1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 Subtitulos por Subtis - @subt_is Encontranos en la web https://subtis.io 2 00:01:14,981 --> 00:01:16,707 RECEPCIÓN DEL MOTEL 4 00:01:18,068 --> 00:01:24,006 3 AÑOS ANTES 5 00:01:25,575 --> 00:01:27,093 POR FAVOR TOQUE EL TIMBRE PARA QUE LO ATIENDAN 6 00:01:27,327 --> 00:01:28,177 HABITACIONES DISPONIBLES 7 00:01:28,411 --> 00:01:29,428 RECEPCIÓN 8 00:01:41,090 --> 00:01:42,524 ¿Hola? 9 00:01:47,513 --> 00:01:49,948 PRESIÓNAME 10 00:02:10,537 --> 00:02:11,721 ¿Puedo ayudarle? 11 00:02:13,165 --> 00:02:14,933 Me gustaría una habitación para pasar la noche, por favor. 12 00:02:15,167 --> 00:02:16,225 Seguro. 13 00:02:17,669 --> 00:02:21,689 Son $119 dólares por noche, más un depósito de $75 dólares. 14 00:02:28,096 --> 00:02:31,741 ¿Sabes cómo llegar al centro de Venus? 15 00:02:31,975 --> 00:02:33,868 Sí, crecí allí. 16 00:02:34,811 --> 00:02:36,370 De hecho no hay centro. 17 00:02:36,605 --> 00:02:40,583 Sólo hay 486 habitantes. En realidad es más bien una calle. 18 00:02:42,194 --> 00:02:45,129 Gire a la derecha, luego a la izquierda, y habrá llegado. 19 00:02:45,363 --> 00:02:47,215 Está a sólo 11 km. 20 00:02:47,449 --> 00:02:48,549 Gracias. 21 00:02:50,660 --> 00:02:51,803 Una firma. 22 00:02:52,872 --> 00:02:54,097 Le agradezco. 23 00:03:02,006 --> 00:03:03,398 Tiene la 24. 24 00:03:09,597 --> 00:03:10,864 Y gracias por tu ayuda. 25 00:03:13,351 --> 00:03:14,451 Nos veremos pronto. 26 00:03:35,706 --> 00:03:38,350 Ya tengo la bata. Gracias. 27 00:03:43,965 --> 00:03:46,150 ¿Está Tamara aquí? 28 00:03:49,011 --> 00:03:51,113 No, te has equivocado de habitación. 29 00:04:08,196 --> 00:04:10,256 ¿Está Tamara aquí? 30 00:06:40,558 --> 00:06:41,700 Por favor. 31 00:06:43,060 --> 00:06:44,286 No me hagan daño. 32 00:07:08,252 --> 00:07:09,728 ¿Qué cosa hice yo? 33 00:07:11,255 --> 00:07:12,981 ¿Por qué me han secuestrado? 34 00:07:22,600 --> 00:07:24,117 Porque estabas aquí. 35 00:07:27,981 --> 00:07:30,208 ¿Qué? 36 00:08:36,674 --> 00:08:38,233 Asesino en serie (definición)... 37 00:08:38,468 --> 00:08:41,528 Una persona que ha cometido al menos dos asesinatos... 38 00:08:41,762 --> 00:08:44,616 siguiendo un modus operandi específico... 39 00:08:44,850 --> 00:08:47,702 y que generalmente ataca a desconocidos. 40 00:12:55,062 --> 00:12:56,455 ¿Sigues viva? 41 00:13:01,360 --> 00:13:03,127 Es la única salida. 42 00:13:19,336 --> 00:13:20,520 Una bala. 43 00:13:30,095 --> 00:13:31,154 Relájate. 44 00:13:33,849 --> 00:13:35,492 Nadie lleva máscara aquí. 45 00:14:00,083 --> 00:14:01,267 Por los muertos. 46 00:14:16,475 --> 00:14:17,826 Siéntate. 47 00:14:38,080 --> 00:14:39,181 Es por él. 48 00:14:45,336 --> 00:14:46,854 Se llamaba Ryan. 49 00:15:16,409 --> 00:15:17,885 ¿Mataron a tus amigos? 50 00:15:19,621 --> 00:15:20,638 Sí. 51 00:15:22,707 --> 00:15:24,099 Pero haré otros. 52 00:15:34,344 --> 00:15:35,903 ¿Cuándo se conocieron? 53 00:15:39,265 --> 00:15:40,533 Desde el principio. 54 00:15:43,478 --> 00:15:44,870 Desde que éramos niños. 55 00:15:52,445 --> 00:15:54,256 ¿Has venido a rezar por ella? 56 00:15:55,825 --> 00:15:57,676 ¿Crees que Él realmente me escuchará? 57 00:16:01,705 --> 00:16:03,014 ¿Has rezado tú... 58 00:16:04,583 --> 00:16:05,684 por Ryan? 59 00:16:14,343 --> 00:16:15,652 Tú la mataste. 60 00:16:19,389 --> 00:16:20,823 No quise hacerlo. 61 00:16:23,268 --> 00:16:24,535 Sí. 62 00:16:31,401 --> 00:16:32,543 Entonces, estamos en paz. 63 00:16:36,656 --> 00:16:37,673 ¿Y ahora qué? 64 00:16:42,495 --> 00:16:43,929 Lárgate. 65 00:16:58,095 --> 00:17:00,447 ¿Por qué Dios permitió que Caín matara a Abel? 66 00:17:04,101 --> 00:17:05,160 No lo sé. 67 00:17:08,521 --> 00:17:09,872 Yo tampoco. 68 00:17:16,654 --> 00:17:18,507 Quizás Él sólo quería mirar. 69 00:17:40,888 --> 00:17:42,030 Alguacil, ¿está ahí? 70 00:17:49,480 --> 00:17:50,539 Te escucho, Tommy. 71 00:17:51,524 --> 00:17:52,499 Debbie, la hermana de Maya... 72 00:17:52,733 --> 00:17:54,960 envió una ambulancia a la casa del lago, por Maya. 73 00:17:55,611 --> 00:17:56,669 Y ha desaparecido. 74 00:17:57,737 --> 00:17:58,796 ¿Desaparecido? 75 00:17:59,656 --> 00:18:02,758 Los paramédicos han perdido el contacto. El conductor no responde. 76 00:18:03,827 --> 00:18:06,762 La hermana viene de Portland. Llegará a Venus mañana por la mañana. 77 00:18:08,331 --> 00:18:11,058 Ve al lago. Ve a ver si el paramédico está allí. 78 00:18:12,796 --> 00:18:13,813 Entendido. 79 00:18:14,464 --> 00:18:15,481 Cambio y fuera. 80 00:18:35,026 --> 00:18:36,127 Maya. 81 00:18:37,362 --> 00:18:39,297 Te hemos buscado por todas partes. 82 00:18:42,451 --> 00:18:44,343 ALGUACIL PROTEGER Y SERVIR 83 00:18:44,661 --> 00:18:46,553 Parece que has pasado por un Infierno. 84 00:18:51,959 --> 00:18:53,268 Sé dónde están. 85 00:18:56,464 --> 00:18:57,564 ¿Dónde están? 86 00:18:59,467 --> 00:19:01,151 Se lo diré, si me saca de aquí. 87 00:19:02,595 --> 00:19:04,029 ¿A dónde quieres ir? 88 00:19:05,973 --> 00:19:07,282 Donde esté mi hermana. 89 00:19:10,228 --> 00:19:13,080 Tu hermana llegará pronto de Portland. 90 00:19:16,026 --> 00:19:17,126 De acuerdo. 91 00:19:17,486 --> 00:19:18,544 Lléveme a ella... 92 00:19:20,489 --> 00:19:21,964 y déjeme usar su teléfono. 93 00:19:26,077 --> 00:19:28,596 Aquí nunca tengo señal. 94 00:19:40,759 --> 00:19:41,859 Está bien. 95 00:19:50,436 --> 00:19:51,662 Dios mío, lo siento mucho. 96 00:19:53,272 --> 00:19:55,374 ¿Tiene un botiquín de primeros auxilios? 97 00:19:55,942 --> 00:19:57,709 Me duele mucho la mano. 98 00:20:13,835 --> 00:20:14,935 Sí. 99 00:20:17,547 --> 00:20:19,189 Sí. Tengo uno en la parte de atrás. 100 00:20:56,794 --> 00:20:59,021 Alguacil, estoy llegando a la casa del lago. 101 00:20:59,255 --> 00:21:02,232 Parece que estamos ante varios homicidios. 102 00:21:02,467 --> 00:21:05,277 No hay rastro de la chica. ¿Cuáles son sus órdenes? Cambio y corto. 103 00:21:43,672 --> 00:21:45,690 ¡No, no, no! 104 00:21:45,925 --> 00:21:47,901 ¡No, no, no! 105 00:21:48,719 --> 00:21:51,196 ¡No, no, no! 106 00:21:51,430 --> 00:21:54,241 ¡No, no, no! 107 00:22:49,281 --> 00:22:50,756 CENTRAL ATASCADO EN EL RAMAL DEL KM 30 108 00:22:50,991 --> 00:22:52,216 LLEGARÉ EN 10 MINUTOS 109 00:22:58,039 --> 00:22:59,182 Típico... 110 00:23:00,667 --> 00:23:02,226 debido a la corta edad de su hijo... 111 00:23:02,461 --> 00:23:03,895 JUICIO POR EL ASESINATO DE TAMARA 112 00:23:04,212 --> 00:23:06,397 el Estado favorece la reinserción... 113 00:23:06,631 --> 00:23:08,024 con la ayuda de los padres... 114 00:23:08,717 --> 00:23:12,904 acompañada de sesiones de terapia y evaluaciones del progreso realizado. 115 00:23:14,890 --> 00:23:15,948 Sin embargo... 116 00:23:17,392 --> 00:23:21,746 debido a la naturaleza odiosa y cruel de estos actos... 117 00:23:22,856 --> 00:23:24,665 él debería de ser encarcelado. 118 00:23:26,359 --> 00:23:28,669 Alguacil Rotter, levántese por favor. 119 00:23:31,281 --> 00:23:33,758 He reflexionado mucho sobre este caso. 120 00:23:33,992 --> 00:23:36,302 Pero debido... 121 00:23:36,828 --> 00:23:39,388 a su impecable trayectoria profesional... 122 00:23:40,207 --> 00:23:42,350 este Tribunal ha decidido... 123 00:23:42,584 --> 00:23:45,102 concederle la custodia de su hijo. 124 00:23:46,588 --> 00:23:49,232 Pero, a la primera infracción... 125 00:23:49,549 --> 00:23:54,320 ordenaré su encarcelamiento, hasta que cumpla al menos 18 años. 126 00:23:54,846 --> 00:23:56,113 Gracias, su Señoría. 127 00:23:57,140 --> 00:23:58,324 Lo digo en serio, jovencito. 128 00:24:02,521 --> 00:24:06,207 UNAS SEMANAS MÁS TARDE 129 00:24:07,067 --> 00:24:08,584 ¿Qué ha pasado, chico? 130 00:24:58,118 --> 00:24:59,345 Es tu primero. 131 00:25:20,475 --> 00:25:21,950 Has dejado esto hecho un desastre. 132 00:25:39,660 --> 00:25:41,513 Recé para que no volviera a pasar. 133 00:25:44,082 --> 00:25:45,558 Y sabía que volvería a pasar. 134 00:25:57,346 --> 00:25:58,780 Yo me encargaré. 135 00:26:03,435 --> 00:26:05,995 Pero no vuelvan a tocar a los habitantes del pueblo, ¿entendido? 136 00:26:06,229 --> 00:26:07,329 Sí, papá. 137 00:26:07,563 --> 00:26:08,705 Sí, señor. 138 00:26:10,024 --> 00:26:12,626 Vamos, hay que limpiar todo esto. 139 00:26:40,264 --> 00:26:45,785 ASERRADERO DE OREGÓN 140 00:28:49,100 --> 00:28:52,119 FERRETERÍA 141 00:28:52,353 --> 00:28:55,874 RESTAURANTE CHEZ CAROL 142 00:29:12,333 --> 00:29:13,392 ¿La han encontrado? 143 00:29:16,713 --> 00:29:18,147 Todavía no, Carol. Pronto. 144 00:29:40,236 --> 00:29:42,296 Disculpen. 145 00:29:44,907 --> 00:29:45,840 Me llamo Howard Granick... 146 00:29:46,074 --> 00:29:48,802 y esta es una foto de mi cuñada, Maya. 147 00:29:52,581 --> 00:29:53,807 Deben saber... 148 00:29:54,500 --> 00:29:57,352 que su novio fue asesinado aquí hace unos días. 149 00:29:59,922 --> 00:30:01,564 Y ahora ella ha desaparecido igual. 150 00:30:08,805 --> 00:30:12,241 ¿Alguien tiene información de dónde está mi hermana? 151 00:30:14,519 --> 00:30:15,828 ¿Saben algo? 152 00:30:22,193 --> 00:30:23,377 Conocí a su hermana. 153 00:30:23,611 --> 00:30:25,463 Parecía simpática. 154 00:30:26,490 --> 00:30:28,508 No se merece lo que le ha pasado. 155 00:30:29,701 --> 00:30:30,969 ¿Qué le pasa a ella? 156 00:30:34,581 --> 00:30:35,932 ¿Alguien más? 157 00:30:58,563 --> 00:30:59,913 Hola, Annie. 158 00:31:01,190 --> 00:31:02,291 Hola. 159 00:31:02,775 --> 00:31:06,253 Sentí que querías contarme más, pero no delante de los demás. 160 00:31:06,779 --> 00:31:07,880 Estamos solas. 161 00:31:09,282 --> 00:31:11,925 Es triste que vuelva a ocurrir. 162 00:31:12,827 --> 00:31:14,553 Pero nadie habla de ello. 163 00:31:15,746 --> 00:31:16,847 ¿Qué quieres decir? 164 00:31:17,498 --> 00:31:19,475 ¿Ya ha desaparecido gente aquí? 165 00:31:22,712 --> 00:31:24,897 Sí, pero no gente local. 166 00:31:27,800 --> 00:31:29,359 Tengo que volver. 167 00:31:32,013 --> 00:31:35,407 Espera. No, aguarda. ¿Cuántos más? 168 00:31:35,933 --> 00:31:37,242 ¿Qué les ha pasado? 169 00:31:37,810 --> 00:31:39,453 Lo siento, realmente no sé nada más. 170 00:31:39,687 --> 00:31:41,038 Vamos, Annie. 171 00:31:41,647 --> 00:31:43,207 Es mi hermana. 172 00:31:43,566 --> 00:31:45,542 Por favor, ayúdame. 173 00:31:47,989 --> 00:31:49,173 El Alguacil... 174 00:31:50,700 --> 00:31:53,427 sabe todo lo que pasa aquí. 175 00:31:53,661 --> 00:31:55,221 Él sabrá dónde está. 176 00:33:05,151 --> 00:33:06,460 No te acerques demasiado, Marcus. 177 00:33:12,617 --> 00:33:16,179 URGENCIAS 178 00:33:18,165 --> 00:33:19,849 Encontré a estos tres en el lago. 179 00:33:22,669 --> 00:33:25,562 La enfermera Danica, su novia... 180 00:33:26,922 --> 00:33:28,523 y su compañero de piso, Wayne. 181 00:33:29,383 --> 00:33:32,819 Encontramos la ambulancia volcada a 5 km. de aquí. 182 00:33:34,472 --> 00:33:35,780 No estaba Maya... 183 00:33:36,599 --> 00:33:38,116 ni el paramédico... 184 00:33:42,146 --> 00:33:43,413 ni Gregory. 185 00:33:54,074 --> 00:33:56,009 Voy a llamar a la Policía Estatal. 186 00:34:04,668 --> 00:34:06,853 Siempre me ha costado aceptarlo. 187 00:34:07,087 --> 00:34:09,105 Llevo mucho tiempo trabajando con usted, pero... 188 00:34:12,009 --> 00:34:13,359 ellos vivían aquí. 189 00:34:15,386 --> 00:34:17,321 Nunca habían matado a ningún habitante. 190 00:34:22,435 --> 00:34:24,370 Los habitantes de Venus eran intocables. 191 00:34:24,604 --> 00:34:26,247 Ese era el trato que yo había hecho. 192 00:34:28,691 --> 00:34:32,587 Si esa pequeña idiota hubiera muerto, nada de esto habría pasado. 193 00:34:34,533 --> 00:34:35,633 ¿Qué? 194 00:35:04,895 --> 00:35:06,204 Lo siento, Tommy. 195 00:36:18,762 --> 00:36:21,447 ¡No me toques! ¡No me toques, carajo! 196 00:37:17,989 --> 00:37:19,256 ¡Suéltame! 197 00:37:42,095 --> 00:37:45,865 AYUDANTE DEL ALGUACIL DEL CONDADO DE VENUS 198 00:37:49,769 --> 00:37:50,828 ¿Es ella? 199 00:37:52,355 --> 00:37:53,538 No lo sabemos. 200 00:37:57,526 --> 00:37:58,668 Es demasiado grande. 201 00:38:06,118 --> 00:38:07,135 Se está yendo. 202 00:38:12,875 --> 00:38:15,143 Marcus, no lo pierdas. 203 00:38:15,461 --> 00:38:16,645 No lo haré. 204 00:39:24,990 --> 00:39:26,799 KILÓMETRO 30 205 00:39:38,171 --> 00:39:42,733 12 AÑOS ANTES 206 00:39:56,939 --> 00:39:58,207 ¿Y ellos? 207 00:39:59,901 --> 00:40:01,084 Demasiado grandes. 208 00:40:06,365 --> 00:40:07,382 Demasiado viejos. 209 00:40:09,952 --> 00:40:11,011 Tengo hambre. 210 00:40:11,788 --> 00:40:13,013 ¿Quieres algo? 211 00:40:42,110 --> 00:40:44,377 ¿Qué haces, preciosa? 212 00:40:44,820 --> 00:40:46,295 Estoy comprando comida. 213 00:40:47,114 --> 00:40:49,757 Genial. ¿Te puedo ayudar a elegir? 214 00:40:50,283 --> 00:40:51,384 No. 215 00:40:51,952 --> 00:40:54,178 ¿Puedo ayudarte con algo más? 216 00:40:54,538 --> 00:40:56,347 ¿Sí? ¿Como qué? 217 00:40:56,998 --> 00:40:58,391 Soy hábil con mis manos. 218 00:40:59,584 --> 00:41:00,893 Yo también. 219 00:41:03,839 --> 00:41:04,939 ¿Qué estás haciendo? 220 00:41:06,424 --> 00:41:07,733 Estás ahí, cariño. 221 00:41:08,510 --> 00:41:10,611 Estábamos hablando. No estaba haciendo nada malo. 222 00:41:12,139 --> 00:41:14,031 Dijiste que no volverías a hacerlo. 223 00:41:16,144 --> 00:41:17,286 Lo prometiste. 224 00:41:17,603 --> 00:41:19,538 Pero yo no hice nada. 225 00:41:19,772 --> 00:41:22,040 Si vas a ponerte paranoica, espérame afuera. 226 00:41:36,329 --> 00:41:38,139 Cariño. Espera. 227 00:41:39,249 --> 00:41:40,433 Ella fue quien se me acercó. 228 00:41:40,667 --> 00:41:41,684 Eres un maldito mentiroso. 229 00:41:41,918 --> 00:41:45,021 No te miento. Volvamos al Motel. 230 00:41:45,255 --> 00:41:46,772 - ¿De acuerdo? - Sí. 231 00:41:48,467 --> 00:41:49,442 Tengo una sorpresa. 232 00:41:49,676 --> 00:41:52,236 Los vi en la tienda. Es un pendejo. 233 00:41:53,013 --> 00:41:54,113 Vamos. 234 00:41:55,891 --> 00:41:57,117 Me gustan. 235 00:42:08,196 --> 00:42:09,379 Vayamos. 236 00:42:10,907 --> 00:42:11,924 De acuerdo. 237 00:42:46,359 --> 00:42:49,711 ¿Está Tamara... aquí? 238 00:43:01,332 --> 00:43:03,684 ¿Está Tamara aquí? 239 00:43:48,128 --> 00:43:50,688 Habían prometido no volver a hacerlo. 240 00:44:12,319 --> 00:44:13,419 ¿Tienes hambre? 241 00:45:57,342 --> 00:45:59,110 Toca tres veces. 242 00:46:09,645 --> 00:46:10,954 ¿Quién está ahí? 243 00:46:12,648 --> 00:46:14,541 ¿Está Tamara aquí? 244 00:46:16,027 --> 00:46:17,920 Aquí no hay ninguna Tamara. 245 00:46:19,781 --> 00:46:20,839 Otra vez. 246 00:46:27,370 --> 00:46:28,387 ¿Qué? 247 00:46:30,457 --> 00:46:32,475 ¿Está Tamara aquí? 248 00:46:33,043 --> 00:46:35,728 Ya te he dicho que no. 249 00:46:38,882 --> 00:46:39,982 ¡No! 250 00:46:41,176 --> 00:46:42,486 ¿Quién carajos eres tú? 251 00:47:05,160 --> 00:47:07,512 No lo hagan. Por favor. 252 00:47:08,664 --> 00:47:10,014 Se los suplico. 253 00:47:21,843 --> 00:47:22,860 Por favor. 254 00:47:24,804 --> 00:47:26,405 Lo siento. ¿Qué cosa hicimos nosotros? 255 00:47:26,639 --> 00:47:28,240 ¿Qué cosa hicimos nosotros? 256 00:47:29,100 --> 00:47:31,076 No lo sé. 257 00:48:05,052 --> 00:48:07,279 Se los suplico. Por favor... 258 00:48:17,523 --> 00:48:18,665 Tú mata a uno. 259 00:48:31,872 --> 00:48:34,432 Lo siento, lo siento, lo siento. 260 00:48:38,879 --> 00:48:40,021 No. 261 00:48:47,679 --> 00:48:48,780 ¡No! 262 00:48:53,684 --> 00:48:54,993 ¡Dios mío! 263 00:48:58,231 --> 00:48:59,581 ¿Qué cosa hicimos nosotros? 264 00:49:00,024 --> 00:49:02,209 ¡No, no, no! 265 00:49:02,443 --> 00:49:04,753 ¡No! 266 00:49:05,154 --> 00:49:07,673 ¡No, no! 267 00:49:22,464 --> 00:49:23,565 ¡No! 268 00:49:39,232 --> 00:49:41,166 Lo siento. 269 00:50:38,539 --> 00:50:39,807 ¿Qué cosa hicimos nosotros? 270 00:50:42,376 --> 00:50:46,564 Todo va a salir bien... 271 00:51:21,749 --> 00:51:22,975 Se sintió rico, ¿verdad? 272 00:53:34,219 --> 00:53:36,404 - Sí. - Su hermana de ella está aquí. 273 00:53:37,848 --> 00:53:39,866 La llevaré al aserradero. 274 00:54:26,020 --> 00:54:27,120 ¿Dónde está? 275 00:54:27,813 --> 00:54:28,914 No lo sé. 276 00:54:29,190 --> 00:54:30,457 Debió de acelerar. 277 00:54:31,192 --> 00:54:33,043 Deberíamos seguir por ahí. 278 00:54:59,638 --> 00:55:00,988 ¿Crees que esté ahí adentro? 279 00:55:01,556 --> 00:55:02,573 No. 280 00:55:03,433 --> 00:55:04,909 Su auto no está aquí. 281 00:55:06,353 --> 00:55:07,453 ¿Qué hacemos entonces? 282 00:55:09,773 --> 00:55:11,040 Parece abandonado. 283 00:55:17,572 --> 00:55:19,132 Vamos a ver si hay alguien. 284 00:55:19,658 --> 00:55:20,925 Ustedes quédense aquí... 285 00:55:21,576 --> 00:55:22,592 y yo iré a buscarlo. 286 00:55:27,873 --> 00:55:29,057 ¿Sabes disparar? 287 00:55:30,918 --> 00:55:33,895 Estarán más seguros con esto en la caravana. 288 00:56:20,426 --> 00:56:23,069 Está bien. No hay nadie. Rápido. 289 00:56:32,480 --> 00:56:33,497 Toma. 290 00:56:34,398 --> 00:56:35,874 Cierren con llave detrás de mí. 291 00:56:36,108 --> 00:56:37,417 Sólo ábranme la puerta a mí. 292 00:56:37,651 --> 00:56:39,252 Disparas si no soy yo. 293 00:56:39,695 --> 00:56:40,796 Entendido. 294 00:58:58,878 --> 00:59:00,562 Suelta el arma. 295 00:59:38,543 --> 00:59:39,560 Howard, tengo miedo. 296 00:59:40,419 --> 00:59:41,687 Oye. 297 00:59:42,380 --> 00:59:44,815 Nos iremos, Deb. Te lo prometo. 298 00:59:45,383 --> 00:59:46,984 En cuanto encontremos a Maya. 299 00:59:48,136 --> 00:59:50,320 - ¿Qué carajos está pasando? - No lo sé. 300 00:59:51,222 --> 00:59:53,282 Todos están locos en este lugar perdido. 301 01:00:53,951 --> 01:00:55,093 Necesito un tranquilizante. 302 01:01:07,547 --> 01:01:08,648 ¡Estoy armado! 303 01:01:21,228 --> 01:01:23,246 ¿Dónde está? ¿Dónde? 304 01:01:55,472 --> 01:01:57,448 ¡Maldita sea! 305 01:02:02,646 --> 01:02:03,997 Está bien. 306 01:02:07,067 --> 01:02:08,710 - ¡Carajo! - ¡Por aquí! 307 01:02:11,405 --> 01:02:13,506 Mierda. 308 01:02:13,740 --> 01:02:15,008 ¡Voy a disparar! 309 01:02:17,493 --> 01:02:19,636 Todo está bien. 310 01:02:19,871 --> 01:02:23,474 Está bien. 311 01:02:23,791 --> 01:02:24,808 Carajo. 312 01:02:48,231 --> 01:02:49,290 ¡Carajo! 313 01:02:56,782 --> 01:02:59,343 Debbie, ¿estás bien? 314 01:03:20,890 --> 01:03:22,950 ¿Estás bien? 315 01:03:24,894 --> 01:03:26,036 No puedo levantarme. 316 01:03:26,896 --> 01:03:28,205 Howard, tenemos que irnos. 317 01:03:35,153 --> 01:03:36,254 ¡Vete! 318 01:03:36,530 --> 01:03:37,588 - ¡Vete! - ¡Howard! 319 01:03:39,449 --> 01:03:40,675 Howard. 320 01:03:58,718 --> 01:03:59,735 Maya. 321 01:06:38,631 --> 01:06:42,568 VUELVAN PRONTO, NO SEAN UNOS EXTRAÑOS 322 01:10:05,003 --> 01:10:09,858 Aunque los pecadores intenten ocultar su corrupción con bonitas palabras... 323 01:10:10,759 --> 01:10:14,195 Jesús ve el mal que se esconde en el corazón malvado... 324 01:10:14,429 --> 01:10:18,366 de estos siervos del abismo. 325 01:10:19,351 --> 01:10:23,621 Por muy profundos que estén guardados sus pecados... 326 01:10:24,648 --> 01:10:28,041 no permanecerán enterrados con los gusanos de la culpa. 327 01:10:29,444 --> 01:10:30,836 No encontrarán descanso... 328 01:10:31,070 --> 01:10:36,467 hasta que el Señor los sumerja en ese abismo devorador llamado Infierno. 329 01:10:37,326 --> 01:10:39,011 Y no duden... 330 01:10:39,996 --> 01:10:43,348 de la voracidad del Infierno. 331 01:10:51,047 --> 01:10:54,859 Los elevará tan alto que el Diablo no podrá alcanzarlos. 332 01:10:55,927 --> 01:10:58,779 Ahora, juntos, glorifiquémosle. 333 01:10:59,723 --> 01:11:02,074 Únanse a nuestro coro para cantar, por favor... 334 01:11:52,486 --> 01:11:55,255 LA MUERTE 335 01:12:09,336 --> 01:12:12,147 PURIFICACIÓN - MATAR YO SOY EL ELEGIDO 336 01:12:15,592 --> 01:12:19,904 JUSTICIA = MUERTE = REDENCIÓN SOLEDAD - CAPTURA - DOLOR 337 01:13:11,066 --> 01:13:12,793 ÁLBUM DE FIN DE AÑO 2016 338 01:13:20,325 --> 01:13:22,968 ORAR - DESTINO - CASTIGO MÁTALOS A TODOS 339 01:13:23,203 --> 01:13:24,553 TÚ ERES EL ELEGIDO 340 01:13:24,788 --> 01:13:26,514 NO HAY LUZ EN LA OSCURIDAD 341 01:14:04,454 --> 01:14:06,263 Hay más que dolor en ti. 342 01:14:12,711 --> 01:14:15,689 No queda nada en mí. 343 01:14:23,973 --> 01:14:25,198 Te he liberado. 344 01:14:33,483 --> 01:14:34,750 Sácate la máscara. 345 01:14:42,159 --> 01:14:43,468 Quiero verte a la cara. 346 01:15:09,477 --> 01:15:11,037 Después de todos estos años... 347 01:15:12,898 --> 01:15:14,665 eres la única que nos ha sobrevivido. 348 01:15:29,247 --> 01:15:30,389 Ella era pura. 349 01:15:37,088 --> 01:15:39,440 Mi única luz en la oscuridad. 350 01:15:42,177 --> 01:15:43,443 La oscuridad es tranquila. 351 01:15:45,179 --> 01:15:46,363 Serena... 352 01:15:48,599 --> 01:15:50,659 MUERE ÁNGEL CAÍDO 353 01:15:54,605 --> 01:15:56,081 He venido a matarte. 354 01:16:01,695 --> 01:16:02,879 Adelante, hazlo. 355 01:16:06,492 --> 01:16:08,844 Ya he perdido todo lo que me importaba. 356 01:16:11,705 --> 01:16:13,181 Me lo robaron. 357 01:16:34,896 --> 01:16:36,205 Sólo quedas tú. 358 01:17:13,310 --> 01:17:14,577 No está cargada. 359 01:20:41,435 --> 01:20:44,162 Ahora somos iguales. 360 01:20:58,160 --> 01:20:59,260 Quizás... 361 01:22:38,261 --> 01:22:41,196 BASADA EN LOS PERSONAJES CREADOS POR BRYAN BERTINO 362 01:22:41,196 --> 01:22:47,000 Fuente del subtítulo: SubDivX Link: https://www.subdivx.com/0ab8f2c1-7d1d-4ec2-838a-d9dd9b3a49c0 ID: 0ab8f2c1-7d1d-4ec2-838a-d9dd9b3a49c0