1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:01:14,981 --> 00:01:16,707
RECEPCIÓN DEL MOTEL
4
00:01:18,068 --> 00:01:24,006
3 AÑOS ANTES
5
00:01:25,575 --> 00:01:27,093
POR FAVOR TOQUE EL TIMBRE
PARA QUE LO ATIENDAN
6
00:01:27,327 --> 00:01:28,177
HABITACIONES DISPONIBLES
7
00:01:28,411 --> 00:01:29,428
RECEPCIÓN
8
00:01:41,090 --> 00:01:42,524
¿Hola?
9
00:01:47,513 --> 00:01:49,948
PRESIÓNAME
10
00:02:10,537 --> 00:02:11,721
¿Puedo ayudarle?
11
00:02:13,165 --> 00:02:14,933
Me gustaría una habitación
para pasar la noche, por favor.
12
00:02:15,167 --> 00:02:16,225
Seguro.
13
00:02:17,669 --> 00:02:21,689
Son $119 dólares por noche,
más un depósito de $75 dólares.
14
00:02:28,096 --> 00:02:31,741
¿Sabes cómo llegar
al centro de Venus?
15
00:02:31,975 --> 00:02:33,868
Sí, crecí allí.
16
00:02:34,811 --> 00:02:36,370
De hecho no hay centro.
17
00:02:36,605 --> 00:02:40,583
Sólo hay 486 habitantes.
En realidad es más bien una calle.
18
00:02:42,194 --> 00:02:45,129
Gire a la derecha,
luego a la izquierda, y habrá llegado.
19
00:02:45,363 --> 00:02:47,215
Está a sólo 11 km.
20
00:02:47,449 --> 00:02:48,549
Gracias.
21
00:02:50,660 --> 00:02:51,803
Una firma.
22
00:02:52,872 --> 00:02:54,097
Le agradezco.
23
00:03:02,006 --> 00:03:03,398
Tiene la 24.
24
00:03:09,597 --> 00:03:10,864
Y gracias por tu ayuda.
25
00:03:13,351 --> 00:03:14,451
Nos veremos pronto.
26
00:03:35,706 --> 00:03:38,350
Ya tengo la bata.
Gracias.
27
00:03:43,965 --> 00:03:46,150
¿Está Tamara aquí?
28
00:03:49,011 --> 00:03:51,113
No, te has equivocado
de habitación.
29
00:04:08,196 --> 00:04:10,256
¿Está Tamara aquí?
30
00:06:40,558 --> 00:06:41,700
Por favor.
31
00:06:43,060 --> 00:06:44,286
No me hagan daño.
32
00:07:08,252 --> 00:07:09,728
¿Qué cosa hice yo?
33
00:07:11,255 --> 00:07:12,981
¿Por qué me han secuestrado?
34
00:07:22,600 --> 00:07:24,117
Porque estabas aquí.
35
00:07:27,981 --> 00:07:30,208
¿Qué?
36
00:08:36,674 --> 00:08:38,233
Asesino en serie (definición)...
37
00:08:38,468 --> 00:08:41,528
Una persona que ha cometido
al menos dos asesinatos...
38
00:08:41,762 --> 00:08:44,616
siguiendo un modus operandi
específico...
39
00:08:44,850 --> 00:08:47,702
y que generalmente
ataca a desconocidos.
40
00:12:55,062 --> 00:12:56,455
¿Sigues viva?
41
00:13:01,360 --> 00:13:03,127
Es la única salida.
42
00:13:19,336 --> 00:13:20,520
Una bala.
43
00:13:30,095 --> 00:13:31,154
Relájate.
44
00:13:33,849 --> 00:13:35,492
Nadie lleva máscara aquí.
45
00:14:00,083 --> 00:14:01,267
Por los muertos.
46
00:14:16,475 --> 00:14:17,826
Siéntate.
47
00:14:38,080 --> 00:14:39,181
Es por él.
48
00:14:45,336 --> 00:14:46,854
Se llamaba Ryan.
49
00:15:16,409 --> 00:15:17,885
¿Mataron a tus amigos?
50
00:15:19,621 --> 00:15:20,638
Sí.
51
00:15:22,707 --> 00:15:24,099
Pero haré otros.
52
00:15:34,344 --> 00:15:35,903
¿Cuándo se conocieron?
53
00:15:39,265 --> 00:15:40,533
Desde el principio.
54
00:15:43,478 --> 00:15:44,870
Desde que éramos niños.
55
00:15:52,445 --> 00:15:54,256
¿Has venido a rezar por ella?
56
00:15:55,825 --> 00:15:57,676
¿Crees que Él realmente
me escuchará?
57
00:16:01,705 --> 00:16:03,014
¿Has rezado tú...
58
00:16:04,583 --> 00:16:05,684
por Ryan?
59
00:16:14,343 --> 00:16:15,652
Tú la mataste.
60
00:16:19,389 --> 00:16:20,823
No quise hacerlo.
61
00:16:23,268 --> 00:16:24,535
Sí.
62
00:16:31,401 --> 00:16:32,543
Entonces, estamos en paz.
63
00:16:36,656 --> 00:16:37,673
¿Y ahora qué?
64
00:16:42,495 --> 00:16:43,929
Lárgate.
65
00:16:58,095 --> 00:17:00,447
¿Por qué Dios permitió
que Caín matara a Abel?
66
00:17:04,101 --> 00:17:05,160
No lo sé.
67
00:17:08,521 --> 00:17:09,872
Yo tampoco.
68
00:17:16,654 --> 00:17:18,507
Quizás Él sólo quería mirar.
69
00:17:40,888 --> 00:17:42,030
Alguacil, ¿está ahí?
70
00:17:49,480 --> 00:17:50,539
Te escucho, Tommy.
71
00:17:51,524 --> 00:17:52,499
Debbie, la hermana de Maya...
72
00:17:52,733 --> 00:17:54,960
envió una ambulancia a
la casa del lago, por Maya.
73
00:17:55,611 --> 00:17:56,669
Y ha desaparecido.
74
00:17:57,737 --> 00:17:58,796
¿Desaparecido?
75
00:17:59,656 --> 00:18:02,758
Los paramédicos han perdido el contacto.
El conductor no responde.
76
00:18:03,827 --> 00:18:06,762
La hermana viene de Portland.
Llegará a Venus mañana por la mañana.
77
00:18:08,331 --> 00:18:11,058
Ve al lago. Ve a ver si
el paramédico está allí.
78
00:18:12,796 --> 00:18:13,813
Entendido.
79
00:18:14,464 --> 00:18:15,481
Cambio y fuera.
80
00:18:35,026 --> 00:18:36,127
Maya.
81
00:18:37,362 --> 00:18:39,297
Te hemos buscado por todas partes.
82
00:18:42,451 --> 00:18:44,343
ALGUACIL
PROTEGER Y SERVIR
83
00:18:44,661 --> 00:18:46,553
Parece que has pasado
por un Infierno.
84
00:18:51,959 --> 00:18:53,268
Sé dónde están.
85
00:18:56,464 --> 00:18:57,564
¿Dónde están?
86
00:18:59,467 --> 00:19:01,151
Se lo diré, si me saca de aquí.
87
00:19:02,595 --> 00:19:04,029
¿A dónde quieres ir?
88
00:19:05,973 --> 00:19:07,282
Donde esté mi hermana.
89
00:19:10,228 --> 00:19:13,080
Tu hermana llegará pronto
de Portland.
90
00:19:16,026 --> 00:19:17,126
De acuerdo.
91
00:19:17,486 --> 00:19:18,544
Lléveme a ella...
92
00:19:20,489 --> 00:19:21,964
y déjeme usar
su teléfono.
93
00:19:26,077 --> 00:19:28,596
Aquí nunca tengo señal.
94
00:19:40,759 --> 00:19:41,859
Está bien.
95
00:19:50,436 --> 00:19:51,662
Dios mío, lo siento mucho.
96
00:19:53,272 --> 00:19:55,374
¿Tiene un botiquín
de primeros auxilios?
97
00:19:55,942 --> 00:19:57,709
Me duele mucho la mano.
98
00:20:13,835 --> 00:20:14,935
Sí.
99
00:20:17,547 --> 00:20:19,189
Sí.
Tengo uno en la parte de atrás.
100
00:20:56,794 --> 00:20:59,021
Alguacil,
estoy llegando a la casa del lago.
101
00:20:59,255 --> 00:21:02,232
Parece que estamos
ante varios homicidios.
102
00:21:02,467 --> 00:21:05,277
No hay rastro de la chica.
¿Cuáles son sus órdenes? Cambio y corto.
103
00:21:43,672 --> 00:21:45,690
¡No, no, no!
104
00:21:45,925 --> 00:21:47,901
¡No, no, no!
105
00:21:48,719 --> 00:21:51,196
¡No, no, no!
106
00:21:51,430 --> 00:21:54,241
¡No, no, no!
107
00:22:49,281 --> 00:22:50,756
CENTRAL
ATASCADO EN
EL RAMAL DEL KM 30
108
00:22:50,991 --> 00:22:52,216
LLEGARÉ EN 10 MINUTOS
109
00:22:58,039 --> 00:22:59,182
Típico...
110
00:23:00,667 --> 00:23:02,226
debido a la corta edad
de su hijo...
111
00:23:02,461 --> 00:23:03,895
JUICIO POR EL ASESINATO DE TAMARA
112
00:23:04,212 --> 00:23:06,397
el Estado favorece
la reinserción...
113
00:23:06,631 --> 00:23:08,024
con la ayuda de los padres...
114
00:23:08,717 --> 00:23:12,904
acompañada de sesiones de terapia y
evaluaciones del progreso realizado.
115
00:23:14,890 --> 00:23:15,948
Sin embargo...
116
00:23:17,392 --> 00:23:21,746
debido a la naturaleza odiosa
y cruel de estos actos...
117
00:23:22,856 --> 00:23:24,665
él debería de ser encarcelado.
118
00:23:26,359 --> 00:23:28,669
Alguacil Rotter,
levántese por favor.
119
00:23:31,281 --> 00:23:33,758
He reflexionado mucho
sobre este caso.
120
00:23:33,992 --> 00:23:36,302
Pero debido...
121
00:23:36,828 --> 00:23:39,388
a su impecable
trayectoria profesional...
122
00:23:40,207 --> 00:23:42,350
este Tribunal ha decidido...
123
00:23:42,584 --> 00:23:45,102
concederle la
custodia de su hijo.
124
00:23:46,588 --> 00:23:49,232
Pero, a la primera infracción...
125
00:23:49,549 --> 00:23:54,320
ordenaré su encarcelamiento,
hasta que cumpla al menos 18 años.
126
00:23:54,846 --> 00:23:56,113
Gracias, su Señoría.
127
00:23:57,140 --> 00:23:58,324
Lo digo en serio, jovencito.
128
00:24:02,521 --> 00:24:06,207
UNAS SEMANAS MÁS TARDE
129
00:24:07,067 --> 00:24:08,584
¿Qué ha pasado, chico?
130
00:24:58,118 --> 00:24:59,345
Es tu primero.
131
00:25:20,475 --> 00:25:21,950
Has dejado esto hecho un desastre.
132
00:25:39,660 --> 00:25:41,513
Recé para que no volviera a pasar.
133
00:25:44,082 --> 00:25:45,558
Y sabía que volvería a pasar.
134
00:25:57,346 --> 00:25:58,780
Yo me encargaré.
135
00:26:03,435 --> 00:26:05,995
Pero no vuelvan a tocar a los
habitantes del pueblo, ¿entendido?
136
00:26:06,229 --> 00:26:07,329
Sí, papá.
137
00:26:07,563 --> 00:26:08,705
Sí, señor.
138
00:26:10,024 --> 00:26:12,626
Vamos, hay que limpiar todo esto.
139
00:26:40,264 --> 00:26:45,785
ASERRADERO DE OREGÓN
140
00:28:49,100 --> 00:28:52,119
FERRETERÍA
141
00:28:52,353 --> 00:28:55,874
RESTAURANTE CHEZ CAROL
142
00:29:12,333 --> 00:29:13,392
¿La han encontrado?
143
00:29:16,713 --> 00:29:18,147
Todavía no, Carol.
Pronto.
144
00:29:40,236 --> 00:29:42,296
Disculpen.
145
00:29:44,907 --> 00:29:45,840
Me llamo Howard Granick...
146
00:29:46,074 --> 00:29:48,802
y esta es una foto
de mi cuñada, Maya.
147
00:29:52,581 --> 00:29:53,807
Deben saber...
148
00:29:54,500 --> 00:29:57,352
que su novio fue asesinado
aquí hace unos días.
149
00:29:59,922 --> 00:30:01,564
Y ahora ella ha
desaparecido igual.
150
00:30:08,805 --> 00:30:12,241
¿Alguien tiene información
de dónde está mi hermana?
151
00:30:14,519 --> 00:30:15,828
¿Saben algo?
152
00:30:22,193 --> 00:30:23,377
Conocí a su hermana.
153
00:30:23,611 --> 00:30:25,463
Parecía simpática.
154
00:30:26,490 --> 00:30:28,508
No se merece lo que le ha pasado.
155
00:30:29,701 --> 00:30:30,969
¿Qué le pasa a ella?
156
00:30:34,581 --> 00:30:35,932
¿Alguien más?
157
00:30:58,563 --> 00:30:59,913
Hola, Annie.
158
00:31:01,190 --> 00:31:02,291
Hola.
159
00:31:02,775 --> 00:31:06,253
Sentí que querías contarme más,
pero no delante de los demás.
160
00:31:06,779 --> 00:31:07,880
Estamos solas.
161
00:31:09,282 --> 00:31:11,925
Es triste que vuelva a ocurrir.
162
00:31:12,827 --> 00:31:14,553
Pero nadie habla de ello.
163
00:31:15,746 --> 00:31:16,847
¿Qué quieres decir?
164
00:31:17,498 --> 00:31:19,475
¿Ya ha desaparecido gente aquí?
165
00:31:22,712 --> 00:31:24,897
Sí, pero no gente local.
166
00:31:27,800 --> 00:31:29,359
Tengo que volver.
167
00:31:32,013 --> 00:31:35,407
Espera. No, aguarda.
¿Cuántos más?
168
00:31:35,933 --> 00:31:37,242
¿Qué les ha pasado?
169
00:31:37,810 --> 00:31:39,453
Lo siento, realmente
no sé nada más.
170
00:31:39,687 --> 00:31:41,038
Vamos, Annie.
171
00:31:41,647 --> 00:31:43,207
Es mi hermana.
172
00:31:43,566 --> 00:31:45,542
Por favor, ayúdame.
173
00:31:47,989 --> 00:31:49,173
El Alguacil...
174
00:31:50,700 --> 00:31:53,427
sabe todo lo que pasa aquí.
175
00:31:53,661 --> 00:31:55,221
Él sabrá dónde está.
176
00:33:05,151 --> 00:33:06,460
No te acerques
demasiado, Marcus.
177
00:33:12,617 --> 00:33:16,179
URGENCIAS
178
00:33:18,165 --> 00:33:19,849
Encontré a estos tres en el lago.
179
00:33:22,669 --> 00:33:25,562
La enfermera Danica, su novia...
180
00:33:26,922 --> 00:33:28,523
y su compañero de piso,
Wayne.
181
00:33:29,383 --> 00:33:32,819
Encontramos la ambulancia
volcada a 5 km. de aquí.
182
00:33:34,472 --> 00:33:35,780
No estaba Maya...
183
00:33:36,599 --> 00:33:38,116
ni el paramédico...
184
00:33:42,146 --> 00:33:43,413
ni Gregory.
185
00:33:54,074 --> 00:33:56,009
Voy a llamar a la Policía Estatal.
186
00:34:04,668 --> 00:34:06,853
Siempre me ha costado aceptarlo.
187
00:34:07,087 --> 00:34:09,105
Llevo mucho tiempo trabajando
con usted, pero...
188
00:34:12,009 --> 00:34:13,359
ellos vivían aquí.
189
00:34:15,386 --> 00:34:17,321
Nunca habían matado
a ningún habitante.
190
00:34:22,435 --> 00:34:24,370
Los habitantes de Venus
eran intocables.
191
00:34:24,604 --> 00:34:26,247
Ese era el trato que
yo había hecho.
192
00:34:28,691 --> 00:34:32,587
Si esa pequeña idiota hubiera muerto,
nada de esto habría pasado.
193
00:34:34,533 --> 00:34:35,633
¿Qué?
194
00:35:04,895 --> 00:35:06,204
Lo siento, Tommy.
195
00:36:18,762 --> 00:36:21,447
¡No me toques!
¡No me toques, carajo!
196
00:37:17,989 --> 00:37:19,256
¡Suéltame!
197
00:37:42,095 --> 00:37:45,865
AYUDANTE DEL ALGUACIL
DEL CONDADO DE VENUS
198
00:37:49,769 --> 00:37:50,828
¿Es ella?
199
00:37:52,355 --> 00:37:53,538
No lo sabemos.
200
00:37:57,526 --> 00:37:58,668
Es demasiado grande.
201
00:38:06,118 --> 00:38:07,135
Se está yendo.
202
00:38:12,875 --> 00:38:15,143
Marcus, no lo pierdas.
203
00:38:15,461 --> 00:38:16,645
No lo haré.
204
00:39:24,990 --> 00:39:26,799
KILÓMETRO 30
205
00:39:38,171 --> 00:39:42,733
12 AÑOS ANTES
206
00:39:56,939 --> 00:39:58,207
¿Y ellos?
207
00:39:59,901 --> 00:40:01,084
Demasiado grandes.
208
00:40:06,365 --> 00:40:07,382
Demasiado viejos.
209
00:40:09,952 --> 00:40:11,011
Tengo hambre.
210
00:40:11,788 --> 00:40:13,013
¿Quieres algo?
211
00:40:42,110 --> 00:40:44,377
¿Qué haces, preciosa?
212
00:40:44,820 --> 00:40:46,295
Estoy comprando comida.
213
00:40:47,114 --> 00:40:49,757
Genial.
¿Te puedo ayudar a elegir?
214
00:40:50,283 --> 00:40:51,384
No.
215
00:40:51,952 --> 00:40:54,178
¿Puedo ayudarte con algo más?
216
00:40:54,538 --> 00:40:56,347
¿Sí?
¿Como qué?
217
00:40:56,998 --> 00:40:58,391
Soy hábil con mis manos.
218
00:40:59,584 --> 00:41:00,893
Yo también.
219
00:41:03,839 --> 00:41:04,939
¿Qué estás haciendo?
220
00:41:06,424 --> 00:41:07,733
Estás ahí, cariño.
221
00:41:08,510 --> 00:41:10,611
Estábamos hablando.
No estaba haciendo nada malo.
222
00:41:12,139 --> 00:41:14,031
Dijiste que no
volverías a hacerlo.
223
00:41:16,144 --> 00:41:17,286
Lo prometiste.
224
00:41:17,603 --> 00:41:19,538
Pero yo no hice nada.
225
00:41:19,772 --> 00:41:22,040
Si vas a ponerte paranoica,
espérame afuera.
226
00:41:36,329 --> 00:41:38,139
Cariño.
Espera.
227
00:41:39,249 --> 00:41:40,433
Ella fue quien se me acercó.
228
00:41:40,667 --> 00:41:41,684
Eres un maldito mentiroso.
229
00:41:41,918 --> 00:41:45,021
No te miento.
Volvamos al Motel.
230
00:41:45,255 --> 00:41:46,772
- ¿De acuerdo?
- Sí.
231
00:41:48,467 --> 00:41:49,442
Tengo una sorpresa.
232
00:41:49,676 --> 00:41:52,236
Los vi en la tienda.
Es un pendejo.
233
00:41:53,013 --> 00:41:54,113
Vamos.
234
00:41:55,891 --> 00:41:57,117
Me gustan.
235
00:42:08,196 --> 00:42:09,379
Vayamos.
236
00:42:10,907 --> 00:42:11,924
De acuerdo.
237
00:42:46,359 --> 00:42:49,711
¿Está Tamara... aquí?
238
00:43:01,332 --> 00:43:03,684
¿Está Tamara aquí?
239
00:43:48,128 --> 00:43:50,688
Habían prometido
no volver a hacerlo.
240
00:44:12,319 --> 00:44:13,419
¿Tienes hambre?
241
00:45:57,342 --> 00:45:59,110
Toca tres veces.
242
00:46:09,645 --> 00:46:10,954
¿Quién está ahí?
243
00:46:12,648 --> 00:46:14,541
¿Está Tamara aquí?
244
00:46:16,027 --> 00:46:17,920
Aquí no hay ninguna Tamara.
245
00:46:19,781 --> 00:46:20,839
Otra vez.
246
00:46:27,370 --> 00:46:28,387
¿Qué?
247
00:46:30,457 --> 00:46:32,475
¿Está Tamara aquí?
248
00:46:33,043 --> 00:46:35,728
Ya te he dicho que no.
249
00:46:38,882 --> 00:46:39,982
¡No!
250
00:46:41,176 --> 00:46:42,486
¿Quién carajos eres tú?
251
00:47:05,160 --> 00:47:07,512
No lo hagan.
Por favor.
252
00:47:08,664 --> 00:47:10,014
Se los suplico.
253
00:47:21,843 --> 00:47:22,860
Por favor.
254
00:47:24,804 --> 00:47:26,405
Lo siento.
¿Qué cosa hicimos nosotros?
255
00:47:26,639 --> 00:47:28,240
¿Qué cosa hicimos nosotros?
256
00:47:29,100 --> 00:47:31,076
No lo sé.
257
00:48:05,052 --> 00:48:07,279
Se los suplico.
Por favor...
258
00:48:17,523 --> 00:48:18,665
Tú mata a uno.
259
00:48:31,872 --> 00:48:34,432
Lo siento, lo siento, lo siento.
260
00:48:38,879 --> 00:48:40,021
No.
261
00:48:47,679 --> 00:48:48,780
¡No!
262
00:48:53,684 --> 00:48:54,993
¡Dios mío!
263
00:48:58,231 --> 00:48:59,581
¿Qué cosa hicimos nosotros?
264
00:49:00,024 --> 00:49:02,209
¡No, no, no!
265
00:49:02,443 --> 00:49:04,753
¡No!
266
00:49:05,154 --> 00:49:07,673
¡No, no!
267
00:49:22,464 --> 00:49:23,565
¡No!
268
00:49:39,232 --> 00:49:41,166
Lo siento.
269
00:50:38,539 --> 00:50:39,807
¿Qué cosa hicimos nosotros?
270
00:50:42,376 --> 00:50:46,564
Todo va a salir bien...
271
00:51:21,749 --> 00:51:22,975
Se sintió rico, ¿verdad?
272
00:53:34,219 --> 00:53:36,404
- Sí.
- Su hermana de ella está aquí.
273
00:53:37,848 --> 00:53:39,866
La llevaré al aserradero.
274
00:54:26,020 --> 00:54:27,120
¿Dónde está?
275
00:54:27,813 --> 00:54:28,914
No lo sé.
276
00:54:29,190 --> 00:54:30,457
Debió de acelerar.
277
00:54:31,192 --> 00:54:33,043
Deberíamos seguir por ahí.
278
00:54:59,638 --> 00:55:00,988
¿Crees que esté ahí adentro?
279
00:55:01,556 --> 00:55:02,573
No.
280
00:55:03,433 --> 00:55:04,909
Su auto no está aquí.
281
00:55:06,353 --> 00:55:07,453
¿Qué hacemos entonces?
282
00:55:09,773 --> 00:55:11,040
Parece abandonado.
283
00:55:17,572 --> 00:55:19,132
Vamos a ver si hay alguien.
284
00:55:19,658 --> 00:55:20,925
Ustedes quédense aquí...
285
00:55:21,576 --> 00:55:22,592
y yo iré a buscarlo.
286
00:55:27,873 --> 00:55:29,057
¿Sabes disparar?
287
00:55:30,918 --> 00:55:33,895
Estarán más seguros con esto
en la caravana.
288
00:56:20,426 --> 00:56:23,069
Está bien. No hay nadie.
Rápido.
289
00:56:32,480 --> 00:56:33,497
Toma.
290
00:56:34,398 --> 00:56:35,874
Cierren con llave detrás de mí.
291
00:56:36,108 --> 00:56:37,417
Sólo ábranme la puerta a mí.
292
00:56:37,651 --> 00:56:39,252
Disparas si no soy yo.
293
00:56:39,695 --> 00:56:40,796
Entendido.
294
00:58:58,878 --> 00:59:00,562
Suelta el arma.
295
00:59:38,543 --> 00:59:39,560
Howard, tengo miedo.
296
00:59:40,419 --> 00:59:41,687
Oye.
297
00:59:42,380 --> 00:59:44,815
Nos iremos, Deb.
Te lo prometo.
298
00:59:45,383 --> 00:59:46,984
En cuanto encontremos a Maya.
299
00:59:48,136 --> 00:59:50,320
- ¿Qué carajos está pasando?
- No lo sé.
300
00:59:51,222 --> 00:59:53,282
Todos están locos
en este lugar perdido.
301
01:00:53,951 --> 01:00:55,093
Necesito un tranquilizante.
302
01:01:07,547 --> 01:01:08,648
¡Estoy armado!
303
01:01:21,228 --> 01:01:23,246
¿Dónde está?
¿Dónde?
304
01:01:55,472 --> 01:01:57,448
¡Maldita sea!
305
01:02:02,646 --> 01:02:03,997
Está bien.
306
01:02:07,067 --> 01:02:08,710
- ¡Carajo!
- ¡Por aquí!
307
01:02:11,405 --> 01:02:13,506
Mierda.
308
01:02:13,740 --> 01:02:15,008
¡Voy a disparar!
309
01:02:17,493 --> 01:02:19,636
Todo está bien.
310
01:02:19,871 --> 01:02:23,474
Está bien.
311
01:02:23,791 --> 01:02:24,808
Carajo.
312
01:02:48,231 --> 01:02:49,290
¡Carajo!
313
01:02:56,782 --> 01:02:59,343
Debbie, ¿estás bien?
314
01:03:20,890 --> 01:03:22,950
¿Estás bien?
315
01:03:24,894 --> 01:03:26,036
No puedo levantarme.
316
01:03:26,896 --> 01:03:28,205
Howard, tenemos que irnos.
317
01:03:35,153 --> 01:03:36,254
¡Vete!
318
01:03:36,530 --> 01:03:37,588
- ¡Vete!
- ¡Howard!
319
01:03:39,449 --> 01:03:40,675
Howard.
320
01:03:58,718 --> 01:03:59,735
Maya.
321
01:06:38,631 --> 01:06:42,568
VUELVAN PRONTO,
NO SEAN UNOS EXTRAÑOS
322
01:10:05,003 --> 01:10:09,858
Aunque los pecadores intenten ocultar
su corrupción con bonitas palabras...
323
01:10:10,759 --> 01:10:14,195
Jesús ve el mal que
se esconde en el corazón malvado...
324
01:10:14,429 --> 01:10:18,366
de estos siervos del abismo.
325
01:10:19,351 --> 01:10:23,621
Por muy profundos que estén
guardados sus pecados...
326
01:10:24,648 --> 01:10:28,041
no permanecerán enterrados
con los gusanos de la culpa.
327
01:10:29,444 --> 01:10:30,836
No encontrarán descanso...
328
01:10:31,070 --> 01:10:36,467
hasta que el Señor los sumerja
en ese abismo devorador llamado Infierno.
329
01:10:37,326 --> 01:10:39,011
Y no duden...
330
01:10:39,996 --> 01:10:43,348
de la voracidad del Infierno.
331
01:10:51,047 --> 01:10:54,859
Los elevará tan alto
que el Diablo no podrá alcanzarlos.
332
01:10:55,927 --> 01:10:58,779
Ahora, juntos, glorifiquémosle.
333
01:10:59,723 --> 01:11:02,074
Únanse a nuestro coro
para cantar, por favor...
334
01:11:52,486 --> 01:11:55,255
LA MUERTE
335
01:12:09,336 --> 01:12:12,147
PURIFICACIÓN - MATAR
YO SOY EL ELEGIDO
336
01:12:15,592 --> 01:12:19,904
JUSTICIA = MUERTE = REDENCIÓN
SOLEDAD - CAPTURA - DOLOR
337
01:13:11,066 --> 01:13:12,793
ÁLBUM DE FIN DE AÑO 2016
338
01:13:20,325 --> 01:13:22,968
ORAR - DESTINO - CASTIGO
MÁTALOS A TODOS
339
01:13:23,203 --> 01:13:24,553
TÚ ERES EL ELEGIDO
340
01:13:24,788 --> 01:13:26,514
NO HAY LUZ EN LA OSCURIDAD
341
01:14:04,454 --> 01:14:06,263
Hay más que dolor en ti.
342
01:14:12,711 --> 01:14:15,689
No queda nada en mí.
343
01:14:23,973 --> 01:14:25,198
Te he liberado.
344
01:14:33,483 --> 01:14:34,750
Sácate la máscara.
345
01:14:42,159 --> 01:14:43,468
Quiero verte a la cara.
346
01:15:09,477 --> 01:15:11,037
Después de todos estos años...
347
01:15:12,898 --> 01:15:14,665
eres la única
que nos ha sobrevivido.
348
01:15:29,247 --> 01:15:30,389
Ella era pura.
349
01:15:37,088 --> 01:15:39,440
Mi única luz en la oscuridad.
350
01:15:42,177 --> 01:15:43,443
La oscuridad es tranquila.
351
01:15:45,179 --> 01:15:46,363
Serena...
352
01:15:48,599 --> 01:15:50,659
MUERE
ÁNGEL CAÍDO
353
01:15:54,605 --> 01:15:56,081
He venido a matarte.
354
01:16:01,695 --> 01:16:02,879
Adelante, hazlo.
355
01:16:06,492 --> 01:16:08,844
Ya he perdido todo
lo que me importaba.
356
01:16:11,705 --> 01:16:13,181
Me lo robaron.
357
01:16:34,896 --> 01:16:36,205
Sólo quedas tú.
358
01:17:13,310 --> 01:17:14,577
No está cargada.
359
01:20:41,435 --> 01:20:44,162
Ahora somos iguales.
360
01:20:58,160 --> 01:20:59,260
Quizás...
361
01:22:38,261 --> 01:22:41,196
BASADA EN LOS PERSONAJES CREADOS
POR BRYAN BERTINO
362
01:22:41,196 --> 01:22:47,000
Fuente del subtítulo: SubDivX
Link: https://www.subdivx.com/0ab8f2c1-7d1d-4ec2-838a-d9dd9b3a49c0
ID: 0ab8f2c1-7d1d-4ec2-838a-d9dd9b3a49c0