1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 Subtitulos por Subtis - @subt_is Encontranos en la web https://subtis.io 2 00:01:29,377 --> 00:01:32,518 Recibido, patrulla de zapadores. Están saliendo de la zona verde. 4 00:01:32,752 --> 00:01:35,435 La 10.ª División de Montaña está varada, no hay informe. 5 00:01:35,669 --> 00:01:38,393 El convoy de los Spartans está sin señal. 6 00:01:38,627 --> 00:01:40,753 Las comunicaciones serán inestables. 7 00:02:07,794 --> 00:02:11,045 ¿Quién es el imbécil responsable de este desastre? 8 00:02:13,669 --> 00:02:18,310 - ¿Quién es el idiota que me dice imbécil? - ¿Idiota? Arruinaste mi mañana. 9 00:02:18,544 --> 00:02:21,128 - ¿Y qué vas a hacer? - ¿Qué voy a hacer? 10 00:02:21,627 --> 00:02:24,711 ¡Toma esto! Te agarré otra vez. 11 00:02:26,752 --> 00:02:29,920 - ¿Conoces a este tipo? - ¿A este? No, nunca lo vi. 12 00:02:30,669 --> 00:02:33,503 Tenemos el mismo tatuaje por pura coincidencia. 13 00:02:35,960 --> 00:02:36,976 ¿En serio? 14 00:02:37,210 --> 00:02:39,086 Es mi hermano mayor, idiota. 15 00:02:39,585 --> 00:02:41,961 - Qué bueno verte, hermano. - Igualmente. 16 00:02:46,210 --> 00:02:48,185 - ¿Qué hizo este idiota? - Ni idea. 17 00:02:48,419 --> 00:02:50,961 Tommy, un poco de hospitalidad. Trae eso. 18 00:02:53,002 --> 00:02:55,310 Te daré una clase rápida de física... 19 00:02:55,544 --> 00:02:57,961 que deberías haber aprendido en primaria. 20 00:02:58,544 --> 00:03:00,435 Primera ley de la termodinámica. 21 00:03:00,669 --> 00:03:04,143 La energía no se crea ni se destruye, así que tiene que ir a algún lado. 22 00:03:04,377 --> 00:03:07,601 Cuando usan sellador de fugas, bloquean las ventilaciones. 23 00:03:07,835 --> 00:03:11,060 El calor no puede salir. La presión sube hasta reventar el radiador. 24 00:03:11,294 --> 00:03:12,461 ¿Oyes eso, Tommy? 25 00:03:13,669 --> 00:03:14,351 SELLADOR 26 00:03:14,585 --> 00:03:15,893 Saca esa mierda de aquí. 27 00:03:16,127 --> 00:03:19,795 Sé que fuiste tú. Los mecánicos no paran de delatarte. 28 00:03:21,710 --> 00:03:23,226 ¿Por qué lo haces? 29 00:03:23,460 --> 00:03:25,393 - ¿No te importa? - Sí me importa. 30 00:03:25,627 --> 00:03:30,018 Me importa este maldito carrito de golf que se rompe cada cinco minutos. 31 00:03:30,252 --> 00:03:32,810 - Culpa tuya. - Deberíamos estar en el frente. 32 00:03:33,044 --> 00:03:35,295 Pateando puertas, como decíamos antes. 33 00:03:35,960 --> 00:03:39,060 "Nunca vamos a desistir". ¿Y qué hicimos? Desistimos. 34 00:03:39,294 --> 00:03:40,670 ¿De qué estás hablando? 35 00:03:41,252 --> 00:03:45,836 Del Programa de Evaluación y Selección de Rangers. 36 00:03:47,460 --> 00:03:48,476 ¡Dios mío! 37 00:03:48,710 --> 00:03:50,310 - ¿RASP? - Sí. 38 00:03:50,544 --> 00:03:51,628 Dile a Tommy. 39 00:03:52,335 --> 00:03:56,601 Tommy no puede ni escribir "Ranger". La inscripción comienza en junio. 40 00:03:56,835 --> 00:03:58,420 Ese tren ya pasó. 41 00:04:00,377 --> 00:04:02,378 Los Rangers son de otro nivel. 42 00:04:02,877 --> 00:04:06,518 - Ya estoy viejo. Y tú eres feo. - Revisé el límite de edad. Llegamos. 43 00:04:06,752 --> 00:04:10,753 Hermano, si quieres ser Ranger, adelante. No necesitas mi permiso. 44 00:04:12,627 --> 00:04:14,795 Quería que lo hiciéramos juntos. 45 00:04:15,294 --> 00:04:17,045 Como nos prometimos. 46 00:04:18,127 --> 00:04:20,045 Hermano, teníamos 18 años. 47 00:04:21,044 --> 00:04:22,976 También queríamos formar una banda. 48 00:04:23,210 --> 00:04:25,310 Vamos, imagínatelo. 49 00:04:25,544 --> 00:04:28,851 Tú y yo, ganándonos nuestras insignias de Ranger. 50 00:04:29,085 --> 00:04:31,435 Corriendo por la pista. Black Hawks. 51 00:04:31,669 --> 00:04:33,586 Los primeros en tocar tierra. 52 00:04:39,002 --> 00:04:42,045 - Eso suena genial. - Sí. 53 00:04:46,085 --> 00:04:48,378 Está bien. Si vas, yo voy. 54 00:04:49,335 --> 00:04:50,170 ¿Lo prometes? 55 00:04:51,585 --> 00:04:52,586 Siempre. 56 00:04:55,835 --> 00:04:57,086 Increíble. 57 00:04:58,044 --> 00:05:00,685 - Falta el refrigerante. - Yo me encargo. 58 00:05:00,919 --> 00:05:03,128 - ¿Seguro? - Sí, ¡vete! 59 00:05:05,710 --> 00:05:07,836 Seguro que no la vas a cagar. 60 00:05:08,585 --> 00:05:10,435 Oye, Tom, llénalo. 61 00:05:10,669 --> 00:05:14,143 - ¡Seremos Rangers del Ejército! - Ya me estoy arrepintiendo. 62 00:05:14,377 --> 00:05:17,560 ¡Nivel uno, nene! ¿No vas a despedirte? 63 00:05:17,794 --> 00:05:20,268 Nos vemos mañana cuando lo rompas de nuevo. 64 00:05:20,502 --> 00:05:22,060 ¡Vamos a ser Rangers! 65 00:05:22,294 --> 00:05:23,920 ¡Nos atacan! 66 00:05:26,127 --> 00:05:27,893 ¡Contacto! 67 00:05:28,127 --> 00:05:29,545 ¡Mortero! 68 00:05:31,794 --> 00:05:33,170 ¡Al suelo! 69 00:05:36,210 --> 00:05:39,211 ¡Vamos! ¡Levántate! 70 00:06:46,460 --> 00:06:49,795 DOS AÑOS DESPUÉS 71 00:06:51,544 --> 00:06:54,753 Cinco minutos para la base. ¡Preparen sus mochilas! 72 00:07:11,877 --> 00:07:13,628 75.º REGIMIENTO RANGER 73 00:07:14,919 --> 00:07:19,170 BASE DE ENTRENAMIENTO RANGER, COLORADO 74 00:07:21,919 --> 00:07:25,310 Bienvenidos al Programa de Evaluación y Selección de Rangers. 75 00:07:25,544 --> 00:07:31,435 ¡Todos los candidatos deben dirigirse de inmediato al área de recepción! 76 00:07:31,669 --> 00:07:34,101 - ¡Muévanse! - Recibirán una bolsa Ziploc. 77 00:07:34,335 --> 00:07:37,685 Coloquen ahí su nombre, documentación e insignia de rango. 78 00:07:37,919 --> 00:07:42,560 Entreguen cualquier objeto personal: Joyas, teléfonos, billeteras, remedios. 79 00:07:42,794 --> 00:07:44,393 Ya no tienen nombre. 80 00:07:44,627 --> 00:07:45,601 ¡Ahora son un número! 81 00:07:45,835 --> 00:07:47,226 Ahora eres el número 44. 82 00:07:47,460 --> 00:07:48,420 Siguiente. 83 00:07:49,210 --> 00:07:51,211 Ahora eres el número 198. 84 00:07:52,252 --> 00:07:54,060 - 190. - Sí, señor. 85 00:07:54,294 --> 00:07:58,018 Como E-6, serás líder de equipo. Declara tu consentimiento. 86 00:07:58,252 --> 00:07:58,935 Sí, Sargento. 87 00:07:59,169 --> 00:08:00,545 Ahora eres el número 7. 88 00:08:01,294 --> 00:08:02,768 Mira quién volvió. 89 00:08:03,002 --> 00:08:05,476 - Un error y quedas afuera otra vez. - Si me permite... 90 00:08:05,710 --> 00:08:07,045 - Cierra la boca. - Sí. 91 00:08:07,627 --> 00:08:09,935 Ahora eres el número 15. ¡Siguiente! 92 00:08:10,169 --> 00:08:11,670 Ahora eres el número 111. 93 00:08:12,210 --> 00:08:13,670 Número 122. 94 00:08:14,419 --> 00:08:17,810 Mierda. Aplicó cuatro veces y lo rechazaron por razones médicas. 95 00:08:18,044 --> 00:08:19,810 Pero llegó al límite de edad. 96 00:08:20,044 --> 00:08:21,420 ¿Tienes un plan B? 97 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 No, Sargento. 98 00:08:25,294 --> 00:08:29,310 Como E-6, serás líder de equipo. Declara tu consentimiento. 99 00:08:29,544 --> 00:08:30,545 Mejor no. 100 00:08:32,294 --> 00:08:34,378 ¡Diez minutos para la formación! 101 00:08:35,960 --> 00:08:38,795 - Ahora eres el número 81. - Sí, Sargento. 102 00:08:40,294 --> 00:08:43,476 Los Rangers son la punta de lanza del Ejército de Estados Unidos. 103 00:08:43,710 --> 00:08:46,768 Somos los primeros en llegar al terreno, siempre. 104 00:08:47,002 --> 00:08:50,851 El destino de nuestra nación y aliados depende de nuestra pericia. 105 00:08:51,085 --> 00:08:52,060 ¿Entendido? 106 00:08:52,294 --> 00:08:54,211 ¡Sí, Sargento primero! 107 00:08:54,877 --> 00:08:56,685 Comenzarán ocho semanas... 108 00:08:56,919 --> 00:08:59,476 del programa de selección más duro del mundo. 109 00:08:59,710 --> 00:09:03,893 Ya sea que vengan del combate o del entrenamiento básico... 110 00:09:04,127 --> 00:09:07,476 su fortaleza emocional, física y mental... 111 00:09:07,710 --> 00:09:10,435 será llevada al límite absoluto y más allá. 112 00:09:10,669 --> 00:09:14,310 Si, por la gracia de Dios, llegan a la etapa final... 113 00:09:14,544 --> 00:09:17,185 realizarán una misión simulada de 24 horas... 114 00:09:17,419 --> 00:09:19,268 conocida como Marcha de la Muerte... 115 00:09:19,502 --> 00:09:22,961 que se completa al cruzar esa línea de meta. 116 00:09:26,585 --> 00:09:32,185 En ese momento serán elegibles para la insignia Ranger, la boina caqui... 117 00:09:32,419 --> 00:09:35,711 y el regimiento más prestigioso del Ejército de Estados Unidos. 118 00:09:37,169 --> 00:09:39,253 ¡Atención! 119 00:09:39,752 --> 00:09:41,018 ¡Rangers hasta el final! 120 00:09:41,252 --> 00:09:42,351 ¡Hasta el final! 121 00:09:42,585 --> 00:09:43,935 ¡Bienvenidos a RASP! 122 00:09:44,169 --> 00:09:45,268 ¡Vamos, candidato! 123 00:09:45,502 --> 00:09:46,878 ¡Muévanse! 124 00:09:47,627 --> 00:09:49,101 ¡A ver de qué están hechos! 125 00:09:49,335 --> 00:09:51,143 ¡Resistan! ¡Vamos! 126 00:09:51,377 --> 00:09:53,893 Buscamos guerreros de élite. 127 00:09:54,127 --> 00:09:56,143 Lo mejor de lo mejor. 128 00:09:56,377 --> 00:09:58,560 Diecisiete, ¡lárgate de aquí! 129 00:09:58,794 --> 00:10:01,726 Cada semana, los que fallen serán eliminados. 130 00:10:01,960 --> 00:10:03,060 ¡Recién empezamos! 131 00:10:03,294 --> 00:10:07,560 Dieciséis, Veintisiete, Veintinueve, Cincuenta y tres, den un paso adelante. 132 00:10:07,794 --> 00:10:10,435 - Empaquen. No fueron seleccionados. - Fuera. 133 00:10:10,669 --> 00:10:12,310 ¡Vamos, Ochenta y uno! 134 00:10:12,544 --> 00:10:13,378 ¡Abajo! 135 00:10:14,127 --> 00:10:14,893 ¡Arriba! 136 00:10:15,127 --> 00:10:16,810 - ¡Treinta y nueve! - ¡Abajo! 137 00:10:17,044 --> 00:10:17,726 ¡Cuarenta! 138 00:10:17,960 --> 00:10:20,711 Si están pensando en desistir, háganlo ahora. 139 00:10:26,002 --> 00:10:29,268 Bienvenidos a la tercera semana. La criba del grupo. 140 00:10:29,502 --> 00:10:31,435 ¡Este está roto, sáquenlo de aquí! 141 00:10:31,669 --> 00:10:34,295 - ¡Levanten esos pies! - No hay vergüenza en desistir. 142 00:10:34,877 --> 00:10:36,393 La mayoría desistirá. 143 00:10:36,627 --> 00:10:38,768 ¿De verdad tienes lo que se necesita? 144 00:10:39,002 --> 00:10:40,253 ¡Rangers hasta el final! 145 00:10:41,835 --> 00:10:46,893 Setenta y siete, Ochenta y cuatro, Ciento cuarenta y dos, un paso al frente. 146 00:10:47,127 --> 00:10:49,170 No fueron seleccionados. Lárguense. 147 00:10:53,794 --> 00:10:56,185 ¡Cuatro semanas menos! ¡Faltan cuatro más! 148 00:10:56,419 --> 00:10:57,518 Llegaron a la mitad. 149 00:10:57,752 --> 00:11:01,836 Pero si creen que se vuelve más fácil, ¡están equivocados! 150 00:11:05,460 --> 00:11:08,893 Cuando entremos al regimiento, tendremos acceso a información clasificada. 151 00:11:09,127 --> 00:11:11,435 Tendrán que decirnos la verdad sobre algunas cosas. 152 00:11:11,669 --> 00:11:15,643 Ya saben, Área 51, la llegada a la Luna... 153 00:11:15,877 --> 00:11:19,060 - Tupac. Todo eso. - Estás diciendo tonterías. 154 00:11:19,294 --> 00:11:23,086 ¿Crees que te darán tu insignia con un sobre lleno de secretos? 155 00:11:23,669 --> 00:11:25,685 - Claro que sí. - No funciona así. 156 00:11:25,919 --> 00:11:27,976 ¿Y cómo sabes eso, Cuarenta y cuatro? 157 00:11:28,210 --> 00:11:30,226 Trabajé en Defensa. Tenía acceso. 158 00:11:30,460 --> 00:11:33,518 La pregunta es por qué nos dieron fusiles con balas de fogueo... 159 00:11:33,752 --> 00:11:35,976 cuando seguro aquí hay buena caza. 160 00:11:36,210 --> 00:11:39,503 - Sí. - Porque si no, le dispararíamos a Quince. 161 00:11:41,169 --> 00:11:43,336 - Muy gracioso, Siete. - Cuidado. 162 00:11:44,294 --> 00:11:45,545 Ahí viene el primero. 163 00:11:46,960 --> 00:11:50,170 - ¿Y los demás, candidato? - Detrás de mí, Sargento. 164 00:11:56,835 --> 00:11:57,976 Tranquilo, Superman. 165 00:11:58,210 --> 00:12:00,003 Haces quedar mal a los demás. 166 00:12:22,627 --> 00:12:24,893 Eso es exactamente de lo que hablaba. 167 00:12:25,127 --> 00:12:28,726 Tenemos muchos 11 Bravos que saben disparar un fusil... 168 00:12:28,960 --> 00:12:32,435 pero quiero que levanten la mano quienes han sido desplegados. 169 00:12:32,669 --> 00:12:34,961 ¿Dónde serviste, Ciento nueve? 170 00:12:35,460 --> 00:12:37,976 Fuerte Benning, Sargento. Básica, AIT y paracaidista. 171 00:12:38,210 --> 00:12:42,185 - Graduado con honores. - Despliegues, no niñerías. 172 00:12:42,419 --> 00:12:43,851 ¿Y tú, Sesenta? 173 00:12:44,085 --> 00:12:46,185 19 Kilo, tripulante del m. 1 Abrams, Sargento. 174 00:12:46,419 --> 00:12:48,101 Carajo, un tanquista. 175 00:12:48,335 --> 00:12:50,920 Quizá puedas estacionar mi Lambo. 176 00:12:51,710 --> 00:12:52,685 ¿Tú, Ochenta y uno? 177 00:12:52,919 --> 00:12:56,393 12 Bravo, ingeniero de combate, 213.º Batallón de Apoyo. 178 00:12:56,627 --> 00:12:58,351 ¿Con quién estabas, zapador? 179 00:12:58,585 --> 00:12:59,670 Tercera Brigada. 180 00:13:00,377 --> 00:13:01,878 10.ª División de Montaña. 181 00:13:02,502 --> 00:13:03,378 Spartans. 182 00:13:09,960 --> 00:13:11,128 Muy bien. 183 00:13:14,044 --> 00:13:15,461 Veamos qué tienen. 184 00:13:17,127 --> 00:13:18,420 ¡Listos! ¡Arriba! 185 00:13:19,710 --> 00:13:21,170 ¡Listos! ¡Arriba! 186 00:13:25,210 --> 00:13:28,268 - ¿Qué le pasó? - La 213 ayudaba a un convoy varado. 187 00:13:28,502 --> 00:13:31,268 Aparecieron los talibanes y aniquilaron a toda la unidad. 188 00:13:31,502 --> 00:13:32,810 Mierda. 189 00:13:33,044 --> 00:13:36,101 Es él. Escuché que le dieron una Estrella de Plata. 190 00:13:36,335 --> 00:13:37,253 ¿Qué? 191 00:13:38,002 --> 00:13:38,768 En serio. 192 00:13:39,002 --> 00:13:41,851 La NASA ha detectado un objeto interestelar enorme... 193 00:13:42,085 --> 00:13:44,643 procedente de fuera de nuestro sistema solar... 194 00:13:44,877 --> 00:13:46,226 que pasará cerca de la Tierra... 195 00:13:46,460 --> 00:13:48,643 Seguro piensas que la NASA inventa eso. 196 00:13:48,877 --> 00:13:53,226 Aunque transitará cerca de nuestra órbita, informan que no hay que alarmarse. 197 00:13:53,460 --> 00:13:54,336 Sí. 198 00:13:57,044 --> 00:13:59,393 Ciento cuarenta y seis, Ciento cuarenta y ocho... 199 00:13:59,627 --> 00:14:02,018 Ciento cuarenta y nueve, un paso adelante. 200 00:14:02,252 --> 00:14:04,670 Empaquen. No fueron seleccionados. 201 00:14:08,127 --> 00:14:11,060 ¿Dices que ese tipo ganó una maldita Estrella de Plata? 202 00:14:11,294 --> 00:14:15,935 Eso escuché. Dicen que cargó a su hermano 16 km. hasta la base. 203 00:14:16,169 --> 00:14:17,810 Espera. ¿Su hermano de verdad? 204 00:14:18,044 --> 00:14:19,628 Eso dijeron. 205 00:14:20,752 --> 00:14:22,128 Ochenta y uno. 206 00:14:22,710 --> 00:14:25,670 - ¿Es cierto lo que pasó en Kandahar? - Quince. 207 00:14:26,252 --> 00:14:29,170 - No te metas. - Quiero saber si es un héroe o no. 208 00:14:30,044 --> 00:14:32,101 ¿Quién carajos habla en el comedor? 209 00:14:32,335 --> 00:14:34,143 No me digas que fuiste tú, Quince. 210 00:14:34,377 --> 00:14:36,211 ¿Quieres reciclar otra vez? 211 00:14:38,002 --> 00:14:39,086 Fui yo, Sargento. 212 00:14:40,127 --> 00:14:40,810 ¡Mentira! 213 00:14:41,044 --> 00:14:42,268 ¡Subida extra! 214 00:14:42,502 --> 00:14:44,586 ¡Todos, gracias a Quince! 215 00:14:49,169 --> 00:14:51,351 Cuarenta y cuatro, ¿por qué estás aquí? 216 00:14:51,585 --> 00:14:53,101 ¡Para pelear con los mejores! 217 00:14:53,335 --> 00:14:54,643 Sesenta, ¿por qué estás aquí? 218 00:14:54,877 --> 00:14:56,310 ¡Para servir en la mejor unidad! 219 00:14:56,544 --> 00:14:58,711 Ochenta y uno, ¿por qué estás aquí? 220 00:14:59,294 --> 00:15:00,920 Para cruzar la meta. 221 00:15:02,752 --> 00:15:05,226 Esto no es sólo una prueba física. 222 00:15:05,460 --> 00:15:08,185 Es una prueba mental y emocional. 223 00:15:08,419 --> 00:15:10,935 Si no puedes controlar lo que llevas dentro... 224 00:15:11,169 --> 00:15:13,795 no controlarás lo que hay afuera. 225 00:15:31,460 --> 00:15:33,295 ¡Treinta segundos de descanso! 226 00:15:47,169 --> 00:15:48,268 ¿N.V.D.? 227 00:15:48,502 --> 00:15:50,336 Nunca vamos a desistir, ¿no? 228 00:15:52,127 --> 00:15:53,378 ¿Cómo lo sabes? 229 00:15:55,585 --> 00:15:56,461 Suerte. 230 00:15:57,127 --> 00:15:59,545 Muy bien, volvemos. ¡Vamos! 231 00:16:00,127 --> 00:16:02,310 ¡Vamos, candidatos! No es el recreo. 232 00:16:02,544 --> 00:16:05,211 ¡Vamos, Quince, muévete! ¡Vamos! 233 00:16:07,294 --> 00:16:08,170 ¡Brecha! 234 00:16:10,335 --> 00:16:11,336 ¡Despejado! 235 00:16:11,919 --> 00:16:15,726 ¡Esta es la semana seis! ¡Bajarán en rapel con un descensor en ocho! 236 00:16:15,960 --> 00:16:18,336 Esta mierda les va a salvar la vida. 237 00:16:19,919 --> 00:16:23,560 Sesenta y cinco, Cuarenta y ocho y Ciento cuarenta y tres, ¡adelante! 238 00:16:23,794 --> 00:16:25,670 Empaquen. No fueron seleccionados. 239 00:16:28,502 --> 00:16:30,086 ¡Vamos! ¡Cúbranme! 240 00:16:30,919 --> 00:16:33,336 ¡Muévanse! 241 00:16:33,919 --> 00:16:34,726 ¡Cubriendo! 242 00:16:34,960 --> 00:16:35,810 ¡Corran! 243 00:16:36,044 --> 00:16:37,643 ¡Muévanse! ¡Rápido! 244 00:16:37,877 --> 00:16:39,128 ¡Muévanse! 245 00:16:40,460 --> 00:16:42,503 ¡Nos atacan! 246 00:16:51,835 --> 00:16:55,045 ¡Despierten, imbéciles! Bienvenidos a la última semana. 247 00:16:56,752 --> 00:16:59,018 ¡Sí! 248 00:16:59,252 --> 00:17:02,253 Es un día glorioso para convertirse en Ranger. 249 00:17:19,877 --> 00:17:21,893 Cincuenta y siete, fuera de mi piscina. 250 00:17:22,127 --> 00:17:24,753 - Quince, fuera. Cuarenta y cuatro, fuera. - ¡Mierda! 251 00:17:32,960 --> 00:17:34,003 ¡Estoy aquí! 252 00:17:34,835 --> 00:17:37,795 Bien. ¡Quédate conmigo! 253 00:17:40,127 --> 00:17:42,545 Quédate conmigo. Por favor. 254 00:17:53,127 --> 00:17:54,378 ¡Resiste! 255 00:18:08,002 --> 00:18:11,253 Quédate conmigo. Te tengo. ¡Respira! 256 00:18:33,752 --> 00:18:34,836 Cielos. 257 00:18:46,669 --> 00:18:49,378 Zapador, oficialmente, eres un loco de remate. 258 00:18:53,669 --> 00:18:55,726 Es un riesgo. 259 00:18:55,960 --> 00:18:58,170 Quiero verlo en mi oficina. 260 00:19:09,919 --> 00:19:14,310 El asteroide descubierto el mes pasado sigue desconcertando a los científicos... 261 00:19:14,544 --> 00:19:17,726 ya que ahora muestra signos de fragmentación estructural... 262 00:19:17,960 --> 00:19:20,393 con secciones uniformes que se separan. 263 00:19:20,627 --> 00:19:24,435 Algunos expertos creen que podría no ser un sólo objeto... 264 00:19:24,669 --> 00:19:28,461 sino más bien un conjunto de cuerpos interestelares más pequeños... 265 00:19:32,002 --> 00:19:33,101 Adelante, candidato. 266 00:19:33,335 --> 00:19:36,086 La situación está siendo monitoreada de cerca. 267 00:19:37,960 --> 00:19:40,601 Lamentablemente, el Sargento primero Torres y yo... 268 00:19:40,835 --> 00:19:44,878 vamos a recomendar que te retires del curso, con efecto inmediato. 269 00:19:45,460 --> 00:19:46,226 Se acabó. 270 00:19:46,460 --> 00:19:47,601 - ¿Se acabó? - Siéntate. 271 00:19:47,835 --> 00:19:50,586 - ¿Por qué motivo? - ¡Siéntate, soldado! 272 00:19:53,335 --> 00:19:55,310 Sargento mayor, no fallé ninguna prueba. 273 00:19:55,544 --> 00:19:57,893 Tu fuerza física no está en duda. 274 00:19:58,127 --> 00:20:01,045 Nos preocupa lo que pasa dentro de tu cabeza. 275 00:20:02,377 --> 00:20:04,476 Los instructores dicen que no duermes. 276 00:20:04,710 --> 00:20:07,560 La evaluación de tus pares indica que no conectas con los demás. 277 00:20:07,794 --> 00:20:12,003 Y sé muy bien que has evitado toda oportunidad de ser líder de equipo. 278 00:20:12,627 --> 00:20:14,685 No pareces un candidato estable. 279 00:20:14,919 --> 00:20:16,143 Es cierto. 280 00:20:16,377 --> 00:20:21,128 Por lo general, cuando un soldado pasa por un Infierno como el que pasaste tú... 281 00:20:21,710 --> 00:20:24,643 se toma un descanso, se recupera... 282 00:20:24,877 --> 00:20:29,018 quizás asiste al menos a una de esas sesiones de terapia grupal... 283 00:20:29,252 --> 00:20:31,170 recomendadas por Veteranos. 284 00:20:34,002 --> 00:20:35,461 Pero tú no hiciste eso. 285 00:20:36,752 --> 00:20:41,101 Lo que dice tu expediente es que, la misma mañana de tu baja... 286 00:20:41,335 --> 00:20:43,268 solicitaste entrar a RASP. 287 00:20:43,502 --> 00:20:47,351 De hecho, desde entonces, solicitar ingresar a RASP repetidamente... 288 00:20:47,585 --> 00:20:50,295 parece ser lo único que has hecho. 289 00:20:51,544 --> 00:20:53,045 ¿Por qué? 290 00:20:55,169 --> 00:20:58,211 Sólo quiero cruzar esa meta, Sargento mayor. 291 00:21:01,252 --> 00:21:04,503 Esa meta es una línea de partida. 292 00:21:08,294 --> 00:21:09,170 Hijo... 293 00:21:09,960 --> 00:21:11,961 voy a ser honesto contigo. 294 00:21:13,710 --> 00:21:16,851 Eres uno de los candidatos más prometedores que hayamos visto. 295 00:21:17,085 --> 00:21:20,961 Y el Sargento Torres y yo creemos que tienes mucho potencial. 296 00:21:21,794 --> 00:21:26,878 La verdad es que podríamos echarte en este mismo instante. 297 00:21:28,252 --> 00:21:30,336 Pero no habría vuelta atrás. 298 00:21:31,169 --> 00:21:32,170 Así que, en cambio... 299 00:21:33,419 --> 00:21:34,310 lo que tengo aquí... 300 00:21:34,544 --> 00:21:37,045 es un formulario de renuncia voluntaria. 301 00:21:37,919 --> 00:21:41,628 Ahora quiero que te hagas un favor y lo firmes. 302 00:21:44,044 --> 00:21:45,685 Eres ingeniero. 303 00:21:45,919 --> 00:21:48,768 Así que sabes que incluso las máquinas más poderosas... 304 00:21:49,002 --> 00:21:50,420 tienen sus límites. 305 00:21:52,085 --> 00:21:54,628 Y creo que ya llegaste al tuyo. 306 00:22:10,419 --> 00:22:11,920 Si no le importa... 307 00:22:15,710 --> 00:22:18,045 me gustaría prepararme para el desfile. 308 00:22:22,710 --> 00:22:25,336 Lárgate de mi oficina. 309 00:22:36,377 --> 00:22:38,295 ¿Cómo manejamos esto? 310 00:22:42,960 --> 00:22:47,003 Treinta y ocho, Cuarenta y cuatro, Cincuenta y siete... 311 00:22:48,002 --> 00:22:49,045 Sesenta... 312 00:22:49,544 --> 00:22:51,268 Ochenta y uno... 313 00:22:51,502 --> 00:22:57,003 Noventa y seis, Ciento nueve, Ciento once, den un paso adelante. 314 00:22:59,919 --> 00:23:02,560 Lamento decir que los que no dieron un paso al frente... 315 00:23:02,794 --> 00:23:05,336 deben empacar, no fueron seleccionados. 316 00:23:10,794 --> 00:23:14,226 A los que nombré, felicidades. Llegaron a la ronda final. 317 00:23:14,460 --> 00:23:17,518 Tienen 30 minutos para prepararse para la prueba final... 318 00:23:17,752 --> 00:23:20,268 para ver si están hechos para ser Rangers. 319 00:23:20,502 --> 00:23:23,185 - Pueden retirarse. - ¡Vamos, hijo de perra! 320 00:23:23,419 --> 00:23:24,336 ¡Vamos! 321 00:23:25,877 --> 00:23:26,878 ¡Vamos! 322 00:23:34,544 --> 00:23:36,670 Escuchen. Esta es la situación. 323 00:23:37,252 --> 00:23:40,518 Un avión clasificado fue derribado en territorio enemigo. 324 00:23:40,752 --> 00:23:43,268 La misión es de reconocimiento y rescate. 325 00:23:43,502 --> 00:23:47,435 Dos Black Hawks los llevarán a su zona de salto en territorio enemigo. 326 00:23:47,669 --> 00:23:50,476 Luego avanzarán hacia la posición del avión. 327 00:23:50,710 --> 00:23:54,310 Tienen que destruirlo para que no caiga en manos enemigas. 328 00:23:54,544 --> 00:23:56,128 Tendrán explosivos extra. 329 00:23:56,960 --> 00:24:03,101 Después, ubiquen el puesto rebelde donde mantienen cautivo al piloto. 330 00:24:03,335 --> 00:24:07,893 Esperen vigilancia perimetral y seguridad en 360 grados. 331 00:24:08,127 --> 00:24:11,560 Sus rifles usan fogueo, no munición real. 332 00:24:11,794 --> 00:24:14,976 Los instructores pueden emboscarlos en cualquier momento. 333 00:24:15,210 --> 00:24:19,685 Su escuadrón tendrá una sola radio VHF para reportes de situación las 24 horas. 334 00:24:19,919 --> 00:24:21,920 Aparte de eso, están solos. 335 00:24:22,627 --> 00:24:23,753 Líder Siete... 336 00:24:24,752 --> 00:24:26,476 ahora eres el segundo al mando. 337 00:24:26,710 --> 00:24:28,878 Y su nuevo líder de equipo será... 338 00:24:29,794 --> 00:24:30,670 Ochenta y uno. 339 00:24:34,919 --> 00:24:37,420 Genial. Señor Meta. 340 00:24:38,002 --> 00:24:42,726 Llevarán al piloto al campamento base y cruzarán la meta antes de las 19:00. 341 00:24:42,960 --> 00:24:47,003 Si en algún momento durante este ejercicio son emboscados... 342 00:24:48,044 --> 00:24:50,711 la misión termina, y habrán fallado. 343 00:24:52,252 --> 00:24:54,685 Y si cruzan esa línea... 344 00:24:54,919 --> 00:25:01,435 yo mismo les otorgaré el parche del Regimiento Ranger. 345 00:25:01,669 --> 00:25:03,836 Bienvenidos a la Marcha de la Muerte. 346 00:25:14,585 --> 00:25:17,045 ¿Aún te parece una buena idea? 347 00:25:17,627 --> 00:25:21,378 Si quiere ser Ranger, tendrá que liderar. 348 00:25:23,585 --> 00:25:26,295 Ghost 1, Ghost 2, ya pueden despegar. 349 00:25:28,169 --> 00:25:30,976 - Ghost 1, despegando. - Recibido. Ghost 2, despegando. 350 00:25:31,210 --> 00:25:33,003 Me mantengo en tu retaguardia. 351 00:25:40,252 --> 00:25:44,003 Altitud: 600 metros. A 45 metros sobre el terreno. 352 00:25:44,835 --> 00:25:46,795 Recibido. Mantengo altitud. 353 00:25:52,919 --> 00:25:56,101 ¿Cuánto de esto habremos recorrido en estas ocho semanas? 354 00:25:56,335 --> 00:25:58,878 Todo, menos esa cosa. 355 00:26:00,044 --> 00:26:01,018 Excavación privada. 356 00:26:01,252 --> 00:26:04,461 Si llegan a cruzarse con eso, están muy fuera de rumbo. 357 00:26:18,085 --> 00:26:19,503 Treinta segundos. 358 00:26:23,002 --> 00:26:25,253 Vemos la zona de aterrizaje. 359 00:26:31,502 --> 00:26:33,018 ¡Cuerdas! 360 00:26:33,252 --> 00:26:36,420 ¡Cuerda afuera! ¡Luz verde, bajen! 361 00:26:45,669 --> 00:26:48,503 Primer grupo en tierra. Ghost 1 arriba, cubriendo. 362 00:26:49,794 --> 00:26:51,378 ¡Vamos! 363 00:26:55,335 --> 00:26:58,253 Medio equipo en tierra. Bajando los últimos. 364 00:27:02,835 --> 00:27:05,211 ¡Vamos! 365 00:27:07,752 --> 00:27:09,476 Ghost 2 al comando terrestre. 366 00:27:09,710 --> 00:27:12,143 Despliegue limpio. Inicia la Marcha de la Muerte. 367 00:27:12,377 --> 00:27:15,503 Repito, inicia la Marcha de la Muerte. 368 00:27:22,127 --> 00:27:24,128 Cincuenta y siete, ¿dónde estamos? 369 00:27:29,585 --> 00:27:33,086 El objetivo está en esa dirección, 20 kilómetros al oeste. 370 00:27:36,794 --> 00:27:37,711 Bien. 371 00:27:38,502 --> 00:27:41,060 Tenemos 23 horas, 59 minutos y 30 segundos... 372 00:27:41,294 --> 00:27:42,753 para llegar a la meta. 373 00:27:44,710 --> 00:27:45,753 ¿Alguna pregunta? 374 00:27:50,419 --> 00:27:52,670 Amigo, eso estuvo increíble, en serio. 375 00:27:53,627 --> 00:27:56,045 Tipo Corazón valiente. 376 00:27:56,710 --> 00:27:57,768 Muy inspirador. 377 00:27:58,002 --> 00:27:59,711 ¿Puedo decirles algo? 378 00:28:03,752 --> 00:28:05,961 Todos estamos aquí por una razón. 379 00:28:06,752 --> 00:28:08,128 Nunca vamos a desistir. 380 00:28:08,794 --> 00:28:11,295 Estoy muy orgulloso de cada uno de ustedes. 381 00:28:12,002 --> 00:28:13,503 Incluso de ti, Quince. 382 00:28:14,169 --> 00:28:15,961 Cuidémonos entre todos. 383 00:28:16,544 --> 00:28:19,295 Lleguemos a la meta y ganemos esas insignias juntos. 384 00:28:20,044 --> 00:28:22,560 - ¡Rangers hasta el final! - ¡Hasta el final! 385 00:28:22,794 --> 00:28:24,086 Muy bien. 386 00:28:25,210 --> 00:28:26,253 Todo tuyo. 387 00:28:32,169 --> 00:28:33,336 Síganme. 388 00:29:15,794 --> 00:29:19,461 Hotel-9, aquí Victor-6. Pasamos la línea de fase roja. Cambio. 389 00:29:20,710 --> 00:29:23,101 Recibido, Victor-6. Línea de fase roja confirmada. 390 00:29:23,335 --> 00:29:26,045 Avanzamos bastante. El equipo podría descansar. 391 00:29:27,460 --> 00:29:30,351 Si los instructores nos sorprenden, será río abajo. 392 00:29:30,585 --> 00:29:34,211 Vamos a dormir un poco, así estamos listos para una emboscada. 393 00:29:35,960 --> 00:29:37,128 Veinte minutos. 394 00:29:39,585 --> 00:29:41,086 Muy bien, escuchen. 395 00:29:41,627 --> 00:29:43,336 Descansen 20 minutos, no más. 396 00:29:44,502 --> 00:29:48,018 - Hay que llegar al objetivo al amanecer. - ¿Quién vigila? 397 00:29:48,252 --> 00:29:49,211 Yo. 398 00:29:53,210 --> 00:29:54,503 Ochenta y uno. 399 00:29:55,752 --> 00:29:57,503 Quería hablar contigo. 400 00:29:58,710 --> 00:30:00,253 ¿Sobre la misión? 401 00:30:01,460 --> 00:30:03,935 No, es más personal. Yo sólo... 402 00:30:04,169 --> 00:30:05,420 No quiero. 403 00:30:10,794 --> 00:30:11,711 Está bien. 404 00:30:14,710 --> 00:30:15,795 Como quieras. 405 00:30:41,585 --> 00:30:44,018 - ¡A la mierda! - ¿Qué carajos fue eso? 406 00:30:44,252 --> 00:30:45,393 Artillería, cariño. 407 00:30:45,627 --> 00:30:47,685 Seguro nos vieron durmiendo. 408 00:30:47,919 --> 00:30:49,753 Así que nos observan. 409 00:30:50,627 --> 00:30:51,836 Agarren sus cosas. 410 00:30:52,710 --> 00:30:53,878 Nos vamos. 411 00:31:08,377 --> 00:31:09,586 ¿Ves algo? 412 00:31:10,085 --> 00:31:11,378 Más o menos. 413 00:31:12,919 --> 00:31:14,170 A medio kilómetro. 414 00:31:19,085 --> 00:31:21,685 Se lucieron con los efectos especiales. 415 00:31:21,919 --> 00:31:23,560 Parece clasificado. 416 00:31:23,794 --> 00:31:26,268 Creo que intentarán atacarnos río arriba. 417 00:31:26,502 --> 00:31:27,545 Sí. 418 00:31:28,710 --> 00:31:29,560 Sin duda. 419 00:31:29,794 --> 00:31:32,435 Ciento once, reporta la situación. 420 00:31:32,669 --> 00:31:36,128 Hotel-9, aquí Victor-6. Estamos cerca del objetivo. Cambio. 421 00:31:36,627 --> 00:31:37,726 Este es el plan. 422 00:31:37,960 --> 00:31:39,935 Estamos cerca del objetivo. Cambio. 423 00:31:40,169 --> 00:31:43,726 El equipo detonará las cargas desde una distancia mínima segura. 424 00:31:43,960 --> 00:31:46,643 La explosión los atraerá, seguro contraatacarán. 425 00:31:46,877 --> 00:31:50,185 Cuatro cubren, tres van río abajo. El resto va río arriba. 426 00:31:50,419 --> 00:31:53,420 Espera. ¿Qué pasa, Cincuenta y siete? 427 00:31:54,127 --> 00:31:55,518 Según las coordenadas del informe... 428 00:31:55,752 --> 00:31:58,685 la posición del objetivo está corrida unos cientos de metros. 429 00:31:58,919 --> 00:32:01,753 Capaz es mi brújula, anda fallando, pero... 430 00:32:04,085 --> 00:32:06,628 Se cayeron las comunicaciones. No hay señal. 431 00:32:07,127 --> 00:32:09,503 Sólo hay una interferencia rara. 432 00:32:13,377 --> 00:32:14,726 Quizá ellos las cortaron. 433 00:32:14,960 --> 00:32:16,976 ¿Un último "que se jodan"? 434 00:32:17,210 --> 00:32:18,545 ¿Qué hacemos? 435 00:32:19,544 --> 00:32:20,836 Manténganse alerta. 436 00:32:22,210 --> 00:32:24,420 Pueden emboscarnos en cualquier momento. 437 00:33:23,669 --> 00:33:26,753 Vamos, instructores. ¿Dónde están? 438 00:33:50,752 --> 00:33:53,378 Cuarenta y cuatro, cúbreme. 439 00:34:01,127 --> 00:34:03,461 ¿Adónde mierdas va? 440 00:34:05,460 --> 00:34:08,670 Quizá sean los instructores. Ochenta y uno irá a ver. 441 00:34:42,085 --> 00:34:43,670 ¡Explosión! 442 00:34:56,210 --> 00:34:57,045 ¿Qué diablos? 443 00:35:06,794 --> 00:35:08,378 Ni siquiera lo abolló. 444 00:35:34,794 --> 00:35:35,836 Mierda. 445 00:35:56,919 --> 00:35:58,336 ¿Qué diablos es eso? 446 00:36:12,377 --> 00:36:13,420 ¡Retirada! 447 00:36:20,794 --> 00:36:22,128 ¡Sesenta! 448 00:36:35,294 --> 00:36:36,128 ¡Corre! 449 00:36:49,044 --> 00:36:50,976 - ¡Salgan de ahí! - ¡Vamos! 450 00:36:51,210 --> 00:36:52,420 ¡Ahora! 451 00:36:53,544 --> 00:36:55,586 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 452 00:37:02,835 --> 00:37:04,170 ¿Qué diablos es eso? 453 00:37:08,460 --> 00:37:09,726 Mierda. 454 00:37:09,960 --> 00:37:10,878 ¡Al suelo! 455 00:38:33,294 --> 00:38:35,711 ¡Mierda! ¡Mierda! 456 00:38:39,960 --> 00:38:41,086 De pie, Noventa y seis. 457 00:38:44,419 --> 00:38:47,253 Necesito que aguantes. ¿Puedes hacerlo? 458 00:38:51,877 --> 00:38:53,045 ¡Necesito tu ayuda! 459 00:38:56,169 --> 00:38:57,211 ¡Dios mío! 460 00:38:59,002 --> 00:39:00,226 No lo toques. 461 00:39:00,460 --> 00:39:02,810 Te levantaré a la cuenta de tres, ¿sí? 462 00:39:03,044 --> 00:39:03,851 Uno... 463 00:39:04,085 --> 00:39:05,753 dos, tres. 464 00:39:13,335 --> 00:39:14,586 Saca el botiquín. 465 00:39:16,627 --> 00:39:17,920 Presiona la herida. 466 00:39:18,419 --> 00:39:20,836 Mierda, se ve mal... muy mal. 467 00:39:21,794 --> 00:39:23,336 - Respira. - No... 468 00:39:24,877 --> 00:39:25,810 Estamos expuestos. 469 00:39:26,044 --> 00:39:28,670 - Estoy jodido. - Estarás bien. Debo moverte. 470 00:39:32,335 --> 00:39:34,393 - ¡Mierda! - ¿Qué carajos pasó? 471 00:39:34,627 --> 00:39:38,310 - ¡Torniquete en la pierna! - Quince, la hemorragia no para. 472 00:39:38,544 --> 00:39:41,018 - ¿Qué diablos era esa cosa? - No sé. 473 00:39:41,252 --> 00:39:43,476 - Les disparaba a todos. - Carajo. 474 00:39:43,710 --> 00:39:44,893 - Ya fue. - ¿Y Sesenta? 475 00:39:45,127 --> 00:39:48,060 Cayó al río. A Trece lo hicieron mierda. 476 00:39:48,294 --> 00:39:51,143 - ¿Y el equipo de demolición? - ¡Los mataron! 477 00:39:51,377 --> 00:39:53,143 Yo me encargo. Saca las gasas. 478 00:39:53,377 --> 00:39:55,310 No te duermas, Cincuenta y siete. 479 00:39:55,544 --> 00:39:56,476 Quédate conmigo. 480 00:39:56,710 --> 00:39:59,226 ¡Esperen! ¿Dónde está Setenta y dos? 481 00:39:59,460 --> 00:40:03,461 Estaba junto a mí en la loma. ¿Y Ciento once? Él tiene la radio. 482 00:40:05,169 --> 00:40:06,685 Necesitamos comunicación. 483 00:40:06,919 --> 00:40:08,753 - Necesitamos esa radio. - Voy. 484 00:40:10,085 --> 00:40:12,586 Resiste, Cincuenta y siete. Vuelve a la luz. 485 00:40:59,460 --> 00:41:00,295 Ciento once. 486 00:41:36,127 --> 00:41:37,253 Por favor, no. 487 00:41:38,669 --> 00:41:41,435 Por favor. No. 488 00:41:41,669 --> 00:41:42,961 ¡No! 489 00:41:59,835 --> 00:42:01,976 Mírame. ¡Cincuenta y siete, mírame! 490 00:42:02,210 --> 00:42:04,128 - Quédate con nosotros. - Mírame. 491 00:42:04,669 --> 00:42:06,211 - Eso. - Cincuenta y siete. 492 00:42:07,460 --> 00:42:08,586 Está bien. 493 00:42:09,919 --> 00:42:12,086 Cincuenta y siete... 494 00:42:21,294 --> 00:42:22,211 Se fue. 495 00:42:32,419 --> 00:42:33,545 ¡Tenemos que irnos! 496 00:42:37,085 --> 00:42:39,560 - Está muerto. - Y moriremos si no nos movemos. 497 00:42:39,794 --> 00:42:42,435 - ¿Encontraste a Setenta y dos? - Muerto también. 498 00:42:42,669 --> 00:42:44,476 ¿Y Ciento once y la radio? 499 00:42:44,710 --> 00:42:46,086 No están más. 500 00:42:46,585 --> 00:42:47,976 Esa cosa nos está cazando. 501 00:42:48,210 --> 00:42:49,226 ¿Qué carajos es? 502 00:42:49,460 --> 00:42:51,393 No sé, pero se está moviendo. 503 00:42:51,627 --> 00:42:54,018 - ¿Qué quieres decir? - Sigue nuestro rastro. 504 00:42:54,252 --> 00:42:56,393 Dejen las armas. Agarren las cuerdas. 505 00:42:56,627 --> 00:42:58,003 Bajaremos el acantilado. 506 00:42:59,335 --> 00:43:01,685 ¡Escuchen a su líder de equipo! ¡Vamos! 507 00:43:01,919 --> 00:43:02,795 Dame tu cuerda. 508 00:43:04,669 --> 00:43:06,045 Yo lo hago. Engánchate. 509 00:43:11,127 --> 00:43:12,253 Dije que dejen eso. 510 00:43:13,919 --> 00:43:14,753 Muy bien. 511 00:43:40,752 --> 00:43:42,435 Ochenta y uno, yo bajo a Siete. 512 00:43:42,669 --> 00:43:44,170 Vigílalo mientras baja. 513 00:43:50,627 --> 00:43:51,893 Prepárate. 514 00:43:52,127 --> 00:43:53,795 - Nos vemos abajo. - Sí. 515 00:43:57,252 --> 00:43:59,920 - Lo lograremos, ¿no? - Sí, estamos bien. 516 00:44:00,502 --> 00:44:02,878 Despacio. Ahí va, bajando. Sígueme, ¿sí? 517 00:44:12,044 --> 00:44:13,295 Vamos. 518 00:44:17,169 --> 00:44:18,211 ¡Sigue! 519 00:44:18,710 --> 00:44:20,211 ¡Sigue! 520 00:44:25,835 --> 00:44:26,836 ¡Date prisa! 521 00:44:33,377 --> 00:44:34,878 Mierda. 522 00:45:54,877 --> 00:45:55,961 ¡Corran! 523 00:46:00,044 --> 00:46:00,878 ¡Corran! 524 00:46:16,877 --> 00:46:18,211 ¡Cúbranse! 525 00:46:27,877 --> 00:46:28,795 ¡Levántate! 526 00:46:32,794 --> 00:46:33,753 ¡Agárralo! 527 00:46:51,127 --> 00:46:53,253 Más despacio. Necesitamos descansar. 528 00:46:54,669 --> 00:46:56,420 Ochenta y uno, tenemos que parar. 529 00:46:57,960 --> 00:46:59,753 Ochenta y uno, ¡tenemos que parar! 530 00:47:01,419 --> 00:47:02,753 Está bien, bájalo. 531 00:47:08,044 --> 00:47:09,545 No nos sigue, ¿verdad? 532 00:47:12,169 --> 00:47:13,435 Vigilen la retaguardia. 533 00:47:13,669 --> 00:47:15,435 Hay que alinearle el hueso. 534 00:47:15,669 --> 00:47:19,003 ¿Estamos a salvo? ¿Qué diablos está pasando? 535 00:47:19,710 --> 00:47:22,393 Debe de ser alguna prueba experimental de armas. 536 00:47:22,627 --> 00:47:24,518 Nos engañaron. Somos sus cobayas. 537 00:47:24,752 --> 00:47:27,601 - Qué locura. - Podrían ser los rusos o los chinos. 538 00:47:27,835 --> 00:47:31,961 Los rusos no tienen presupuesto para eso, y los chinos sólo nos copian. 539 00:47:38,585 --> 00:47:41,128 Tú puedes. Todo está bien. 540 00:47:42,835 --> 00:47:44,211 Tú puedes. 541 00:47:48,919 --> 00:47:50,836 - ¿Alguien tiene morfina? - Sí. 542 00:47:51,419 --> 00:47:52,226 La camilla. 543 00:47:52,460 --> 00:47:54,170 - Entendido. - Sácala. 544 00:47:55,544 --> 00:47:56,711 Quince, una férula. 545 00:47:57,585 --> 00:48:01,268 Los frascos de morfina están todos rotos. Debió pasar en la caída. 546 00:48:01,502 --> 00:48:03,045 ¡Maldita sea! 547 00:48:04,002 --> 00:48:05,336 Sólo hazlo. 548 00:48:06,460 --> 00:48:07,503 Vamos. 549 00:48:08,335 --> 00:48:09,170 Hazlo. 550 00:48:10,877 --> 00:48:12,753 - Mierda. - Está bien. 551 00:48:16,002 --> 00:48:17,586 Tres, dos... 552 00:48:26,335 --> 00:48:27,560 ¿Qué le pasó? 553 00:48:27,794 --> 00:48:28,560 ¿Está muerto? 554 00:48:28,794 --> 00:48:30,878 Se desmayó del dolor. Camilla. 555 00:48:31,752 --> 00:48:33,810 En serio, ¿qué demonios era esa cosa? 556 00:48:34,044 --> 00:48:38,143 - Seguro es una mierda de Defensa. - Basta de conspiraciones. 557 00:48:38,377 --> 00:48:40,101 Defensa nunca nos haría eso. 558 00:48:40,335 --> 00:48:43,560 ¿Y por qué nos enviaron a la ubicación de un robot gigante... 559 00:48:43,794 --> 00:48:47,060 con balas de fogueo de mierda? 560 00:48:47,294 --> 00:48:48,878 No era nuestra ubicación. 561 00:48:49,877 --> 00:48:52,893 Cincuenta y siete tenía razón. Nuestras coordenadas estaban mal. 562 00:48:53,127 --> 00:48:54,935 Sea lo que sea esa cosa... 563 00:48:55,169 --> 00:48:58,810 tiene algún tipo de campo magnético que descontrola las brújulas. 564 00:48:59,044 --> 00:49:00,476 Mi brújula también falló. 565 00:49:00,710 --> 00:49:03,836 - ¿Dónde estaba nuestro objetivo? - Yo lo vi. Un avión viejo. 566 00:49:04,669 --> 00:49:06,586 - Tenemos que movernos. - ¿Dónde? 567 00:49:07,085 --> 00:49:08,143 Al pueblo. 568 00:49:08,377 --> 00:49:09,726 Ocho kilómetros al oeste. 569 00:49:09,960 --> 00:49:12,336 Sólo lleven lo médico y lo de movilidad. 570 00:49:13,002 --> 00:49:15,560 ¿Es broma? ¿Quieres cruzar por ahí? 571 00:49:15,794 --> 00:49:18,143 Odio decírtelo, pero mira a tu alrededor. 572 00:49:18,377 --> 00:49:21,060 Se acabó la Marcha de la Muerte, el RASP, no hay meta. 573 00:49:21,294 --> 00:49:22,518 Sí, ya sé. 574 00:49:22,752 --> 00:49:24,878 No hay radios, bengalas ni armas. 575 00:49:25,460 --> 00:49:27,560 Los instructores son nuestro apoyo más inmediato. 576 00:49:27,794 --> 00:49:29,378 Llevamos a Siete por turnos. 577 00:49:30,419 --> 00:49:33,086 A menos que quieras esperar a que se desangre. 578 00:49:36,419 --> 00:49:37,628 Ayúdenme a cargarlo. 579 00:50:08,295 --> 00:50:10,296 Es muy peligroso cruzar por aquí. 580 00:50:10,961 --> 00:50:12,686 ¿Por qué no cruzamos más abajo? 581 00:50:12,920 --> 00:50:16,171 Ni loco. Esos rápidos se ponen peor más abajo. 582 00:50:17,628 --> 00:50:19,712 Nuestra mejor opción está aquí. 583 00:50:21,253 --> 00:50:23,436 Espera. ¿Cómo vamos a hacer eso? 584 00:50:23,670 --> 00:50:25,602 Agarra tu cuerda. Armamos una tirolesa. 585 00:50:25,836 --> 00:50:27,352 Cuatro personas, cuatro cuerdas. 586 00:50:27,586 --> 00:50:29,561 Atamos dos juntas y pasamos a Siete. 587 00:50:29,795 --> 00:50:31,629 Mierda. No tengo mi cuerda. 588 00:50:32,711 --> 00:50:34,311 Noventa y seis la estaba usando. 589 00:50:34,545 --> 00:50:37,046 Alguien tendrá que ir en tándem con Siete. 590 00:50:37,920 --> 00:50:38,852 Yo voy. 591 00:50:39,086 --> 00:50:41,879 - ¿Cómo pasamos la línea al otro lado? - Ustedes no. 592 00:50:42,753 --> 00:50:43,852 Yo lo haré. 593 00:50:44,086 --> 00:50:48,462 Cuarenta y cuatro, agarra las cuerdas y sígueme. Ciento nueve, vigila esto. 594 00:51:00,628 --> 00:51:02,186 Voy a saltar río arriba. 595 00:51:02,420 --> 00:51:04,769 La corriente me empujará rápido, así que déjala floja. 596 00:51:05,003 --> 00:51:06,977 Si se tensa, me succiona. 597 00:51:07,211 --> 00:51:07,977 ¿Entendido? 598 00:51:08,211 --> 00:51:10,296 Cuidado. El agua debe estar fría. 599 00:51:52,378 --> 00:51:53,671 Vamos. 600 00:52:04,336 --> 00:52:05,296 ¡Salió! 601 00:52:05,878 --> 00:52:07,462 ¡Salió! ¡Lo logró! 602 00:52:09,086 --> 00:52:09,921 Mierda. 603 00:52:16,295 --> 00:52:17,296 Cuidado. 604 00:52:23,420 --> 00:52:25,462 Te voy a cruzar, hermano. 605 00:52:26,045 --> 00:52:28,129 Aguanta. Te tengo. 606 00:52:39,045 --> 00:52:41,254 ¡Listo! ¡Línea de Ochenta y uno asegurada! 607 00:52:42,253 --> 00:52:43,921 ¡Listo, tira! 608 00:53:03,378 --> 00:53:04,102 Cuidado. 609 00:53:04,336 --> 00:53:05,477 Asegurado. 610 00:53:05,711 --> 00:53:07,129 Voy a cruzar. 611 00:53:08,795 --> 00:53:11,587 Tranquilo, hermano. Tú puedes, Quince. 612 00:53:50,295 --> 00:53:51,504 ¡Se atoró! 613 00:54:07,253 --> 00:54:08,379 ¡Vamos! 614 00:54:18,295 --> 00:54:19,129 ¡Mierda! 615 00:54:21,670 --> 00:54:22,727 ¡Tensen la cuerda! 616 00:54:22,961 --> 00:54:24,087 Vamos. 617 00:54:30,753 --> 00:54:31,561 Dale. 618 00:54:31,795 --> 00:54:33,046 ¡Ve! 619 00:54:39,545 --> 00:54:41,046 ¡Ayuda! 620 00:54:42,003 --> 00:54:43,004 ¡Mierda! 621 00:54:45,545 --> 00:54:46,962 ¡Ya voy! 622 00:54:50,420 --> 00:54:51,379 ¡Te tengo! 623 00:54:54,003 --> 00:54:54,686 ¡Levántalo! 624 00:54:54,920 --> 00:54:55,727 ¡Lo tengo! 625 00:54:55,961 --> 00:54:57,129 - ¡Súbelo! - ¡Vamos! 626 00:55:26,461 --> 00:55:28,046 Jesús bendito. 627 00:55:37,545 --> 00:55:38,462 ¡Dios mío! 628 00:55:50,711 --> 00:55:52,546 - ¡Santo cielo! - ¡Dios mío! 629 00:56:51,128 --> 00:56:52,379 ¡Siete! 630 00:57:11,920 --> 00:57:13,796 ¡Te tengo! 631 00:57:18,753 --> 00:57:19,587 ¡Cuidado! 632 00:57:25,128 --> 00:57:26,421 ¡Cataratas! 633 00:57:27,045 --> 00:57:28,311 ¡Cataratas! 634 00:57:28,545 --> 00:57:29,629 ¿Qué? 635 00:57:30,628 --> 00:57:31,796 ¡Cataratas! 636 00:58:32,545 --> 00:58:34,311 ¡Ochenta y uno! 637 00:58:34,545 --> 00:58:36,879 ¡Te tengo! ¡Vamos! ¡Te tengo! 638 00:58:42,503 --> 00:58:44,796 ¡Está vivo! Siete está vivo. 639 00:58:48,545 --> 00:58:50,046 Está bien, Ochenta y uno. 640 00:58:51,045 --> 00:58:52,629 Ya puedes soltarlo. 641 00:58:53,336 --> 00:58:54,769 Lo salvaste, hermano. 642 00:58:55,003 --> 00:58:59,061 Cielos, Sesenta. ¿Cómo llegaste aquí? Pensamos que habías muerto. 643 00:58:59,295 --> 00:59:02,019 Cuando esa cosa atacó por primera vez, me arrastró la corriente. 644 00:59:02,253 --> 00:59:03,894 Para cuando salí a tomar aire... 645 00:59:04,128 --> 00:59:07,462 me había arrastrado tan lejos que no sabía dónde estaba. 646 00:59:08,045 --> 00:59:09,879 Creí que todos estaban muertos. 647 00:59:11,295 --> 00:59:14,644 Caminé hacia el oeste, y ahí los vi bajar por las cataratas. 648 00:59:14,878 --> 00:59:19,436 - ¿Viste alguna señal de los instructores? - No, pero vi el plan de operaciones. 649 00:59:19,670 --> 00:59:23,129 Lo único que tenían programado eran fuegos artificiales y trampas explosivas. 650 00:59:25,545 --> 00:59:26,837 ¿Estás bien, amigo? 651 00:59:28,003 --> 00:59:29,061 ¿Hacia dónde iban? 652 00:59:29,295 --> 00:59:30,436 Al pueblo. 653 00:59:30,670 --> 00:59:32,227 ¿Qué tan lejos estamos? 654 00:59:32,461 --> 00:59:34,602 El río nos empujó hacia el este. 655 00:59:34,836 --> 00:59:38,337 Serán seis kilómetros por ahí, pasando esa cresta. 656 00:59:39,461 --> 00:59:40,962 Suena correcto. 657 00:59:47,045 --> 00:59:48,629 ¡A escalar! 658 01:00:02,086 --> 01:00:03,087 ¿Puedes caminar? 659 01:00:05,503 --> 01:00:06,379 Sí. 660 01:00:06,878 --> 01:00:08,921 Sigue moviéndote o morirás aquí. 661 01:00:11,045 --> 01:00:12,629 Ayúdame con Siete. 662 01:00:56,295 --> 01:00:57,144 ¿Qué pasa? 663 01:00:57,378 --> 01:00:58,796 Hay un cable trampa. 664 01:01:03,170 --> 01:01:04,462 Deben estar cerca. 665 01:01:04,961 --> 01:01:06,671 Está conectado a una bengala. 666 01:01:07,336 --> 01:01:09,394 Es parte de su vigilancia perimetral. 667 01:01:09,628 --> 01:01:11,712 Este es el primero de tres niveles. 668 01:01:21,503 --> 01:01:22,629 ¡Instructores! 669 01:01:23,128 --> 01:01:24,587 ¿Hay alguien aquí? 670 01:01:26,336 --> 01:01:29,504 - ¿Seguro que este es el pueblo? - Era aquí. 671 01:01:30,670 --> 01:01:31,587 Pónganlo aquí. 672 01:01:40,795 --> 01:01:42,421 ¿Qué diablos pasó aquí? 673 01:01:44,420 --> 01:01:45,546 La Máquina. 674 01:01:46,128 --> 01:01:48,102 Pero ha estado detrás de nosotros. 675 01:01:48,336 --> 01:01:52,519 Miren, la torre repetidora de radio. Por eso cayeron las comunicaciones. 676 01:01:52,753 --> 01:01:54,171 ¡Instructores! 677 01:01:56,878 --> 01:02:00,171 ¡No me digas que nos dejaron! ¡Mierda! 678 01:02:01,878 --> 01:02:02,796 No. 679 01:02:03,711 --> 01:02:05,129 No nos dejaron. 680 01:02:21,711 --> 01:02:23,102 ¿Cuánto hemos subido? 681 01:02:23,336 --> 01:02:25,171 Unos dos kilómetros. 682 01:02:25,961 --> 01:02:28,629 - ¿Ocho kilómetros al oeste? - Más o menos. 683 01:02:30,336 --> 01:02:31,852 Bajaba a unos veinte grados... 684 01:02:32,086 --> 01:02:35,629 pegó en la cresta y terminó en la orilla, donde lo detonamos. 685 01:02:36,628 --> 01:02:37,879 Entonces, vino por... 686 01:02:40,253 --> 01:02:41,129 ahí. 687 01:02:45,128 --> 01:02:46,087 Un momento. 688 01:02:46,961 --> 01:02:50,436 ¿Me estás diciendo que esa cosa atravesó una maldita montaña... 689 01:02:50,670 --> 01:02:53,004 y luego se levantó y se puso a caminar? 690 01:02:54,086 --> 01:02:57,102 Vimos algo en la tele sobre un asteroide. 691 01:02:57,336 --> 01:02:59,337 Apuesto a que era eso. 692 01:03:00,170 --> 01:03:04,296 ¿Quieres decir que es de otro planeta? 693 01:03:06,295 --> 01:03:08,462 Seguro que no es de este. 694 01:03:11,420 --> 01:03:13,462 - ¿Oyeron eso? - ¡Hola! 695 01:03:16,253 --> 01:03:17,337 ¡Hola! 696 01:03:22,003 --> 01:03:22,962 Está bien. 697 01:03:24,461 --> 01:03:25,462 ¿Sargento? 698 01:03:27,586 --> 01:03:28,504 Sargento. 699 01:03:30,253 --> 01:03:31,754 Sargento. 700 01:03:44,836 --> 01:03:45,837 ¡Sargento! 701 01:03:54,586 --> 01:03:56,379 Bajemos ese vehículo a tierra. 702 01:03:56,961 --> 01:03:58,254 Todos muévanse. 703 01:03:59,211 --> 01:04:00,769 Necesitamos un minuto, amigo. 704 01:04:01,003 --> 01:04:02,296 No tenemos un minuto. 705 01:04:03,211 --> 01:04:05,296 Necesitamos un maldito minuto, ¿sí? 706 01:04:06,836 --> 01:04:11,462 No sé si lo notaste, pero los instructores y la mitad del equipo están muertos. 707 01:04:14,003 --> 01:04:15,504 Necesitamos un minuto. 708 01:04:17,045 --> 01:04:20,587 Porque, a diferencia de ti, somos humanos y tenemos que procesar las cosas. 709 01:04:21,378 --> 01:04:22,712 Se llaman emociones. 710 01:04:24,045 --> 01:04:25,394 Sé que tú puedes seguir... 711 01:04:25,628 --> 01:04:28,019 que no necesitas dormir, y no nos necesitas... 712 01:04:28,253 --> 01:04:30,837 pero no todos son héroes condecorados. 713 01:04:32,753 --> 01:04:34,254 ¿Cómo carajos me llamaste? 714 01:04:34,961 --> 01:04:38,061 Un héroe. Todos saben que cargaste a tu hermano... 715 01:04:38,295 --> 01:04:41,379 ¡No soy un héroe! ¡Nunca llegué a la base! 716 01:04:43,336 --> 01:04:44,894 Me desperté en un Hospital. 717 01:04:45,128 --> 01:04:47,629 Y él estaba en un ataúd dentro de un avión. 718 01:04:50,128 --> 01:04:53,046 Me desmayé a cien metros del perímetro. 719 01:04:53,961 --> 01:04:55,727 Él todavía estaba vivo. 720 01:04:55,961 --> 01:04:57,379 Murió... 721 01:04:58,628 --> 01:05:00,629 porque no pude llevarlo a destino. 722 01:05:01,711 --> 01:05:05,296 Y me dieron una medalla por el peor día de mi vida. 723 01:05:33,045 --> 01:05:34,837 Sé que todos están sufriendo. 724 01:05:36,211 --> 01:05:37,212 Lo entiendo. 725 01:05:38,711 --> 01:05:40,921 Pero ya no se trata de nosotros. 726 01:05:42,920 --> 01:05:46,644 Se trata de poner en marcha ese Guardian, llevar a Siete a la base... 727 01:05:46,878 --> 01:05:49,296 y advertirles a todos sobre esa cosa. 728 01:06:09,545 --> 01:06:11,311 - Te ayudo. - El eje se atascó. 729 01:06:11,545 --> 01:06:14,587 Hay que usar el cabrestante. Arranca el motor. 730 01:06:28,920 --> 01:06:31,046 ¡Vamos, chatarra de los 90! 731 01:06:33,878 --> 01:06:34,837 ¡No arranca! 732 01:06:35,711 --> 01:06:38,019 Ha estado inclinado, la línea de combustible está seca. 733 01:06:38,253 --> 01:06:40,587 - Vuelvan a cebar las líneas. - Cebemos las líneas. 734 01:06:42,586 --> 01:06:44,712 - ¿Cómo lo supiste? - 91 Bravo. 735 01:06:45,628 --> 01:06:47,004 Mecánico de vehículos. 736 01:06:48,586 --> 01:06:49,504 ¡Intenta ahora! 737 01:06:55,878 --> 01:06:57,337 ¡Eso es! ¡Funciona! 738 01:06:59,628 --> 01:07:00,852 ¡Con todo, carajo! 739 01:07:01,086 --> 01:07:04,629 ¡Uno, dos, tres! 740 01:07:15,003 --> 01:07:15,879 ¡Vamos! 741 01:07:17,795 --> 01:07:18,712 ¡Tiren! 742 01:07:19,211 --> 01:07:20,504 ¡Vamos! 743 01:07:23,003 --> 01:07:24,254 ¡Sí! 744 01:07:32,045 --> 01:07:33,352 Sí. Lo logramos. 745 01:07:33,586 --> 01:07:35,977 - Buen trabajo, Superman. - Vámonos de aquí. 746 01:07:36,211 --> 01:07:37,519 Lo mismo digo, hermano. 747 01:07:37,753 --> 01:07:39,629 Haces quedar mal a los demás. 748 01:07:41,253 --> 01:07:44,129 Mierda. Ochenta y uno hizo un chiste. 749 01:07:44,711 --> 01:07:48,129 Oigan. ¡Encontré el escondite secreto de los instructores! 750 01:07:48,836 --> 01:07:50,144 ¡Por fin! Comida. 751 01:07:50,378 --> 01:07:51,811 ¿Sigues con nosotros? 752 01:07:52,045 --> 01:07:53,837 No sabía que tenía opción. 753 01:07:54,711 --> 01:07:56,129 Vamos a llevarte a casa. 754 01:08:02,211 --> 01:08:05,686 - Mierda. ¡La Máquina activó una trampa! - ¡Revisen el perímetro! 755 01:08:05,920 --> 01:08:08,046 - ¡Mete el cabrestante! - ¡Sesenta, muévete! 756 01:08:08,961 --> 01:08:10,519 ¡A la ametralladora, tanquista! 757 01:08:10,753 --> 01:08:12,087 ¡Sí, ya voy! 758 01:08:14,628 --> 01:08:15,754 ¡No! 759 01:08:16,378 --> 01:08:17,546 Vamos. 760 01:08:19,295 --> 01:08:20,837 ¡Meto el cabrestante! 761 01:08:29,086 --> 01:08:30,837 ¡Muévanse! 762 01:08:32,461 --> 01:08:35,061 ¡Activó una segunda trampa! ¡Mierda! 763 01:08:35,295 --> 01:08:36,644 ¡Tenemos que irnos! 764 01:08:36,878 --> 01:08:37,936 ¡Debemos movernos! 765 01:08:38,170 --> 01:08:40,477 ¡Mierda! No hay munición en esta cosa. 766 01:08:40,711 --> 01:08:43,296 - Hay allá atrás. - No hay tiempo. ¡Quince! 767 01:08:45,503 --> 01:08:48,962 - ¿Adónde carajos va? - A intentar ser un maldito héroe. 768 01:09:04,045 --> 01:09:05,296 Mierda. 769 01:09:05,878 --> 01:09:07,421 Quince, ¡mueve el trasero! 770 01:09:14,836 --> 01:09:16,587 Quince, ¡corre! 771 01:09:22,878 --> 01:09:24,727 ¡Arranca! 772 01:09:24,961 --> 01:09:25,921 ¡Mierda! 773 01:09:34,003 --> 01:09:35,296 - ¡La munición! - ¡Vamos! 774 01:09:39,503 --> 01:09:40,837 ¡Toma, maldita mierda! 775 01:09:47,795 --> 01:09:50,504 - ¡Nos está alcanzando! - Las balas rebotan. 776 01:09:56,920 --> 01:09:58,212 ¡Ve más rápido! 777 01:09:59,170 --> 01:10:00,269 ¡Estoy al límite! 778 01:10:00,503 --> 01:10:01,421 ¡Agárrense! 779 01:10:04,753 --> 01:10:06,171 ¡Vamos! 780 01:10:10,545 --> 01:10:12,212 ¡Tiene blindaje esa cosa! 781 01:10:15,378 --> 01:10:16,879 - ¡Mierda! - ¡Apaga eso! 782 01:10:20,336 --> 01:10:22,061 ¡Nuestro blindaje no aguanta más! 783 01:10:22,295 --> 01:10:24,004 ¡La estamos perdiendo! 784 01:10:27,628 --> 01:10:29,546 ¡Se está quedando atrás! 785 01:10:37,628 --> 01:10:38,796 ¡Cuidado! 786 01:10:48,253 --> 01:10:49,337 ¡Agárrense! 787 01:10:55,795 --> 01:10:58,337 - ¡Mantenlo firme, carajo! - ¡Eso intento! 788 01:11:24,836 --> 01:11:26,462 ¡Agárrense! 789 01:11:31,503 --> 01:11:32,546 Mierda. 790 01:11:52,170 --> 01:11:54,727 Díganme que la perdimos. La transmisión se fundió. 791 01:11:54,961 --> 01:11:56,296 Sesenta, ¿la ves? 792 01:11:56,961 --> 01:11:57,796 No la veo. 793 01:12:00,086 --> 01:12:01,754 Creo que la dejamos atrás. 794 01:12:19,753 --> 01:12:20,879 ¡Mierda! 795 01:12:36,545 --> 01:12:37,811 - ¡Está furiosa! - ¡Defiéndete! 796 01:12:38,045 --> 01:12:39,421 ¡Lo intento! 797 01:12:39,920 --> 01:12:41,019 ¡Por Dios! 798 01:12:41,253 --> 01:12:44,561 - Debe tener alguna debilidad. - ¡Estamos perdiendo líquido hidráulico! 799 01:12:44,795 --> 01:12:46,394 ¡Más rápido! ¡Vamos! 800 01:12:46,628 --> 01:12:48,004 ¡Dale entre las placas! 801 01:13:06,170 --> 01:13:08,061 ¡Mantenlo firme! 802 01:13:08,295 --> 01:13:09,629 ¡Eso intento! 803 01:13:18,961 --> 01:13:20,796 ¡Dios mío! 804 01:13:45,253 --> 01:13:47,087 ¡Esta cosa se está desarmando! 805 01:14:04,878 --> 01:14:06,004 ¡No! 806 01:14:15,628 --> 01:14:16,629 ¡Paren! 807 01:14:17,378 --> 01:14:18,879 ¡Ey, paren! 808 01:15:00,295 --> 01:15:02,921 Nunca vamos a desistir. 809 01:16:25,670 --> 01:16:26,671 ¿Qué? 810 01:16:27,795 --> 01:16:29,171 ¿Dónde está el resto? 811 01:17:01,253 --> 01:17:03,171 ¿Con quién diablos hablas? 812 01:17:27,170 --> 01:17:28,061 Oye. 813 01:17:28,295 --> 01:17:29,421 Oye, Siete. 814 01:17:30,045 --> 01:17:31,712 ¿Me escuchas? 815 01:18:59,211 --> 01:19:00,337 ¡Mierda! 816 01:19:03,211 --> 01:19:04,254 ¡Mierda! 817 01:19:05,545 --> 01:19:07,296 ¡Mierda! 818 01:19:23,545 --> 01:19:26,144 ¡Mierda! ¡Me jodiste! 819 01:19:26,378 --> 01:19:27,671 ¡Mierda! 820 01:19:32,711 --> 01:19:35,212 Eres un desastre, maldito imbécil. 821 01:20:01,795 --> 01:20:03,337 Sabía quién eras... 822 01:20:05,545 --> 01:20:07,671 ni bien te vi en ese autobús. 823 01:20:08,420 --> 01:20:11,671 Hice el curso de asalto aéreo con un soldado bocón. 824 01:20:14,336 --> 01:20:16,671 Tenía un tatuaje tonto en el brazo. 825 01:20:19,836 --> 01:20:21,296 "N.V.D.". 826 01:20:27,503 --> 01:20:29,087 ¿Conocías a mi hermano? 827 01:20:31,711 --> 01:20:34,546 Siempre hablaba de convertirse en Ranger contigo. 828 01:20:37,920 --> 01:20:40,462 Estaba de licencia cuando supe que falleció. 829 01:20:43,586 --> 01:20:45,129 ¿Por qué no me lo dijiste? 830 01:20:47,045 --> 01:20:48,129 Lo intenté. 831 01:20:55,128 --> 01:20:56,629 Sólo pensé... 832 01:21:02,253 --> 01:21:04,962 que si podía cruzar esa línea de meta por él... 833 01:21:08,086 --> 01:21:10,046 tal vez podría ayudarme a dormir. 834 01:21:13,378 --> 01:21:15,504 ¿Crees que le fallaste a tu hermano? 835 01:21:17,920 --> 01:21:19,421 Les fallé a todos. 836 01:21:21,003 --> 01:21:22,796 Pero nunca te rendiste. 837 01:21:24,461 --> 01:21:26,046 Eso no es fracasar. 838 01:21:28,503 --> 01:21:29,879 Eso es ser un Ranger. 839 01:21:51,878 --> 01:21:53,561 Esa cosa tampoco se rinde. 840 01:21:53,795 --> 01:21:55,936 ¿Cómo carajos vamos a detenerla? 841 01:21:56,170 --> 01:21:57,796 ¿Qué haría tu hermano? 842 01:22:01,628 --> 01:22:03,629 Lo llenaría de sellador de fugas. 843 01:22:21,628 --> 01:22:22,629 Espera. 844 01:22:23,253 --> 01:22:26,212 - Está liberando presión. - ¿Qué significa eso? 845 01:22:31,878 --> 01:22:33,129 Tengo una idea. 846 01:22:36,045 --> 01:22:39,337 - ¿Puedes esperarme aquí? - Sí, puedo esperar. 847 01:23:23,628 --> 01:23:25,129 EXPLOSIVOS 848 01:23:28,628 --> 01:23:30,254 DINAMITA 849 01:23:52,086 --> 01:23:53,311 ¿Dónde están las rocas? 850 01:23:53,545 --> 01:23:55,269 Trituradora de cono. 851 01:23:55,503 --> 01:23:57,837 Esto es... ¿Cómo carajos se enciende? 852 01:24:14,378 --> 01:24:16,421 Termodinámica, carajo. 853 01:26:22,753 --> 01:26:24,212 ¡Vamos! 854 01:26:35,128 --> 01:26:36,337 ¿Quieres pelear? 855 01:27:09,170 --> 01:27:10,129 ¡No! 856 01:27:16,128 --> 01:27:17,087 No. 857 01:27:19,878 --> 01:27:20,796 ¡Vamos! 858 01:27:22,003 --> 01:27:22,879 No, no. 859 01:27:43,086 --> 01:27:44,171 ¡Respira, imbécil! 860 01:27:46,628 --> 01:27:48,046 Sellador, idiota. 861 01:28:18,003 --> 01:28:19,379 ¡Sí! 862 01:28:25,003 --> 01:28:26,212 ¡Resiste! 863 01:29:37,795 --> 01:29:39,337 Me estás jodiendo. 864 01:31:51,045 --> 01:31:52,171 Hasta el final. 865 01:31:54,420 --> 01:31:55,837 Hasta el final, hermano. 866 01:31:57,753 --> 01:31:59,477 ¡Hay más heridos aquí! 867 01:31:59,711 --> 01:32:00,962 ¡Vamos! 868 01:32:04,086 --> 01:32:06,004 ¡Levántenlo! ¡Vamos! 869 01:32:27,795 --> 01:32:29,046 Candidato. 870 01:32:31,170 --> 01:32:32,712 ¿Sólo ustedes quedaron? 871 01:32:38,836 --> 01:32:41,504 Lamento que no hayamos llegado antes. 872 01:32:42,503 --> 01:32:46,504 Acabamos de asegurar esta base. Perdimos a la mitad del batallón. 873 01:32:49,336 --> 01:32:52,269 - ¿Cuántas hay? - Están por todas partes. 874 01:32:52,503 --> 01:32:55,087 Neutralizamos la primera ola. 875 01:32:55,795 --> 01:32:58,962 Pero nos estamos preparando para una invasión global. 876 01:33:00,628 --> 01:33:04,061 Hace 36 horas, lo que la NASA creía que era un asteroide... 877 01:33:04,295 --> 01:33:08,644 se dividió en innumerables cápsulas que cayeron en todo el mundo. 878 01:33:08,878 --> 01:33:12,352 Estas cápsulas se transformaron en máquinas letales... 879 01:33:12,586 --> 01:33:16,352 que atacaron ciudades, civiles y redes de defensa por igual. 880 01:33:16,586 --> 01:33:19,977 Pero justo cuando los ejércitos lograban contener la amenaza... 881 01:33:20,211 --> 01:33:23,477 imágenes interestelares confirman lo peor. 882 01:33:23,711 --> 01:33:26,394 Decenas de miles más están en camino. 883 01:33:26,628 --> 01:33:29,727 Se está lanzando una respuesta global coordinada... 884 01:33:29,961 --> 01:33:34,144 con fuerzas aliadas movilizándose por aire, tierra y mar. 885 01:33:34,378 --> 01:33:38,269 No sabemos qué quieren. No sabemos por qué están aquí. 886 01:33:38,503 --> 01:33:39,769 Pero cada nación debe... 887 01:33:40,003 --> 01:33:43,962 - Cabo. Estamos listos para recibirlo. - prepararse para la guerra. 888 01:33:45,420 --> 01:33:48,686 Una alianza militar global lanzará nuestra primera contraofensiva. 889 01:33:48,920 --> 01:33:51,811 El problema es que ya usamos todo contra estas cosas. 890 01:33:52,045 --> 01:33:53,519 Estas máquinas no mueren fácil. 891 01:33:53,753 --> 01:33:55,519 Lo que necesitamos saber... 892 01:33:55,753 --> 01:33:59,296 es cómo diablos derribaste una sin armas. 893 01:34:01,295 --> 01:34:03,212 Como usted dijo, Sargento mayor. 894 01:34:04,211 --> 01:34:06,171 Cada máquina tiene sus límites. 895 01:34:07,878 --> 01:34:12,462 La salida principal de presión es como el radiador de un Humvee. 896 01:34:13,170 --> 01:34:15,546 Si la bloqueas, todo el sistema colapsa. 897 01:34:18,045 --> 01:34:19,811 Llamen al comando central. 898 01:34:20,045 --> 01:34:22,186 Torres, lo escuchaste. ¡Preparémonos! 899 01:34:22,420 --> 01:34:23,462 Enseguida. 900 01:34:25,836 --> 01:34:28,337 Tu información salvará muchas vidas. 901 01:34:29,878 --> 01:34:31,879 Tenía razón, Sargento mayor. 902 01:34:33,628 --> 01:34:34,754 No estaba listo. 903 01:34:42,961 --> 01:34:44,129 Ahora sí. 904 01:34:47,253 --> 01:34:48,879 Bienvenido al Regimiento. 905 01:34:53,253 --> 01:34:55,171 Tu hermano estaría orgulloso. 906 01:34:57,961 --> 01:35:00,587 ¡Rangers, prepárense! ¡Nos movemos! ¡Vamos! 907 01:35:03,586 --> 01:35:07,087 Todos están hablando de lo que hiciste. 908 01:35:07,920 --> 01:35:13,046 Si tienes ganas, hijo, seguro que apreciarían unas palabras tuyas. 909 01:35:15,503 --> 01:35:17,019 Se ha asignado a los Rangers... 910 01:35:17,253 --> 01:35:19,852 como la punta de lanza de la operación Escudo Global... 911 01:35:20,086 --> 01:35:24,269 uniéndose a una movilización militar a gran escala por aire, tierra y mar. 912 01:35:24,503 --> 01:35:29,212 Sus Black Hawks escoltados por cazas F-35 los dejarán en las afueras de la ciudad. 913 01:35:29,836 --> 01:35:34,712 Su misión es evacuar civiles y despejar el camino para la artillería pesada. 914 01:35:35,545 --> 01:35:38,546 El Ejército de Estados Unidos nunca se enfrentó a un enemigo así. 915 01:35:39,461 --> 01:35:41,129 Pero estaremos a la altura. 916 01:35:57,170 --> 01:35:59,587 Sé cómo se sienten algunos. 917 01:36:01,128 --> 01:36:02,046 Heridos. 918 01:36:03,878 --> 01:36:04,921 Cansados. 919 01:36:06,711 --> 01:36:08,129 Quizá hasta asustados. 920 01:36:09,920 --> 01:36:14,837 Pero somos Rangers. Luchamos el uno por el otro. 921 01:36:16,753 --> 01:36:19,462 Y luchamos por esos que nunca llegaron a casa. 922 01:36:20,795 --> 01:36:22,254 No retrocedemos. 923 01:36:23,836 --> 01:36:25,254 No nos rompemos. 924 01:36:26,461 --> 01:36:29,477 Y nunca vamos a desistir, carajo. 925 01:36:29,711 --> 01:36:31,102 ¡Eso es! 926 01:36:31,336 --> 01:36:32,852 ¡Rangers hasta el final! 927 01:36:33,086 --> 01:36:34,796 ¡Hasta el final! 928 01:37:07,420 --> 01:37:11,977 Unidades de enlace civil, repórtense. Líder de grupo, Fox 1, iniciando maniobra. 929 01:37:12,211 --> 01:37:13,436 Fox 2, arriba y listo. 930 01:37:13,670 --> 01:37:15,462 Fox 3, en espera. 931 01:37:28,753 --> 01:37:31,644 Escuadrón Black Hawk, tienen vía libre total. 932 01:37:31,878 --> 01:37:33,602 Los F-35 los escoltan. 933 01:37:33,836 --> 01:37:36,186 La operación Escudo Global está en marcha. 934 01:37:36,420 --> 01:37:38,254 Buena suerte, Rangers. 935 01:37:39,836 --> 01:37:43,186 Líder de grupo, Fox 1, con siete efectivos a bordo. 936 01:37:43,420 --> 01:37:46,796 McQueen, Lieberman, Young, Janus, Cook. 937 01:37:51,336 --> 01:37:53,337 ¿Alguien sabe su nombre? 938 01:38:01,336 --> 01:38:07,296 MÁQUINA DE GUERRA 939 01:38:07,296 --> 01:38:13,000 Fuente del subtítulo: SubDivX Link: https://www.subdivx.com/e49c23a8-259a-40d7-b7a9-e72fd9aa20db ID: e49c23a8-259a-40d7-b7a9-e72fd9aa20db