02:25,171
Unos dos kilómetros.
682
01:02:25,961 --> 01:02:28,629
- ¿Ocho kilómetros al oeste?
- Más o menos.
683
01:02:30,336 --> 01:02:31,852
Bajaba a unos veinte grados...
684
01:02:32,086 --> 01:02:35,629
pegó en la cresta y terminó en la orilla,
donde lo detonamos.
685
01:02:36,628 --> 01:02:37,879
Entonces, vino por...
686
01:02:40,253 --> 01:02:41,129
ahí.
687
01:02:45,128 --> 01:02:46,087
Un momento.
688
01:02:46,961 --> 01:02:50,436
¿Me estás diciendo que esa cosa
atravesó una maldita montaña...
689
01:02:50,670 --> 01:02:53,004
y luego se levantó y se puso a caminar?
690
01:02:54,086 --> 01:02:57,102
Vimos algo en la tele sobre un asteroide.
691
01:02:57,336 --> 01:02:59,337
Apuesto a que era eso.
692
01:03:00,170 --> 01:03:04,296
¿Quieres decir que es de otro planeta?
693
01:03:06,295 --> 01:03:08,462
Seguro que no es de este.
694
01:03:11,420 --> 01:03:13,462
- ¿Oyeron eso?
- ¡Hola!
695
01:03:16,253 --> 01:03:17,337
¡Hola!
696
01:03:22,003 --> 01:03:22,962
Está bien.
697
01:03:24,461 --> 01:03:25,462
¿Sargento?
698
01:03:27,586 --> 01:03:28,504
Sargento.
699
01:03:30,253 --> 01:03:31,754
Sargento.
700
01:03:44,836 --> 01:03:45,837
¡Sargento!
701
01:03:54,586 --> 01:03:56,379
Bajemos ese vehículo a tierra.
702
01:03:56,961 --> 01:03:58,254
Todos muévanse.
703
01:03:59,211 --> 01:04:00,769
Necesitamos un minuto, amigo.
704
01:04:01,003 --> 01:04:02,296
No tenemos un minuto.
705
01:04:03,211 --> 01:04:05,296
Necesitamos un maldito minuto, ¿sí?
706
01:04:06,836 --> 01:04:11,462
No sé si lo notaste, pero los instructores
y la mitad del equipo están muertos.
707
01:04:14,003 --> 01:04:15,504
Necesitamos un minuto.
708
01:04:17,045 --> 01:04:20,587
Porque, a diferencia de ti, somos humanos
y tenemos que procesar las cosas.
709
01:04:21,378 --> 01:04:22,712
Se llaman emociones.
710
01:04:24,045 --> 01:04:25,394
Sé que tú puedes seguir...
711
01:04:25,628 --> 01:04:28,019
que no necesitas dormir,
y no nos necesitas...
712
01:04:28,253 --> 01:04:30,837
pero no todos son héroes condecorados.
713
01:04:32,753 --> 01:04:34,254
¿Cómo carajos me llamaste?
714
01:04:34,961 --> 01:04:38,061
Un héroe. Todos saben
que cargaste a tu hermano...
715
01:04:38,295 --> 01:04:41,379
¡No soy un héroe!
¡Nunca llegué a la base!
716
01:04:43,336 --> 01:04:44,894
Me desperté en un Hospital.
717
01:04:45,128 --> 01:04:47,629
Y él estaba en un ataúd
dentro de un avión.
718
01:04:50,128 --> 01:04:53,046
Me desmayé a cien metros del perímetro.
719
01:04:53,961 --> 01:04:55,727
Él todavía estaba vivo.
720
01:04:55,961 --> 01:04:57,379
Murió...
721
01:04:58,628 --> 01:05:00,629
porque no pude llevarlo a destino.
722
01:05:01,711 --> 01:05:05,296
Y me dieron una medalla
por el peor día de mi vida.
723
01:05:33,045 --> 01:05:34,837
Sé que todos están sufriendo.
724
01:05:36,211 --> 01:05:37,212
Lo entiendo.
725
01:05:38,711 --> 01:05:40,921
Pero ya no se trata de nosotros.
726
01:05:42,920 --> 01:05:46,644
Se trata de poner en marcha ese Guardian,
llevar a Siete a la base...
727
01:05:46,878 --> 01:05:49,296
y advertirles a todos sobre esa cosa.
728
01:06:09,545 --> 01:06:11,311
- Te ayudo.
- El eje se atascó.
729
01:06:11,545 --> 01:06:14,587
Hay que usar el cabrestante.
Arranca el motor.
730
01:06:28,920 --> 01:06:31,046
¡Vamos, chatarra de los 90!
731
01:06:33,878 --> 01:06:34,837
¡No arranca!
732
01:06:35,711 --> 01:06:38,019
Ha estado inclinado,
la línea de combustible está seca.
733
01:06:38,253 --> 01:06:40,587
- Vuelvan a cebar las líneas.
- Cebemos las líneas.
734
01:06:42,586 --> 01:06:44,712
- ¿Cómo lo supiste?
- 91 Bravo.
735
01:06:45,628 --> 01:06:47,004
Mecánico de vehículos.
736
01:06:48,586 --> 01:06:49,504
¡Intenta ahora!
737
01:06:55,878 --> 01:06:57,337
¡Eso es!
¡Funciona!
738
01:06:59,628 --> 01:07:00,852
¡Con todo, carajo!
739
01:07:01,086 --> 01:07:04,629
¡Uno, dos, tres!
740
01:07:15,003 --> 01:07:15,879
¡Vamos!
741
01:07:17,795 --> 01:07:18,712
¡Tiren!
742
01:07:19,211 --> 01:07:20,504
¡Vamos!
743
01:07:23,003 --> 01:07:24,254
¡Sí!
744
01:07:32,045 --> 01:07:33,352
Sí.
Lo logramos.
745
01:07:33,586 --> 01:07:35,977
- Buen trabajo, Superman.
- Vámonos de aquí.
746
01:07:36,211 --> 01:07:37,519
Lo mismo digo, hermano.
747
01:07:37,753 --> 01:07:39,629
Haces quedar mal a los demás.
748
01:07:41,253 --> 01:07:44,129
Mierda. Ochenta y uno hizo un chiste.
749
01:07:44,711 --> 01:07:48,129
Oigan. ¡Encontré el escondite secreto
de los instructores!
750
01:07:48,836 --> 01:07:50,144
¡Por fin!
Comida.
751
01:07:50,378 --> 01:07:51,811
¿Sigues con nosotros?
752
01:07:52,045 --> 01:07:53,837
No sabía que tenía opción.
753
01:07:54,711 --> 01:07:56,129
Vamos a llevarte a casa.
754
01:08:02,211 --> 01:08:05,686
- Mierda. ¡La Máquina activó una trampa!
- ¡Revisen el perímetro!
755
01:08:05,920 --> 01:08:08,046
- ¡Mete el cabrestante!
- ¡Sesenta, muévete!
756
01:08:08,961 --> 01:08:10,519
¡A la ametralladora, tanquista!
757
01:08:10,753 --> 01:08:12,087
¡Sí, ya voy!
758
01:08:14,628 --> 01:08:15,754
¡No!
759
01:08:16,378 --> 01:08:17,546
Vamos.
760
01:08:19,295 --> 01:08:20,837
¡Meto el cabrestante!
761
01:08:29,086 --> 01:08:30,837
¡Muévanse!
762
01:08:32,461 --> 01:08:35,061
¡Activó una segunda trampa!
¡Mierda!
763
01:08:35,295 --> 01:08:36,644
¡Tenemos que irnos!
764
01:08:36,878 --> 01:08:37,936
¡Debemos movernos!
765
01:08:38,170 --> 01:08:40,477
¡Mierda! No hay munición en esta cosa.
766
01:08:40,711 --> 01:08:43,296
- Hay allá atrás.
- No hay tiempo. ¡Quince!
767
01:08:45,503 --> 01:08:48,962
- ¿Adónde carajos va?
- A intentar ser un maldito héroe.
768
01:09:04,045 --> 01:09:05,296
Mierda.
769
01:09:05,878 --> 01:09:07,421
Quince, ¡mueve el trasero!
770
01:09:14,836 --> 01:09:16,587
Quince, ¡corre!
771
01:09:22,878 --> 01:09:24,727
¡Arranca!
772
01:09:24,961 --> 01:09:25,921
¡Mierda!
773
01:09:34,003 --> 01:09:35,296
- ¡La munición!
- ¡Vamos!
774
01:09:39,503 --> 01:09:40,837
¡Toma, maldita mierda!
775
01:09:47,795 --> 01:09:50,504
- ¡Nos está alcanzando!
- Las balas rebotan.
776
01:09:56,920 --> 01:09:58,212
¡Ve más rápido!
777
01:09:59,170 --> 01:10:00,269
¡Estoy al límite!
778
01:10:00,503 --> 01:10:01,421
¡Agárrense!
779
01:10:04,753 --> 01:10:06,171
¡Vamos!
780
01:10:10,545 --> 01:10:12,212
¡Tiene blindaje esa cosa!
781
01:10:15,378 --> 01:10:16,879
- ¡Mierda!
- ¡Apaga eso!
782
01:10:20,336 --> 01:10:22,061
¡Nuestro blindaje no aguanta más!
783
01:10:22,295 --> 01:10:24,004
¡La estamos perdiendo!
784
01:10:27,628 --> 01:10:29,546
¡Se está quedando atrás!
785
01:10:37,628 --> 01:10:38,796
¡Cuidado!
786
01:10:48,253 --> 01:10:49,337
¡Agárrense!
787
01:10:55,795 --> 01:10:58,337
- ¡Mantenlo firme, carajo!
- ¡Eso intento!
788
01:11:24,836 --> 01:11:26,462
¡Agárrense!
789
01:11:31,503 --> 01:11:32,546
Mierda.
790
01:11:52,170 --> 01:11:54,727
Díganme que la perdimos.
La transmisión se fundió.
791
01:11:54,961 --> 01:11:56,296
Sesenta, ¿la ves?
792
01:11:56,961 --> 01:11:57,796
No la veo.
793
01:12:00,086 --> 01:12:01,754
Creo que la dejamos atrás.
794
01:12:19,753 --> 01:12:20,879
¡Mierda!
795
01:12:36,545 --> 01:12:37,811
- ¡Está furiosa!
- ¡Defiéndete!
796
01:12:38,045 --> 01:12:39,421
¡Lo intento!
797
01:12:39,920 --> 01:12:41,019
¡Por Dios!
798
01:12:41,253 --> 01:12:44,561
- Debe tener alguna debilidad.
- ¡Estamos perdiendo líquido hidráulico!
799
01:12:44,795 --> 01:12:46,394
¡Más rápido!
¡Vamos!
800
01:12:46,628 --> 01:12:48,004
¡Dale entre las placas!
801
01:13:06,170 --> 01:13:08,061
¡Mantenlo firme!
802
01:13:08,295 --> 01:13:09,629
¡Eso intento!
803
01:13:18,961 --> 01:13:20,796
¡Dios mío!
804
01:13:45,253 --> 01:13:47,087
¡Esta cosa se está desarmando!
805
01:14:04,878 --> 01:14:06,004
¡No!
806
01:14:15,628 --> 01:14:16,629
¡Paren!
807
01:14:17,378 --> 01:14:18,879
¡Ey, paren!
808
01:15:00,295 --> 01:15:02,921
Nunca vamos a desistir.
809
01:16:25,670 --> 01:16:26,671
¿Qué?
810
01:16:27,795 --> 01:16:29,171
¿Dónde está el resto?
811
01:17:01,253 --> 01:17:03,171
¿Con quién diablos hablas?
812
01:17:27,170 --> 01:17:28,061
Oye.
813
01:17:28,295 --> 01:17:29,421
Oye, Siete.
814
01:17:30,045 --> 01:17:31,712
¿Me escuchas?
815
01:18:59,211 --> 01:19:00,337
¡Mierda!
816
01:19:03,211 --> 01:19:04,254
¡Mierda!
817
01:19:05,545 --> 01:19:07,296
¡Mierda!
818
01:19:23,545 --> 01:19:26,144
¡Mierda!
¡Me jodiste!
819
01:19:26,378 --> 01:19:27,671
¡Mierda!
820
01:19:32,711 --> 01:19:35,212
Eres un desastre, maldito imbécil.
821
01:20:01,795 --> 01:20:03,337
Sabía quién eras...
822
01:20:05,545 --> 01:20:07,671
ni bien te vi en ese autobús.
823
01:20:08,420 --> 01:20:11,671
Hice el curso de asalto aéreo
con un soldado bocón.
824
01:20:14,336 --> 01:20:16,671
Tenía un tatuaje tonto en el brazo.
825
01:20:19,836 --> 01:20:21,296
"N.V.D.".
826
01:20:27,503 --> 01:20:29,087
¿Conocías a mi hermano?
827
01:20:31,711 --> 01:20:34,546
Siempre hablaba
de convertirse en Ranger contigo.
828
01:20:37,920 --> 01:20:40,462
Estaba de licencia
cuando supe que falleció.
829
01:20:43,586 --> 01:20:45,129
¿Por qué no me lo dijiste?
830
01:20:47,045 --> 01:20:48,129
Lo intenté.
831
01:20:55,128 --> 01:20:56,629
Sólo pensé...
832
01:21:02,253 --> 01:21:04,962
que si podía cruzar
esa línea de meta por él...
833
01:21:08,086 --> 01:21:10,046
tal vez podría ayudarme a dormir.
834
01:21:13,378 --> 01:21:15,504
¿Crees que le fallaste a tu hermano?
835
01:21:17,920 --> 01:21:19,421
Les fallé a todos.
836
01:21:21,003 --> 01:21:22,796
Pero nunca te rendiste.
837
01:21:24,461 --> 01:21:26,046
Eso no es fracasar.
838
01:21:28,503 --> 01:21:29,879
Eso es ser un Ranger.
839
01:21:51,878 --> 01:21:53,561
Esa cosa tampoco se rinde.
840
01:21:53,795 --> 01:21:55,936
¿Cómo carajos vamos a detenerla?
841
01:21:56,170 --> 01:21:57,796
¿Qué haría tu hermano?
842
01:22:01,628 --> 01:22:03,629
Lo llenaría de sellador de fugas.
843
01:22:21,628 --> 01:22:22,629
Espera.
844
01:22:23,253 --> 01:22:26,212
- Está liberando presión.
- ¿Qué significa eso?
845
01:22:31,878 --> 01:22:33,129
Tengo una idea.
846
01:22:36,045 --> 01:22:39,337
- ¿Puedes esperarme aquí?
- Sí, puedo esperar.
847
01:23:23,628 --> 01:23:25,129
EXPLOSIVOS
848
01:23:28,628 --> 01:23:30,254
DINAMITA
849
01:23:52,086 --> 01:23:53,311
¿Dónde están las rocas?
850
01:23:53,545 --> 01:23:55,269
Trituradora de cono.
851
01:23:55,503 --> 01:23:57,837
Esto es... ¿Cómo carajos se enciende?
852
01:24:14,378 --> 01:24:16,421
Termodinámica, carajo.
853
01:26:22,753 --> 01:26:24,212
¡Vamos!
854
01:26:35,128 --> 01:26:36,337
¿Quieres pelear?
855
01:27:09,170 --> 01:27:10,129
¡No!
856
01:27:16,128 --> 01:27:17,087
No.
857
01:27:19,878 --> 01:27:20,796
¡Vamos!
858
01:27:22,003 --> 01:27:22,879
No, no.
859
01:27:43,086 --> 01:27:44,171
¡Respira, imbécil!
860
01:27:46,628 --> 01:27:48,046
Sellador, idiota.
861
01:28:18,003 --> 01:28:19,379
¡Sí!
862
01:28:25,003 --> 01:28:26,212
¡Resiste!
863
01:29:37,795 --> 01:29:39,337
Me estás jodiendo.
864
01:31:51,045 --> 01:31:52,171
Hasta el final.
865
01:31:54,420 --> 01:31:55,837
Hasta el final, hermano.
866
01:31:57,753 --> 01:31:59,477
¡Hay más heridos aquí!
867
01:31:59,711 --> 01:32:00,962
¡Vamos!
868
01:32:04,086 --> 01:32:06,004
¡Levántenlo!
¡Vamos!
869
01:32:27,795 --> 01:32:29,046
Candidato.
870
01:32:31,170 --> 01:32:32,712
¿Sólo ustedes quedaron?
871
01:32:38,836 --> 01:32:41,504
Lamento que no hayamos llegado antes.
872
01:32:42,503 --> 01:32:46,504
Acabamos de asegurar esta base.
Perdimos a la mitad del batallón.
873
01:32:49,336 --> 01:32:52,269
- ¿Cuántas hay?
- Están por todas partes.
874
01:32:52,503 --> 01:32:55,087
Neutralizamos la primera ola.
875
01:32:55,795 --> 01:32:58,962
Pero nos estamos preparando
para una invasión global.
876
01:33:00,628 --> 01:33:04,061
Hace 36 horas, lo que la NASA creía
que era un asteroide...
877
01:33:04,295 --> 01:33:08,644
se dividió en innumerables cápsulas
que cayeron en todo el mundo.
878
01:33:08,878 --> 01:33:12,352
Estas cápsulas se transformaron
en máquinas letales...
879
01:33:12,586 --> 01:33:16,352
que atacaron ciudades, civiles
y redes de defensa por igual.
880
01:33:16,586 --> 01:33:19,977
Pero justo cuando los ejércitos
lograban contener la amenaza...
881
01:33:20,211 --> 01:33:23,477
imágenes interestelares confirman lo peor.
882
01:33:23,711 --> 01:33:26,394
Decenas de miles más están en camino.
883
01:33:26,628 --> 01:33:29,727
Se está lanzando
una respuesta global coordinada...
884
01:33:29,961 --> 01:33:34,144
con fuerzas aliadas movilizándose
por aire, tierra y mar.
885
01:33:34,378 --> 01:33:38,269
No sabemos qué quieren.
No sabemos por qué están aquí.
886
01:33:38,503 --> 01:33:39,769
Pero cada nación debe...
887
01:33:40,003 --> 01:33:43,962
- Cabo. Estamos listos para recibirlo.
- prepararse para la guerra.
888
01:33:45,420 --> 01:33:48,686
Una alianza militar global
lanzará nuestra primera contraofensiva.
889
01:33:48,920 --> 01:33:51,811
El problema es que ya usamos todo
contra estas cosas.
890
01:33:52,045 --> 01:33:53,519
Estas máquinas no mueren fácil.
891
01:33:53,753 --> 01:33:55,519
Lo que necesitamos saber...
892
01:33:55,753 --> 01:33:59,296
es cómo diablos derribaste una sin armas.
893
01:34:01,295 --> 01:34:03,212
Como usted dijo, Sargento mayor.
894
01:34:04,211 --> 01:34:06,171
Cada máquina tiene sus límites.
895
01:34:07,878 --> 01:34:12,462
La salida principal de presión
es como el radiador de un Humvee.
896
01:34:13,170 --> 01:34:15,546
Si la bloqueas, todo el sistema colapsa.
897
01:34:18,045 --> 01:34:19,811
Llamen al comando central.
898
01:34:20,045 --> 01:34:22,186
Torres, lo escuchaste.
¡Preparémonos!
899
01:34:22,420 --> 01:34:23,462
Enseguida.
900
01:34:25,836 --> 01:34:28,337
Tu información salvará muchas vidas.
901
01:34:29,878 --> 01:34:31,879
Tenía razón, Sargento mayor.
902
01:34:33,628 --> 01:34:34,754
No estaba listo.
903
01:34:42,961 --> 01:34:44,129
Ahora sí.
904
01:34:47,253 --> 01:34:48,879
Bienvenido al Regimiento.
905
01:34:53,253 --> 01:34:55,171
Tu hermano estaría orgulloso.
906
01:34:57,961 --> 01:35:00,587
¡Rangers, prepárense!
¡Nos movemos! ¡Vamos!
907
01:35:03,586 --> 01:35:07,087
Todos están hablando de lo que hiciste.
908
01:35:07,920 --> 01:35:13,046
Si tienes ganas, hijo, seguro
que apreciarían unas palabras tuyas.
909
01:35:15,503 --> 01:35:17,019
Se ha asignado a los Rangers...
910
01:35:17,253 --> 01:35:19,852
como la punta de lanza
de la operación Escudo Global...
911
01:35:20,086 --> 01:35:24,269
uniéndose a una movilización militar
a gran escala por aire, tierra y mar.
912
01:35:24,503 --> 01:35:29,212
Sus Black Hawks escoltados por cazas F-35
los dejarán en las afueras de la ciudad.
913
01:35:29,836 --> 01:35:34,712
Su misión es evacuar civiles y despejar
el camino para la artillería pesada.
914
01:35:35,545 --> 01:35:38,546
El Ejército de Estados Unidos
nunca se enfrentó a un enemigo así.
915
01:35:39,461 --> 01:35:41,129
Pero estaremos a la altura.
916
01:35:57,170 --> 01:35:59,587
Sé cómo se sienten algunos.
917
01:36:01,128 --> 01:36:02,046
Heridos.
918
01:36:03,878 --> 01:36:04,921
Cansados.
919
01:36:06,711 --> 01:36:08,129
Quizá hasta asustados.
920
01:36:09,920 --> 01:36:14,837
Pero somos Rangers.
Luchamos el uno por el otro.
921
01:36:16,753 --> 01:36:19,462
Y luchamos por esos
que nunca llegaron a casa.
922
01:36:20,795 --> 01:36:22,254
No retrocedemos.
923
01:36:23,836 --> 01:36:25,254
No nos rompemos.
924
01:36:26,461 --> 01:36:29,477
Y nunca vamos a desistir, carajo.
925
01:36:29,711 --> 01:36:31,102
¡Eso es!
926
01:36:31,336 --> 01:36:32,852
¡Rangers hasta el final!
927
01:36:33,086 --> 01:36:34,796
¡Hasta el final!
928
01:37:07,420 --> 01:37:11,977
Unidades de enlace civil, repórtense.
Líder de grupo, Fox 1, iniciando maniobra.
929
01:37:12,211 --> 01:37:13,436
Fox 2, arriba y listo.
930
01:37:13,670 --> 01:37:15,462
Fox 3, en espera.
931
01:37:28,753 --> 01:37:31,644
Escuadrón Black Hawk,
tienen vía libre total.
932
01:37:31,878 --> 01:37:33,602
Los F-35 los escoltan.
933
01:37:33,836 --> 01:37:36,186
La operación Escudo Global está en marcha.
934
01:37:36,420 --> 01:37:38,254
Buena suerte, Rangers.
935
01:37:39,836 --> 01:37:43,186
Líder de grupo, Fox 1,
con siete efectivos a bordo.
936
01:37:43,420 --> 01:37:46,796
McQueen, Lieberman, Young, Janus, Cook.
937
01:37:51,336 --> 01:37:53,337
¿Alguien sabe su nombre?
938
01:38:01,336 --> 01:38:07,296
MÁQUINA DE GUERRA
939
01:38:07,296 --> 01:38:13,000
Fuente del subtítulo: SubDivX
Link: https://www.subdivx.com/e49c23a8-259a-40d7-b7a9-e72fd9aa20db
ID: e49c23a8-259a-40d7-b7a9-e72fd9aa20db