1
00:00:00,000 --> 00:00:14,125
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:00:14,125 --> 00:00:19,250
EL REY MONO
4
00:00:23,125 --> 00:00:25,575
Durante miles de años,
5
00:00:25,708 --> 00:00:28,333
Buddha supervisó el Universo.
6
00:00:29,666 --> 00:00:32,658
Y los inmortales en el cielo,
7
00:00:32,791 --> 00:00:35,000
y los Reyes en el infierno,
8
00:00:35,583 --> 00:00:38,166
vigilaron los asuntos terrenales.
9
00:00:38,916 --> 00:00:41,291
Los demonios recorrían la Tierra,
10
00:00:41,791 --> 00:00:44,541
y los dragones dominaban los mares.
11
00:00:45,500 --> 00:00:47,783
Reinaba el equilibrio.
12
00:00:47,916 --> 00:00:51,742
Respetábamos a los Dioses
y seguíamos las reglas
13
00:00:51,875 --> 00:00:55,283
hasta aquella noche en que una roca mágica
14
00:00:55,416 --> 00:00:58,000
dio a luz a un ser poderoso.
15
00:01:01,291 --> 00:01:02,292
Les presento
16
00:01:03,333 --> 00:01:04,334
al problema.
17
00:01:21,250 --> 00:01:22,783
Bien.
18
00:01:22,916 --> 00:01:26,950
Atención. Tenemos
asuntos importantes que tratar.
19
00:01:27,083 --> 00:01:29,992
Yo, Emperador de Jade,
Arquitecto del Universo,
20
00:01:30,125 --> 00:01:31,450
Rey de los Inmortales,
21
00:01:31,583 --> 00:01:34,908
daré el más fantástico y grandioso festín
22
00:01:35,041 --> 00:01:38,450
desde el que dimos el martes pasado.
23
00:01:38,583 --> 00:01:41,742
- ¿No es divertido?
- Perfecto, su alteza.
24
00:01:41,875 --> 00:01:46,075
Bien, los asientos.
Los inmortales, en la mesa principal.
25
00:01:46,208 --> 00:01:48,500
Otros Dioses, más atrás...
26
00:01:58,208 --> 00:01:59,458
¿Qué rayos?
27
00:02:08,041 --> 00:02:12,658
¿Un mono incontrolable
dispara rayos de luz de los ojos?
28
00:02:12,791 --> 00:02:16,908
- Debe estar emocionado, su alteza.
- Desháganse de él.
29
00:02:17,041 --> 00:02:18,916
Paciencia.
30
00:02:19,541 --> 00:02:21,533
¡Buddha! No te vi.
31
00:02:21,666 --> 00:02:26,742
Este mono es un ser poderoso.
32
00:02:26,875 --> 00:02:29,783
Tiene un valioso destino.
33
00:02:29,916 --> 00:02:32,908
Déjalo encontrar su camino.
34
00:02:33,041 --> 00:02:34,075
Muy bien.
35
00:02:34,208 --> 00:02:37,158
¿Qué es lo peor que puede hacer?
36
00:02:37,291 --> 00:02:39,200
¿En qué estábamos? El postre.
37
00:02:39,333 --> 00:02:45,166
Pensaba en una escultura mía
de tres metros de tartaletas de huevo.
38
00:03:09,416 --> 00:03:13,625
Un mono sabio nunca se estira
más de lo que puede.
39
00:03:15,958 --> 00:03:18,291
Suéltame.
40
00:03:22,625 --> 00:03:24,367
Como decía,
41
00:03:24,500 --> 00:03:27,742
si el coco es para nosotros,
42
00:03:27,875 --> 00:03:30,416
estará a nuestro alcance.
43
00:03:31,333 --> 00:03:32,334
Hoy no.
44
00:03:34,291 --> 00:03:35,500
Sal de la luz.
45
00:03:46,000 --> 00:03:48,033
¡No!
46
00:03:48,166 --> 00:03:52,458
Vivimos en un mundo de reglas y orden.
47
00:03:53,041 --> 00:03:54,242
Observa.
48
00:03:54,375 --> 00:03:57,950
Piensa que mi palma es el Universo.
49
00:03:58,083 --> 00:04:00,367
Comparado con su grandeza,
50
00:04:00,500 --> 00:04:05,158
un monito es una piedrita insignificante.
51
00:04:05,291 --> 00:04:10,375
Sólo los inmortales en el cielo
son libres de vivir sin reglas.
52
00:04:12,208 --> 00:04:15,708
Ubícate, jovencito.
53
00:04:25,083 --> 00:04:27,283
¡Regresen en este instante!
54
00:04:27,416 --> 00:04:28,833
¡Salgan de la luz!
55
00:04:33,750 --> 00:04:34,916
¡Regresen!
56
00:04:40,583 --> 00:04:42,958
¡Corran! ¡Llegó el demonio!
57
00:05:01,541 --> 00:05:05,658
Tu imprudencia atrajo
al Demonio de la Devastación.
58
00:05:05,791 --> 00:05:09,283
¡No perteneces aquí, extraño!
59
00:05:09,416 --> 00:05:11,291
Arrójenle cocos.
60
00:06:07,791 --> 00:06:10,283
Aliéntenme, familia imaginaria.
61
00:06:10,416 --> 00:06:12,333
Demasiado lento.
62
00:06:15,500 --> 00:06:19,125
Vengan. Júntense, pequeños.
63
00:06:20,666 --> 00:06:22,708
Sientan la seguridad.
64
00:06:28,083 --> 00:06:31,075
Sientan su insignificancia.
65
00:06:31,208 --> 00:06:32,742
- Respiren.
- ¡Fin!
66
00:06:32,875 --> 00:06:35,750
- Tú otra vez.
- Están en peligro. Síganme...
67
00:06:46,250 --> 00:06:49,250
Creí que resultaría de otro modo.
68
00:06:54,666 --> 00:06:56,242
¡Vamos! ¡Se escapa!
69
00:06:56,375 --> 00:06:58,825
Tonto. ¿Te crees un héroe?
70
00:06:58,958 --> 00:07:00,325
Puedo derrotarlo.
71
00:07:00,458 --> 00:07:01,575
¿Y salvar al bebé?
72
00:07:01,708 --> 00:07:03,533
Claro. Si hay tiempo.
73
00:07:03,666 --> 00:07:05,533
¿Con qué? ¿Con cocos?
74
00:07:05,666 --> 00:07:08,117
Los cocos no derrotarán al demonio.
75
00:07:08,250 --> 00:07:10,367
- ¿Y un arma?
- ¿Cuál?
76
00:07:10,500 --> 00:07:12,325
¡Ya sé! El Rey Dragón.
77
00:07:12,458 --> 00:07:14,125
Sí, el Rey Dragón.
78
00:07:14,875 --> 00:07:16,658
¿En el fondo del mar?
79
00:07:16,791 --> 00:07:20,250
Si vas ahí, morirás.
80
00:07:20,833 --> 00:07:21,992
Eso dices tú.
81
00:07:22,125 --> 00:07:23,200
Estás loco.
82
00:07:23,333 --> 00:07:25,625
Un arma a la orden.
83
00:07:33,208 --> 00:07:34,367
Aquí viene.
84
00:07:34,500 --> 00:07:35,742
Un aplauso para...
85
00:07:35,875 --> 00:07:38,117
el reptil de estilo gentil,
86
00:07:38,250 --> 00:07:39,533
el jefe supremo,
87
00:07:39,666 --> 00:07:42,033
con sus dulces cuerdas vocales,
88
00:07:42,166 --> 00:07:44,617
¡el Rey Dragón!
89
00:07:44,750 --> 00:07:47,041
Mis leales súbditos.
90
00:07:49,041 --> 00:07:54,075
La gran columna ha estado aquí
desde el inicio de los tiempos.
91
00:07:54,208 --> 00:07:58,158
Ha esperado con paciencia
que el rebelde más poderoso,
92
00:07:58,291 --> 00:08:00,575
y el más distinguido, claro,
93
00:08:00,708 --> 00:08:04,617
libere su poder monumental.
94
00:08:04,750 --> 00:08:07,833
¡Ese rebelde soy yo!
95
00:08:08,583 --> 00:08:12,367
Mi bella máquina desatará
el poder de la columna
96
00:08:12,500 --> 00:08:17,375
para crear la tormenta más grande
que el mundo jamás haya visto.
97
00:08:23,333 --> 00:08:24,334
Vaya.
98
00:08:28,208 --> 00:08:29,209
¿Hablas?
99
00:08:30,833 --> 00:08:33,541
¿Me estabas esperando?
¿Cuánto hace?
100
00:08:34,208 --> 00:08:35,575
Cinco minutos no es...
101
00:08:35,708 --> 00:08:37,658
¿Cinco mil años?
102
00:08:37,791 --> 00:08:41,367
Los días en que las criaturas marinas
son menospreciadas
103
00:08:41,500 --> 00:08:45,583
por esos terradores que respiran aire
han terminado.
104
00:08:49,750 --> 00:08:52,200
¿Buscas al ser más poderoso?
105
00:08:52,333 --> 00:08:55,992
¡No puede ser!
Yo busco el arma más poderosa.
106
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Qué casualidad.
107
00:08:58,583 --> 00:09:01,450
Tiene que haber un modo de ayudarnos.
108
00:09:01,583 --> 00:09:04,500
Si fueras más pequeña, podría...
109
00:09:06,166 --> 00:09:08,533
¡Que empiece nuestra conquista!
110
00:09:08,666 --> 00:09:12,208
Primero, una canción.
Cinco, seis, siete, ocho.
111
00:09:17,041 --> 00:09:18,541
¿Esto es parte del show?
112
00:09:20,208 --> 00:09:21,825
¿Qué está sucediendo?
113
00:09:21,958 --> 00:09:22,825
¡Cuidado!
114
00:09:22,958 --> 00:09:27,625
Alguien se roba la gran columna.
¿Es un mono?
115
00:09:32,458 --> 00:09:34,833
¡Eres increíble!
116
00:09:37,625 --> 00:09:41,166
- Disculpe, señor...
- Cállate. Haré una llamada.
117
00:09:52,750 --> 00:09:54,783
Exijo satisfacción.
118
00:09:54,916 --> 00:09:56,575
Estoy ocupado.
119
00:09:56,708 --> 00:09:58,700
Un mono robó mi columna.
120
00:09:58,833 --> 00:09:59,658
¿Y?
121
00:09:59,791 --> 00:10:03,783
¿Y? En teoría,
podría causar mucho daño con esa cosa.
122
00:10:03,916 --> 00:10:06,625
Eres un Rey. Ocúpate. Creo en ti.
123
00:10:07,333 --> 00:10:12,908
Tal vez podrías comentárselo
al "grandote". ¿Delegarle el problema?
124
00:10:13,041 --> 00:10:15,075
Veamos. "Querido Buddha:
125
00:10:15,208 --> 00:10:17,992
¿Recuerdas al mono de la roca?
126
00:10:18,125 --> 00:10:21,700
Se robó una vara.
Tenemos miedo. Sálvanos".
127
00:10:21,833 --> 00:10:23,242
No. Imposible.
128
00:10:23,375 --> 00:10:28,625
Bien. Me encargaré con mis propias garras,
y pobre de aquel que...
129
00:10:30,541 --> 00:10:34,242
Así que el mono
es el rebelde más poderoso.
130
00:10:34,375 --> 00:10:35,700
Y con más estilo.
131
00:10:35,833 --> 00:10:39,242
Y se llevó lo único que necesitabas
para dominar el mundo.
132
00:10:39,375 --> 00:10:40,708
¡Qué gran tipo!
133
00:10:43,125 --> 00:10:46,825
¿Algún otro comentario
o crítica constructiva?
134
00:10:46,958 --> 00:10:48,408
- Yo no.
- No.
135
00:10:48,541 --> 00:10:51,375
Entonces, prepárenme un baño.
136
00:10:55,708 --> 00:10:57,742
El extraño volvió.
137
00:10:57,875 --> 00:11:00,375
No murió. Tiene un arma.
138
00:11:01,208 --> 00:11:02,916
Tiene una vara.
139
00:11:05,125 --> 00:11:06,791
Podemos hacerlo, ¿no?
140
00:11:12,833 --> 00:11:15,333
¿Que me sujete? ¿Qué dices?
141
00:11:41,291 --> 00:11:43,041
Quédate aquí y vigila.
142
00:11:46,208 --> 00:11:47,541
Aguanta.
143
00:11:59,375 --> 00:12:00,376
Me doy prisa.
144
00:12:01,166 --> 00:12:03,166
Si eres tan lista, hazlo tú.
145
00:12:16,958 --> 00:12:18,541
¿Dónde estás, Vara?
146
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
¡Por ahí no!
147
00:12:29,958 --> 00:12:31,250
¡Espera! ¿Qué haces?
148
00:12:38,541 --> 00:12:40,992
- Mono.
- Lo haces enojar.
149
00:12:41,125 --> 00:12:42,166
¡Alto, Vara!
150
00:12:48,291 --> 00:12:49,625
¡Regresa, Vara!
151
00:13:03,125 --> 00:13:06,291
¡Sí! Increíble. Ahora entiendo.
152
00:13:23,625 --> 00:13:25,833
Saluden al gatito que se va.
153
00:13:30,041 --> 00:13:31,042
¿Qué?
154
00:13:39,166 --> 00:13:40,167
¡Gatito malo!
155
00:13:40,833 --> 00:13:44,700
¡Rey Mono!
156
00:13:44,833 --> 00:13:48,783
"Rey Mono". Sí. Me gusta. Suena lindo.
157
00:13:48,916 --> 00:13:53,033
¡La mejor arma para el mejor héroe!
158
00:13:53,166 --> 00:13:54,283
Qué ridiculez.
159
00:13:54,416 --> 00:13:57,200
Eres una piedrita, ¿recuerdas?
160
00:13:57,333 --> 00:13:59,658
¡Él no los ama!
161
00:13:59,791 --> 00:14:02,575
¡Sólo quiere que ustedes lo amen!
162
00:14:02,708 --> 00:14:05,325
Nunca serás uno de nosotros.
163
00:14:05,458 --> 00:14:09,033
Eres un tonto rebelde y egoísta
164
00:14:09,166 --> 00:14:12,875
que acabará sólo.
165
00:14:17,875 --> 00:14:20,283
No estoy sólo. Tengo mi vara.
166
00:14:20,416 --> 00:14:25,075
Esa arma debería blandirla
uno de los inmortales.
167
00:14:25,208 --> 00:14:28,158
¿Dices que yo debería ser un inmortal?
168
00:14:28,291 --> 00:14:30,325
- ¿Qué? No.
- Qué interesante.
169
00:14:30,458 --> 00:14:33,625
Allá arriba hacen lo que quieren.
Así soy yo.
170
00:14:34,125 --> 00:14:35,625
Sin reglas. Yo otra vez.
171
00:14:36,666 --> 00:14:39,367
¿Las mejores armas? Nosotros.
172
00:14:39,500 --> 00:14:41,533
Tienes razón. Este no es mi lugar.
173
00:14:41,666 --> 00:14:42,958
¡Es con ellos!
174
00:14:43,916 --> 00:14:45,617
¡Rey Mono!
175
00:14:45,750 --> 00:14:48,575
Nunca aceptarán a alguien como tú.
176
00:14:48,708 --> 00:14:50,242
Vencí a un demonio.
177
00:14:50,375 --> 00:14:55,458
Tendrías que derrotar a cien demonios
para llamar su atención.
178
00:14:56,041 --> 00:14:59,000
Sí. Creo que tienes razón.
179
00:14:59,500 --> 00:15:00,708
Claro que sí.
180
00:15:01,375 --> 00:15:03,708
Cien demonios a la orden.
181
00:15:18,166 --> 00:15:21,658
¿Quién es el héroe apuesto
que todos amamos?
182
00:15:21,791 --> 00:15:22,617
¡El Rey Mono!
183
00:15:22,750 --> 00:15:26,033
¿Quién hace a los demonios gritar
si los va a buscar?
184
00:15:26,166 --> 00:15:26,992
¡El Rey Mono!
185
00:15:27,125 --> 00:15:30,742
¿Quién es ese guerrero
valiente y arrojado?
186
00:15:30,875 --> 00:15:33,867
¿Y también un poco galán?
187
00:15:34,000 --> 00:15:36,291
¡Es el Rey Mono!
188
00:15:39,250 --> 00:15:42,617
¿Quién es el simio
del que no puedes escapar?
189
00:15:42,750 --> 00:15:43,575
¡El Rey Mono!
190
00:15:43,708 --> 00:15:47,158
¿Quién es el chimpancé
al que los plebeyos coronarán?
191
00:15:47,291 --> 00:15:48,117
¡El Rey Mono!
192
00:15:48,250 --> 00:15:51,408
¿Quién es el simio
que vibra hasta lo máximo?
193
00:15:51,541 --> 00:15:54,867
¿Y que sabes que no parará hasta ganar?
194
00:15:55,000 --> 00:15:57,416
¡Así es, el Rey Mono!
195
00:16:09,083 --> 00:16:12,125
Ya derroté 99 demonios. Me queda uno.
196
00:16:13,208 --> 00:16:14,625
Llegó el héroe.
197
00:16:17,583 --> 00:16:19,833
Oportunidad única de conocerme.
198
00:16:27,833 --> 00:16:29,250
¿Dónde están todos?
199
00:16:32,333 --> 00:16:34,158
¿Necesitan un héroe?
200
00:16:34,291 --> 00:16:35,575
- Vete.
- Te oirá.
201
00:16:35,708 --> 00:16:37,742
- No molestes.
- Nos va a matar.
202
00:16:37,875 --> 00:16:40,166
Me llamo Rey Mono.
203
00:16:41,958 --> 00:16:46,075
Alias el Simio Salvador
o Legendario Caza Demonios.
204
00:16:46,208 --> 00:16:47,242
Y Vara.
205
00:16:47,375 --> 00:16:50,033
Somos expertos
en lucha con palo, con puño,
206
00:16:50,166 --> 00:16:54,200
patadas, combinaciones de golpes
y patada doble con o sin Vara,
207
00:16:54,333 --> 00:16:57,875
o el popular amague de patada
con giro de palo.
208
00:17:00,625 --> 00:17:01,867
¿Rey Mono?
209
00:17:02,000 --> 00:17:05,666
- Nunca oí de ti.
- Yo tampoco de ustedes.
210
00:17:06,250 --> 00:17:08,700
Esta aldea necesita a un inmortal.
211
00:17:08,833 --> 00:17:10,867
No a un mono con un palo.
212
00:17:11,000 --> 00:17:13,575
¿Esta pocilga es una aldea?
213
00:17:13,708 --> 00:17:15,533
Empeorará las cosas.
214
00:17:15,666 --> 00:17:18,492
- Deshazte de él.
- Gracias por venir.
215
00:17:18,625 --> 00:17:20,617
Creo que no entienden...
216
00:17:20,750 --> 00:17:23,833
Él es lo máximo.
Es una leyenda viviente.
217
00:17:24,666 --> 00:17:26,575
¿Sí? Claro que lo soy.
218
00:17:26,708 --> 00:17:29,250
Él puede derrotar al demonio.
219
00:17:30,916 --> 00:17:32,533
¿De dónde saliste?
220
00:17:32,666 --> 00:17:34,158
Nunca la había visto.
221
00:17:34,291 --> 00:17:36,742
Soy la esposa del alcalde,
conozco a todos.
222
00:17:36,875 --> 00:17:40,250
Más vale que nos conozca,
o será alimento de demonio.
223
00:17:42,833 --> 00:17:44,041
A deliberar.
224
00:17:44,541 --> 00:17:46,825
Tal vez el demonio se coma al mono.
225
00:17:46,958 --> 00:17:48,325
Y nos deje en paz.
226
00:17:48,458 --> 00:17:50,450
Igual ganaremos.
227
00:17:50,583 --> 00:17:52,750
Me gusta. Sepárense.
228
00:17:53,458 --> 00:17:55,325
Valiente guerrero.
229
00:17:55,458 --> 00:17:58,117
Acaban de secuestrar a mi niño.
230
00:17:58,250 --> 00:18:01,450
Cada estación lluviosa,
desciende la bestia de fuego...
231
00:18:01,583 --> 00:18:04,700
¿Bestia de fuego?
Llegaré a los cien demonios.
232
00:18:04,833 --> 00:18:06,908
Acepto, campesinos desesperados.
233
00:18:07,041 --> 00:18:07,992
¿Adónde va?
234
00:18:08,125 --> 00:18:11,658
- Hablemos de mi "ceremonia de ascensión".
- ¿Qué?
235
00:18:11,791 --> 00:18:13,450
- ¿Tu qué?
- Por mi victoria.
236
00:18:13,583 --> 00:18:16,533
Así los inmortales me recibirán.
237
00:18:16,666 --> 00:18:19,158
- Quiero una orquesta de 35 músicos.
- No.
238
00:18:19,291 --> 00:18:21,158
- Danza con cien personas.
- No.
239
00:18:21,291 --> 00:18:24,075
Y un show de fuegos artificiales.
240
00:18:24,208 --> 00:18:25,867
Los míos son muy caros.
241
00:18:26,000 --> 00:18:29,950
Somos una aldea muy pobre
que cultiva arroz.
242
00:18:30,083 --> 00:18:31,416
Sí, somos pobres.
243
00:18:32,125 --> 00:18:34,283
Qué insulto. Nos vamos, Rey.
244
00:18:34,416 --> 00:18:35,417
¡Detenlos!
245
00:18:35,916 --> 00:18:38,450
¿Podrían reconsiderarlo con su asistente?
246
00:18:38,583 --> 00:18:42,075
¿Asistente? No la conozco. ¿Quién eres?
247
00:18:42,208 --> 00:18:44,075
Tu fan número uno.
248
00:18:44,208 --> 00:18:46,283
Derrotó al demonio de hueso blanco,
249
00:18:46,416 --> 00:18:49,450
al de hueso rojo y al de hueso sin color.
250
00:18:49,583 --> 00:18:52,783
Te dedicaríamos canciones,
yo daré el discurso.
251
00:18:52,916 --> 00:18:55,450
- ¿Y?
- ¿Una calle con tu nombre?
252
00:18:55,583 --> 00:18:56,658
¿Y?
253
00:18:56,791 --> 00:19:00,958
Una medalla brillante de latón macizo.
254
00:19:02,000 --> 00:19:05,992
Eso los impresionará.
¿Qué hay para mi fiel compañera?
255
00:19:06,125 --> 00:19:08,408
- ¿La chica?
- No. Mi maravillosa vara.
256
00:19:08,541 --> 00:19:09,875
¿Qué hay para ella?
257
00:19:10,375 --> 00:19:12,375
- ¿Qué quiere?
- ¿Qué quieres?
258
00:19:12,875 --> 00:19:13,876
Una guitarra.
259
00:19:14,916 --> 00:19:17,250
Tu vara no sabe tocar la guitarra.
260
00:19:20,041 --> 00:19:21,500
Y diez clases gratuitas.
261
00:19:22,833 --> 00:19:23,742
¿Hecho?
262
00:19:23,875 --> 00:19:24,876
Hecho.
263
00:19:25,666 --> 00:19:26,667
Hecho.
264
00:19:27,041 --> 00:19:29,533
La bestia de fuego está afuera.
265
00:19:29,666 --> 00:19:32,450
Que no lastime a mi niño inocente.
266
00:19:32,583 --> 00:19:33,367
Descuide.
267
00:19:33,500 --> 00:19:37,750
Cuanto antes derrote al demonio,
antes me homenajearán.
268
00:19:40,166 --> 00:19:41,867
Suéltame, por favor.
269
00:19:42,000 --> 00:19:45,125
Silencio, o te devoraré.
270
00:19:45,625 --> 00:19:49,083
Te vi, demonio.
271
00:19:58,166 --> 00:20:01,825
- ¿Qué haces?
- Me uno a los inmortales.
272
00:20:01,958 --> 00:20:02,867
¿Qué?
273
00:20:03,000 --> 00:20:06,533
¡Papi! ¡El demonio era muy malvado!
274
00:20:06,666 --> 00:20:07,450
Tranquilo.
275
00:20:07,583 --> 00:20:08,992
¿Él es el niño?
276
00:20:09,125 --> 00:20:11,075
¿Por qué tardaste tanto?
277
00:20:11,208 --> 00:20:12,492
Faltaba el héroe.
278
00:20:12,625 --> 00:20:16,117
- Eres el peor papá.
- No golpees a papi.
279
00:20:16,250 --> 00:20:18,992
¿Y mi bocadillo? ¡Oye!
280
00:20:19,125 --> 00:20:20,242
Cielos.
281
00:20:20,375 --> 00:20:21,367
¿Qué?
282
00:20:21,500 --> 00:20:22,666
Eso fue gratis.
283
00:20:28,083 --> 00:20:32,200
¿Cómo te atreves a desafiar
a Niña Roja, Rey Mono?
284
00:20:32,333 --> 00:20:33,533
¿Qué es eso?
285
00:20:33,666 --> 00:20:35,242
¡Yo soy Niña Roja!
286
00:20:35,375 --> 00:20:39,575
¡Tiemblen en mi presencia
y ríndanse a mi gran poder!
287
00:20:39,708 --> 00:20:42,992
Deja en paz a esta pobre gente.
288
00:20:43,125 --> 00:20:46,450
Pero los niños están maduros
en esta época del año.
289
00:20:46,583 --> 00:20:48,908
- Son deliciosos.
- ¡Papi!
290
00:20:49,041 --> 00:20:50,500
Muy deliciosos.
291
00:20:51,916 --> 00:20:54,158
Rey Mono, ¿cuál es el plan?
292
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
Bien, niña. Yo me encargo.
293
00:21:01,708 --> 00:21:03,166
Derrótala, Rey Mono.
294
00:21:05,416 --> 00:21:07,283
¡Basta con eso!
295
00:21:07,416 --> 00:21:09,158
¡Compórtate!
296
00:21:09,291 --> 00:21:13,000
Eres escuálida para ser la número cien,
pero da igual.
297
00:21:19,875 --> 00:21:20,658
Mono malo.
298
00:21:20,791 --> 00:21:22,375
Como si me importara.
299
00:21:23,291 --> 00:21:26,583
No te rindas. Vas muy bien.
300
00:21:29,000 --> 00:21:30,833
Oye, basta.
301
00:21:31,333 --> 00:21:34,325
Felicitaciones.
La última víctima del Rey Mono.
302
00:21:34,458 --> 00:21:36,958
Serás famosa.
303
00:21:39,958 --> 00:21:41,625
¡Vara!
304
00:21:42,125 --> 00:21:43,916
¡Adiós, Mono!
305
00:21:47,875 --> 00:21:48,916
¡Sí!
306
00:21:50,125 --> 00:21:51,458
¡Qué frustración!
307
00:21:54,750 --> 00:21:57,333
Ese Mono incendiará la aldea.
308
00:21:58,000 --> 00:21:59,242
Vamos, gente.
309
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
¡Vamos!
310
00:22:03,750 --> 00:22:05,125
¡Mi tienda!
311
00:22:07,208 --> 00:22:08,742
- Aquí.
- Agua.
312
00:22:08,875 --> 00:22:09,876
Arrójala.
313
00:22:18,875 --> 00:22:21,333
- Come fuego, fracasado.
- Igualmente.
314
00:22:24,000 --> 00:22:27,117
¿De veras crees que puedes derrotarme?
315
00:22:27,250 --> 00:22:28,916
No, lo sé.
316
00:22:30,833 --> 00:22:32,783
Y para el plato de carne,
317
00:22:32,916 --> 00:22:34,833
¿tacos o pinchos?
318
00:22:36,791 --> 00:22:37,992
Pinchos, bien.
319
00:22:38,125 --> 00:22:39,916
¡Ahí voy!
320
00:22:43,666 --> 00:22:45,875
- Papi, tengo hambre.
- Hijo...
321
00:22:46,375 --> 00:22:47,450
¡Es el mono!
322
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
Mi casa no.
323
00:22:54,166 --> 00:22:55,167
Qué miedo.
324
00:22:56,708 --> 00:22:57,908
¡Vara!
325
00:22:58,041 --> 00:23:00,083
¡Arde, Mono, arde!
326
00:23:03,416 --> 00:23:04,200
¡Bum!
327
00:23:04,333 --> 00:23:05,617
Qué gran equipo.
328
00:23:05,750 --> 00:23:07,867
¿De dónde sacaste esa vara?
329
00:23:08,000 --> 00:23:09,666
Es fantástica.
330
00:23:10,916 --> 00:23:13,700
Buena idea, Vara. ¿La quieres?
331
00:23:13,833 --> 00:23:15,700
Sí. Dámela.
332
00:23:15,833 --> 00:23:19,208
Si puedes aguantar diez segundos, es tuya.
333
00:23:20,208 --> 00:23:22,200
Uno, dos...
334
00:23:22,333 --> 00:23:23,575
- Cuatro.
- Cuatro...
335
00:23:23,708 --> 00:23:24,658
- Siete.
- Siete.
336
00:23:24,791 --> 00:23:25,908
- Cinco.
- Basta.
337
00:23:26,041 --> 00:23:26,825
- Cuatro.
- Uno.
338
00:23:26,958 --> 00:23:27,742
- Ocho.
- Dos.
339
00:23:27,875 --> 00:23:29,125
- Seis.
- Tres...
340
00:23:31,500 --> 00:23:32,833
La soltaste.
341
00:23:35,791 --> 00:23:36,792
Sí.
342
00:23:37,833 --> 00:23:40,658
Vencí al demonio número cien.
343
00:23:40,791 --> 00:23:44,575
El Rey Mono es el Rey supremo. Y Vara.
344
00:23:44,708 --> 00:23:48,158
Increíble. La hiciste caer
justo en la trampa.
345
00:23:48,291 --> 00:23:49,950
Aprenderé mucho de ti.
346
00:23:50,083 --> 00:23:51,075
¿Sigues aquí?
347
00:23:51,208 --> 00:23:53,700
Por favor. Me llamo Lin.
348
00:23:53,833 --> 00:23:56,867
Soy una humilde campesina
de una pequeña aldea,
349
00:23:57,000 --> 00:23:59,158
que espera destacarse algún día.
350
00:23:59,291 --> 00:24:03,208
Me ofrezco como asistente,
cargaré tu arma.
351
00:24:03,875 --> 00:24:06,291
Vaya. ¿Mi asistente?
352
00:24:07,083 --> 00:24:08,617
Yo paso.
353
00:24:08,750 --> 00:24:11,750
Este mono es "héroe" en solitario.
354
00:24:14,166 --> 00:24:17,083
¿Prepararon mi discurso triunfal?
355
00:24:18,208 --> 00:24:18,992
Bueno...
356
00:24:19,125 --> 00:24:23,375
Busquen un pergamino y tomen nota,
porque empieza...
357
00:24:24,875 --> 00:24:25,867
¡la fiesta!
358
00:24:26,000 --> 00:24:27,333
¡Mono loco!
359
00:24:30,666 --> 00:24:33,000
¡Bum! ¡Sí!
360
00:24:35,041 --> 00:24:38,541
"Qué afortunados,
pobres aldeanos ignorantes...
361
00:24:40,166 --> 00:24:42,367
de poder presenciar hoy
362
00:24:42,500 --> 00:24:45,033
la ascensión celestial
del poderoso Rey Mono
363
00:24:45,166 --> 00:24:47,291
que se unirá a los inmortales.
364
00:24:47,791 --> 00:24:49,958
Él salvó nuestra aldea".
365
00:24:51,958 --> 00:24:53,208
Más o menos.
366
00:24:53,708 --> 00:24:57,492
"Es el más valiente, más espectac... "
367
00:24:57,625 --> 00:24:59,250
- ¿Seguro?
- Es una palabra.
368
00:24:59,916 --> 00:25:04,325
"espectaculartástico y maravillesco héroe
369
00:25:04,458 --> 00:25:06,242
que el mundo ha visto".
370
00:25:06,375 --> 00:25:08,166
"Esperar los aplausos".
371
00:25:10,250 --> 00:25:11,333
¡Rey Mono!
372
00:25:12,916 --> 00:25:14,742
"Y ahora, una canción.
373
00:25:14,875 --> 00:25:20,000
Letra y música de un apuesto artista
que prefiere mantenerse anónimo".
374
00:25:21,291 --> 00:25:24,533
¿Quién es el héroe apuesto
que todos amamos?
375
00:25:24,666 --> 00:25:25,492
¡El Rey Mono!
376
00:25:25,625 --> 00:25:28,825
¿Quién hace a los demonios gritar
si los va a buscar?
377
00:25:28,958 --> 00:25:29,950
¡El Rey Mono!
378
00:25:30,083 --> 00:25:32,950
¿Quién es el simio
que vibra hasta lo máximo?
379
00:25:33,083 --> 00:25:36,450
¿Y que sabes que no parará hasta ganar?
380
00:25:36,583 --> 00:25:38,617
¡Así es, el Rey Mono!
381
00:25:38,750 --> 00:25:40,416
Desafinaron un poco.
382
00:25:42,416 --> 00:25:44,375
¡Sí! ¡Rey Mono!
383
00:25:45,958 --> 00:25:51,992
Parece que el simio no sucumbió
a nuestra niña descarada, como esperaba.
384
00:25:52,125 --> 00:25:53,075
Hora de actuar.
385
00:25:53,208 --> 00:25:55,867
¿Está bien humectado, su alteza?
386
00:25:56,000 --> 00:25:58,200
Sabe cómo es el aire nocturno.
387
00:25:58,333 --> 00:25:59,416
Bien dicho.
388
00:26:01,083 --> 00:26:01,867
¡Adelante!
389
00:26:02,000 --> 00:26:04,992
Con ritmo.
390
00:26:05,125 --> 00:26:06,575
Tu medalla.
391
00:26:06,708 --> 00:26:07,791
Sí.
392
00:26:08,375 --> 00:26:10,742
¿Dónde están los inmortales?
393
00:26:10,875 --> 00:26:13,708
- Nos prometiste Dioses.
- Ya vienen.
394
00:26:16,791 --> 00:26:19,117
Cien demonios derrotados.
395
00:26:19,250 --> 00:26:20,992
Qué gran logro.
396
00:26:21,125 --> 00:26:24,583
Los inmortales ya pueden recibirme
con los brazos abiertos.
397
00:26:25,708 --> 00:26:27,291
Dije "ya pueden".
398
00:26:28,750 --> 00:26:31,041
¿Hola? ¿Esto está encendido?
399
00:26:32,750 --> 00:26:35,075
Aquí están. Miren, campesinos.
400
00:26:35,208 --> 00:26:39,158
Contemplen mi ascensión.
401
00:26:39,291 --> 00:26:40,292
¡Tú!
402
00:26:41,750 --> 00:26:46,041
No eres ningún héroe. ¡Eres un ladrón!
403
00:26:46,791 --> 00:26:48,791
Tú no eres un inmortal.
404
00:26:49,958 --> 00:26:53,367
¡Eso es mío!
405
00:26:53,500 --> 00:26:56,117
¿Qué pasa, Vara? ¿Conoces a este tonto?
406
00:26:56,250 --> 00:26:58,075
¿Vara? A mí nunca me hablaste.
407
00:26:58,208 --> 00:27:00,450
¿Quién eres tú?
408
00:27:00,583 --> 00:27:05,742
Soy el Rey de las profundidades del...
409
00:27:05,875 --> 00:27:07,916
- ¿Qué?
- Miren su cara.
410
00:27:11,083 --> 00:27:13,617
Hay baja humedad y clima árido.
411
00:27:13,750 --> 00:27:16,708
No me miren. Enseguida vuelvo.
412
00:27:20,250 --> 00:27:22,416
Qué refrescante.
413
00:27:24,083 --> 00:27:28,075
- Del reino dragón.
- ¿Qué? Por favor.
414
00:27:28,208 --> 00:27:32,075
Y usted, señor, robó mi vara.
415
00:27:32,208 --> 00:27:34,908
No. La encontré en el fondo del mar.
416
00:27:35,041 --> 00:27:36,992
En un palacio ordinario.
417
00:27:37,125 --> 00:27:40,075
¿Ordinario? Cuando recupere mi vara,
418
00:27:40,208 --> 00:27:45,791
tú y estos respiraaire van a sufrir mi...
419
00:27:46,458 --> 00:27:47,325
¿Otra vez?
420
00:27:47,458 --> 00:27:50,083
Clima árido. ¡No miren!
421
00:27:53,541 --> 00:27:56,916
¡Sufrirán mi furia!
422
00:27:58,750 --> 00:28:02,500
Debería haber un rayo. Ahí está.
423
00:28:04,791 --> 00:28:07,742
¿Cómo sabremos
que estamos bajo la vara?
424
00:28:07,875 --> 00:28:09,783
Fácil. Estará encima de nosotros.
425
00:28:09,916 --> 00:28:12,242
¿Cómo sabremos que es la vara correcta?
426
00:28:12,375 --> 00:28:13,658
Hay una sola opción.
427
00:28:13,791 --> 00:28:17,033
Pero ¿y si elegimos mal, Babbo?
428
00:28:17,166 --> 00:28:18,950
Miren esa armadura.
429
00:28:19,083 --> 00:28:21,658
¿Quién combina latón con oro?
430
00:28:21,791 --> 00:28:26,450
Mira, amigo, te entiendo.
Amas mi vara. Todos la aman.
431
00:28:26,583 --> 00:28:29,833
Pero nadie la aprecia como yo.
432
00:28:30,750 --> 00:28:32,833
Silencio, Vara. Es cosa de grandes.
433
00:28:33,333 --> 00:28:36,200
Estás arruinando mi ceremonia.
434
00:28:36,333 --> 00:28:39,783
Vara no se irá a ninguna parte.
435
00:28:39,916 --> 00:28:41,450
¿Verdad, Vara?
436
00:28:41,583 --> 00:28:42,584
¿Amiga?
437
00:28:43,333 --> 00:28:45,666
Oigan, ¿ellos están con...
438
00:28:46,750 --> 00:28:48,783
¡Aguanta, Vara! ¡Ya voy!
439
00:28:48,916 --> 00:28:50,291
No.
440
00:28:59,583 --> 00:29:00,666
¡Aguanta!
441
00:29:08,041 --> 00:29:09,125
¿Qué?
442
00:29:16,666 --> 00:29:19,742
Babbo, ¡voy a vomitar!
443
00:29:19,875 --> 00:29:21,125
Vara, a la izquierda.
444
00:29:23,166 --> 00:29:24,208
A la derecha.
445
00:29:26,333 --> 00:29:27,583
Fallaste.
446
00:29:32,166 --> 00:29:35,658
Vara, dulzura, soy Dragón.
447
00:29:35,791 --> 00:29:37,783
- Es mía.
- Salta a la tina.
448
00:29:37,916 --> 00:29:39,617
Me sigue a mí, escamoso.
449
00:29:39,750 --> 00:29:42,083
No le veo un anillo, cariño.
450
00:29:45,625 --> 00:29:47,458
¡Me pica! ¡Me descamo!
451
00:29:55,250 --> 00:29:57,791
Claro, una avalancha.
452
00:29:58,708 --> 00:30:00,166
Qué divertido.
453
00:30:01,416 --> 00:30:02,283
¡Nos vemos!
454
00:30:02,416 --> 00:30:05,291
- ¡Babbo!
- ¡Odio la gravedad!
455
00:30:06,291 --> 00:30:08,833
El Rey Mono es el Rey supremo.
456
00:30:10,416 --> 00:30:11,908
¡Vara!
457
00:30:12,041 --> 00:30:13,158
¡Agárrame!
458
00:30:13,291 --> 00:30:17,708
¡Mi palacio no es ordinario!
459
00:30:23,833 --> 00:30:24,834
Te tengo.
460
00:30:26,583 --> 00:30:27,916
¿Rey Dragón?
461
00:30:29,541 --> 00:30:32,791
No temas, pequeña. El villano se fue.
462
00:30:34,708 --> 00:30:37,200
Tal vez no seas tan inútil como creía.
463
00:30:37,333 --> 00:30:38,708
¿Tengo el empleo?
464
00:30:39,833 --> 00:30:40,834
No.
465
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Vamos.
466
00:30:45,083 --> 00:30:48,492
Aún ninguna invitación
del Emperador de Jade.
467
00:30:48,625 --> 00:30:49,708
¿Qué me perdí?
468
00:30:50,208 --> 00:30:53,992
¿Inmortalidad? Claro.
El nombre mismo lo dice.
469
00:30:54,125 --> 00:30:57,450
Para ser inmortal, necesito inmortalidad.
470
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Tal vez pueda ayudarte.
471
00:31:00,875 --> 00:31:02,958
Mira, niña. ¿Ves esto?
472
00:31:04,083 --> 00:31:05,492
¿La palma de tu mano?
473
00:31:05,625 --> 00:31:09,408
No. Digo, sí. Pero, no. Este soy yo.
474
00:31:09,541 --> 00:31:10,617
¿Bien?
475
00:31:10,750 --> 00:31:13,783
Y esta cosita eres tú.
476
00:31:13,916 --> 00:31:14,917
¿Entiendes?
477
00:31:15,458 --> 00:31:17,075
Soy el Universo-mano,
478
00:31:17,208 --> 00:31:20,083
y tú eres una mínima piedrita.
479
00:31:20,875 --> 00:31:23,625
Hasta una piedrita
puede provocar una onda.
480
00:31:24,208 --> 00:31:26,992
Es lo que diría una piedrita.
481
00:31:27,125 --> 00:31:30,416
Vara, ¿dónde conseguimos inmortalidad?
482
00:31:31,416 --> 00:31:32,417
¿En serio?
483
00:31:33,375 --> 00:31:34,875
¿Cómo llegamos ahí?
484
00:31:35,375 --> 00:31:38,041
¿Un cementerio? Qué miedo.
485
00:31:40,291 --> 00:31:41,950
Cemen...
486
00:31:42,083 --> 00:31:44,283
- Cementerio.
- No sabes leer.
487
00:31:44,416 --> 00:31:45,533
Claro que sí.
488
00:31:45,666 --> 00:31:49,125
Eso es pasto. Ese es el cielo.
Esa es una roca. ¿Ves? Leo.
489
00:31:50,166 --> 00:31:52,291
- Es para allá.
- Claro.
490
00:31:52,791 --> 00:31:55,450
No. No la necesitamos.
491
00:31:55,583 --> 00:31:58,283
- Quiere que vaya.
- Vete a casa.
492
00:31:58,416 --> 00:32:00,575
No puedo. Hay problemas en casa,
493
00:32:00,708 --> 00:32:04,408
y tuve que hacer cosas
que no debí haber hecho.
494
00:32:04,541 --> 00:32:06,000
- ¿Matar a alguien?
- No.
495
00:32:06,875 --> 00:32:09,750
Algún día quiero hacer grandes cosas.
Como tú.
496
00:32:14,166 --> 00:32:17,992
Ya sé. No. Bueno, sí, pero...
497
00:32:18,125 --> 00:32:20,625
¿Cuánta lectura necesitaríamos?
498
00:32:21,166 --> 00:32:23,166
Bien. ¡Dije que está bien!
499
00:32:24,250 --> 00:32:27,208
Chica asistente, ¿vienes o qué?
500
00:32:27,958 --> 00:32:29,283
¿Adónde vamos?
501
00:32:29,416 --> 00:32:31,583
Ya verás.
502
00:32:43,166 --> 00:32:45,950
¿Ahí? ¿Nosotros? ¿Cómo?
503
00:32:46,083 --> 00:32:52,117
Esto da acceso vip a cualquier dimensión.
Hasta el reino de los muertos.
504
00:32:52,250 --> 00:32:53,867
Pero no estás muerto.
505
00:32:54,000 --> 00:32:56,200
Y si todo sale bien, jamás lo estaré.
506
00:32:56,333 --> 00:32:59,416
Si vamos a encajar, disfracémonos.
507
00:33:01,250 --> 00:33:02,158
¿Qué rayos?
508
00:33:02,291 --> 00:33:03,333
Rayos no.
509
00:33:04,250 --> 00:33:05,251
El infierno.
510
00:33:12,333 --> 00:33:13,416
Sígueme.
511
00:33:17,541 --> 00:33:19,283
¿Deberíamos estar aquí?
512
00:33:19,416 --> 00:33:21,658
Claro que no. ¿No es genial?
513
00:33:21,791 --> 00:33:23,700
El día que vas a morir
514
00:33:23,833 --> 00:33:26,408
está en el pergamino
de la vida y la muerte.
515
00:33:26,541 --> 00:33:29,158
Pero si tacho mi nombre,
516
00:33:29,291 --> 00:33:32,250
se borra la muerte,
¿y quién será inmortal?
517
00:33:32,750 --> 00:33:33,751
Yo.
518
00:33:36,791 --> 00:33:40,958
Algo más. Si mueres en el infierno,
aquí te quedas. No mueras.
519
00:33:42,208 --> 00:33:43,666
Qué mala idea.
520
00:33:44,791 --> 00:33:45,792
El que sigue.
521
00:33:49,458 --> 00:33:51,000
Actúa como fantasma.
522
00:33:53,666 --> 00:33:57,492
Sí. Genial. Me das escalofríos.
523
00:33:57,625 --> 00:33:59,367
Soy el Rey. A un lado.
524
00:33:59,500 --> 00:34:00,575
Abran paso.
525
00:34:00,708 --> 00:34:02,916
¡El que sigue! Formulario.
526
00:34:03,958 --> 00:34:07,000
¿Trajiste una gallina viva al inframundo?
527
00:34:07,833 --> 00:34:09,416
¡Nada de seres vivos!
528
00:34:10,458 --> 00:34:12,033
Deberíamos irnos.
529
00:34:12,166 --> 00:34:14,125
Mira y aprende, Piedrita.
530
00:34:14,833 --> 00:34:15,950
No.
531
00:34:16,083 --> 00:34:21,541
Mejor. Al pozo de la agonía infinita.
Cuarto piso a la derecha. ¡El que sigue!
532
00:34:22,041 --> 00:34:23,533
Sí, buenos días.
533
00:34:23,666 --> 00:34:26,242
Quisiera ver los Pergaminos.
534
00:34:26,375 --> 00:34:28,033
Primero, el formulario.
535
00:34:28,166 --> 00:34:29,992
Lo dejé en la otra armadura.
536
00:34:30,125 --> 00:34:32,250
¡Rechazado!
537
00:34:34,416 --> 00:34:36,783
- Formulario.
- Nos vamos con los vivos.
538
00:34:36,916 --> 00:34:38,242
No tan rápido.
539
00:34:38,375 --> 00:34:40,500
Como mi asistente, tu deber
540
00:34:41,416 --> 00:34:43,825
es sacrificarte por mí.
541
00:34:43,958 --> 00:34:46,325
- Mono.
- ¿Está viva? ¿En el infierno?
542
00:34:46,458 --> 00:34:47,867
- ¿Qué?
- Estás viva.
543
00:34:48,000 --> 00:34:49,200
¡Qué escándalo!
544
00:34:49,333 --> 00:34:51,700
¿Y te adelantaste en la fila?
545
00:34:51,833 --> 00:34:54,666
- ¿Qué?
- No se permiten seres vivos.
546
00:34:55,750 --> 00:34:59,283
¡Mono! Yo no...
547
00:34:59,416 --> 00:35:02,041
Estoy bien muerta. Soy un cadáver.
548
00:35:02,541 --> 00:35:04,742
¿Cómo moriste?
549
00:35:04,875 --> 00:35:07,742
De anciana.
No, de escorbuto. ¿Un terremoto?
550
00:35:07,875 --> 00:35:09,450
Un duelo. Dos duelos.
551
00:35:09,583 --> 00:35:10,617
Se lo contaré.
552
00:35:10,750 --> 00:35:15,325
Caí de un acantilado
en un hoyo lleno de tiburones.
553
00:35:15,458 --> 00:35:16,575
Tiburones rabiosos.
554
00:35:16,708 --> 00:35:18,575
Me cayó una casa encima
555
00:35:18,708 --> 00:35:21,000
y me ahogué. Sí.
556
00:35:22,708 --> 00:35:24,200
Bueno, aceptada.
557
00:35:24,333 --> 00:35:26,158
Cámara de muertes ridículas.
558
00:35:26,291 --> 00:35:28,375
Quinto piso por el pasillo.
559
00:35:29,791 --> 00:35:30,792
¡El que sigue!
560
00:35:38,791 --> 00:35:41,750
Qué gran tipo.
561
00:35:42,333 --> 00:35:43,367
¡Oye!
562
00:35:43,500 --> 00:35:46,325
¡Mono! Me abandonaste
en la mitad del infierno.
563
00:35:46,458 --> 00:35:48,492
No abandonas a tu equipo.
564
00:35:48,625 --> 00:35:52,950
¿"Equipo"? Eres asistente.
Una piedra insignificante.
565
00:35:53,083 --> 00:35:55,492
- Deja de decirme así.
- Claro.
566
00:35:55,625 --> 00:35:59,375
Apenas encuentre mi pergamino
para tachar mi nombre. Vamos.
567
00:36:02,166 --> 00:36:03,708
No tardaremos mucho.
568
00:36:04,333 --> 00:36:05,833
¿Qué?
569
00:36:06,625 --> 00:36:08,375
Empieza a leer.
570
00:36:12,541 --> 00:36:16,125
- ¿Cuál es tu apellido?
- No tengo. Nací de una roca.
571
00:36:16,625 --> 00:36:17,700
¿Una roca?
572
00:36:17,833 --> 00:36:22,075
Una roca-huevo.
Los pergaminos dicen tu historia familiar.
573
00:36:22,208 --> 00:36:24,408
Debo tener padres, ¿no?
574
00:36:24,541 --> 00:36:26,117
Supongo.
575
00:36:26,250 --> 00:36:27,666
Todos los tenemos.
576
00:36:28,625 --> 00:36:31,250
¿Buscan sus pergaminos?
577
00:36:32,083 --> 00:36:34,367
¿Por qué lo tiene él?
578
00:36:34,500 --> 00:36:39,583
No pertenecen aquí, extraños.
579
00:36:40,625 --> 00:36:43,658
Hora de derrotar al demonio 101...
580
00:36:43,791 --> 00:36:46,416
Poderoso pincel. Sello de fatalidad.
581
00:36:47,708 --> 00:36:49,708
¡Ábrete!
582
00:36:51,583 --> 00:36:53,000
Que no escape.
583
00:36:53,541 --> 00:36:55,242
Detengan al mono.
584
00:36:55,375 --> 00:36:58,375
Al 115.
585
00:36:59,541 --> 00:37:01,325
Clones, ¿no?
586
00:37:01,458 --> 00:37:04,083
¿Puedo? ¿En serio? ¡Genial!
587
00:37:08,750 --> 00:37:11,083
El Rey Mono es el Rey supremo.
588
00:37:14,791 --> 00:37:15,792
Vengan.
589
00:37:20,500 --> 00:37:21,541
¡La barba no!
590
00:37:23,208 --> 00:37:24,209
¡El que sigue!
591
00:37:27,333 --> 00:37:28,875
Shaolin soccer.
592
00:37:32,458 --> 00:37:35,958
- Tiempo. Yo no juego.
- Nadie va al banco.
593
00:37:38,625 --> 00:37:40,500
- Atrápenla.
- Agáchate, niña.
594
00:37:42,083 --> 00:37:43,084
Los tengo.
595
00:37:46,958 --> 00:37:49,458
Mono, los tengo. Este es mío.
596
00:37:51,208 --> 00:37:53,166
¡Oye! El tuyo no.
597
00:37:54,250 --> 00:37:56,833
¿Qué dice de mi familia?
598
00:37:57,541 --> 00:37:58,583
Dice
599
00:37:59,500 --> 00:38:00,791
que no tienes.
600
00:38:01,583 --> 00:38:03,908
¿Estoy sólo?
601
00:38:04,041 --> 00:38:06,291
- Lo siento, Mono.
- Entonces...
602
00:38:08,416 --> 00:38:09,533
¡Soy un original!
603
00:38:09,666 --> 00:38:10,700
Inigualable.
604
00:38:10,833 --> 00:38:13,200
- Dame el pergamino.
- Tercera línea.
605
00:38:13,333 --> 00:38:18,825
Aléjate del pergamino,
basura mortal y pulgosa.
606
00:38:18,958 --> 00:38:19,959
¡Vamos!
607
00:38:26,083 --> 00:38:27,166
Lo tengo.
608
00:38:29,708 --> 00:38:30,533
¡Sí, nena!
609
00:38:30,666 --> 00:38:32,075
¡Rey Mono!
610
00:38:32,208 --> 00:38:33,375
Ella.
611
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Eso dolió.
612
00:38:42,583 --> 00:38:45,125
Ahora soy inmortal.
613
00:38:49,666 --> 00:38:51,250
Esto es malo aun aquí.
614
00:38:57,125 --> 00:39:00,583
¿Qué pasa ahí abajo, Yama?
615
00:39:01,083 --> 00:39:04,867
Se lo suplico.
Un primate granuja invadió el infierno...
616
00:39:05,000 --> 00:39:08,200
Emperador de Jade, ¿no? Buenas noticias.
617
00:39:08,333 --> 00:39:12,117
Reúna a los inmortales.
Voy para allá. Seremos vecinos.
618
00:39:12,250 --> 00:39:16,367
- Así que tú eres el Rey Mono.
- Iré a sus festines.
619
00:39:16,500 --> 00:39:17,908
A embriagarme.
620
00:39:18,041 --> 00:39:22,033
- Compartiremos anécdotas.
- No eres uno de nosotros.
621
00:39:22,166 --> 00:39:25,533
De hecho, sí. Taché mi nombre y todo.
622
00:39:25,666 --> 00:39:28,033
Eso te hace mitad inmortal.
623
00:39:28,166 --> 00:39:30,158
- ¿Mitad?
- No morirás de viejo.
624
00:39:30,291 --> 00:39:31,492
Genial.
625
00:39:31,625 --> 00:39:33,708
Pero puedes morir en batalla.
626
00:39:36,458 --> 00:39:38,700
No me mires. Fue tu plan.
627
00:39:38,833 --> 00:39:41,367
Esa información es nueva.
628
00:39:41,500 --> 00:39:44,492
¿Cómo obtengo inmortalidad plena?
629
00:39:44,625 --> 00:39:45,867
Es imposible.
630
00:39:46,000 --> 00:39:49,242
Está el libro de la vida eterna, señor.
631
00:39:49,375 --> 00:39:52,166
- ¡Cierra el pico ya mismo!
- Perdón.
632
00:39:52,875 --> 00:39:54,208
Vara, la puerta.
633
00:39:55,500 --> 00:39:58,750
Asistente, el libro.
Mono, sigue así de apuesto.
634
00:40:05,666 --> 00:40:09,408
Hagas lo que hagas,
¡que no se vaya con el libro!
635
00:40:09,541 --> 00:40:10,542
Vamos.
636
00:40:22,166 --> 00:40:23,167
¡Abran paso!
637
00:40:24,333 --> 00:40:25,958
¡Atrápenlo!
638
00:40:37,833 --> 00:40:42,000
¡No! ¡Mono!
639
00:40:44,833 --> 00:40:47,916
Eso fue divertido. ¿Tienes el libro?
640
00:40:49,500 --> 00:40:51,416
No lo perdiste, ¿verdad?
641
00:40:51,916 --> 00:40:53,242
¡Te di una tarea!
642
00:40:53,375 --> 00:40:55,541
¡Y fracasaste!
643
00:40:59,250 --> 00:41:02,408
- Era un chiste.
- ¿Así tratas a tus amigos?
644
00:41:02,541 --> 00:41:08,117
¿"Amigos"? Más bien eres una compañera
en una misión muy importante.
645
00:41:08,250 --> 00:41:10,158
Es mejor que "piedrita".
646
00:41:10,291 --> 00:41:12,158
Sigamos. ¿Ves esto?
647
00:41:12,291 --> 00:41:15,708
Este libro me dirá
cómo obtener inmortalidad plena.
648
00:41:16,375 --> 00:41:19,125
- ¿Qué dice?
- Bien. Dice...
649
00:41:19,916 --> 00:41:22,867
"Obtienes inmortalidad
si comes un durazno mágico
650
00:41:23,000 --> 00:41:26,450
del Huerto de la Inmortalidad".
651
00:41:26,583 --> 00:41:27,584
¿Dónde está?
652
00:41:28,458 --> 00:41:30,658
Podría tomarme un tiempo.
653
00:41:30,791 --> 00:41:33,208
Te daré cinco minutos.
654
00:41:48,791 --> 00:41:50,283
Ese mono está loco.
655
00:41:50,416 --> 00:41:51,575
¿En serio?
656
00:41:51,708 --> 00:41:53,617
Pelea. Insulta a los Dioses.
657
00:41:53,750 --> 00:41:57,325
Robó un libro del infierno.
¿No sabía? ¡Fuimos al infierno!
658
00:41:57,458 --> 00:42:01,658
Bajemos un poco el tono, cariño.
659
00:42:01,791 --> 00:42:07,075
- No puedo seguir. No puedo hacerlo.
- Cariño, hicimos un trato.
660
00:42:07,208 --> 00:42:08,825
No puedes echarte atrás.
661
00:42:08,958 --> 00:42:11,375
¿O te olvidaste?
662
00:42:12,333 --> 00:42:13,458
Lo recuerdo.
663
00:42:17,083 --> 00:42:19,075
Te lo suplico, dragón divino.
664
00:42:19,208 --> 00:42:20,992
Acaba con nuestro sufrimiento.
665
00:42:21,125 --> 00:42:22,500
Los cultivos mueren.
666
00:42:23,000 --> 00:42:25,500
¿Podrías bendecirnos con una tormenta?
667
00:42:27,750 --> 00:42:29,742
Hace siglos que buscamos.
668
00:42:29,875 --> 00:42:31,033
¿Qué?
669
00:42:31,166 --> 00:42:33,200
¿Por qué no funcionan los afiches?
670
00:42:33,333 --> 00:42:36,291
Los pusimos en todas partes. Ahí hay uno.
671
00:42:37,958 --> 00:42:39,617
¿Qué es esto?
672
00:42:39,750 --> 00:42:43,033
Te dije que dibujaras un mono, tonto.
673
00:42:43,166 --> 00:42:46,658
Pero, cuesta más
dibujar un mono que una vara.
674
00:42:46,791 --> 00:42:49,333
- ¡Espere!
- ¿Qué...
675
00:42:49,916 --> 00:42:52,783
Maestro del clima. Respondió a mi súplica.
676
00:42:52,916 --> 00:42:55,867
¿Eres mortal y te atreves
a hablarle a su alteza?
677
00:42:56,000 --> 00:42:57,617
- Baja la mirada.
- Perdón.
678
00:42:57,750 --> 00:42:59,742
No tenemos comida ni agua.
679
00:42:59,875 --> 00:43:01,825
¿Podría enviarnos lluvia?
680
00:43:01,958 --> 00:43:06,117
Eres un bocadillo muy atrevido.
681
00:43:06,250 --> 00:43:07,283
¡Espere!
682
00:43:07,416 --> 00:43:11,158
Haré lo que sea.
¿Necesita una asistente? ¿Una criada?
683
00:43:11,291 --> 00:43:12,742
¿Una criada humana?
684
00:43:12,875 --> 00:43:15,742
Ya tiene dos buenos consejeros.
685
00:43:15,875 --> 00:43:17,000
Cargamos su tina.
686
00:43:17,583 --> 00:43:22,325
No, pero tal vez el mono sí.
687
00:43:22,458 --> 00:43:23,533
¿El mono?
688
00:43:23,666 --> 00:43:27,200
¿Mentirías por mí?
¿Te ensuciarías las garras?
689
00:43:27,333 --> 00:43:30,200
Debes ser manipuladora,
despiadada y astuta.
690
00:43:30,333 --> 00:43:33,408
¿Eres así, delicioso y dulce bocadillo?
691
00:43:33,541 --> 00:43:36,117
Si haces un trato conmigo,
692
00:43:36,250 --> 00:43:38,750
debes cumplirlo o...
693
00:43:39,833 --> 00:43:41,992
Tendrás labios agrietados.
694
00:43:42,125 --> 00:43:43,283
Benbo, se la comerá.
695
00:43:43,416 --> 00:43:46,075
Sí, eso también.
696
00:43:46,208 --> 00:43:47,700
Bueno. Acepto.
697
00:43:47,833 --> 00:43:53,575
Hazte amiga de cierto mono,
gánate su confianza y quítale la vara.
698
00:43:53,708 --> 00:43:55,791
Cuando la tenga en mi poder,
699
00:43:56,291 --> 00:43:58,708
tendrás tu lluvia.
700
00:43:59,208 --> 00:44:01,408
Nunca pierde de vista la vara.
701
00:44:01,541 --> 00:44:03,200
Cuanto antes la tenga,
702
00:44:03,333 --> 00:44:05,742
antes tendrás tus gotitas.
703
00:44:05,875 --> 00:44:10,825
Me hace buscar en un libro robado
el Huerto de la Inmortalidad.
704
00:44:10,958 --> 00:44:14,041
¿Aún trata de unirse a los inmortales?
705
00:44:14,625 --> 00:44:16,367
Qué tonto.
706
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
¿Qué hago?
707
00:44:18,666 --> 00:44:22,041
Quiere un durazno encantado, ¿no?
708
00:44:23,125 --> 00:44:27,458
Bueno, tendremos que montar un show
y darle uno.
709
00:44:28,833 --> 00:44:32,541
Tú preocúpate por llevarlo ahí.
710
00:44:38,416 --> 00:44:41,908
¿Segura de que este es
el camino al huerto?
711
00:44:42,041 --> 00:44:43,250
Sí, muy segura.
712
00:44:44,666 --> 00:44:46,791
¿Tienes que ir a toda velocidad?
713
00:44:47,416 --> 00:44:50,075
¿Esto? Por favor.
714
00:44:50,208 --> 00:44:52,291
- Esto es "a toda velocidad".
- No...
715
00:44:52,875 --> 00:44:53,958
¡Oye!
716
00:44:55,791 --> 00:44:59,158
Mi asistente personal debe estar en todo.
717
00:44:59,291 --> 00:45:00,292
Sí.
718
00:45:01,500 --> 00:45:04,833
Debes concentrarte y prestar más atención.
719
00:45:12,291 --> 00:45:15,450
Debo saber que siempre me apoyarás.
720
00:45:15,583 --> 00:45:17,083
¡Mono!
721
00:45:18,291 --> 00:45:20,533
Volverá.
722
00:45:20,666 --> 00:45:23,117
Y quiero mis zapatos bien lustrados.
723
00:45:23,250 --> 00:45:24,867
¡No volverá!
724
00:45:25,000 --> 00:45:28,791
Lo que más valoro
es la atención a los detalles.
725
00:45:34,333 --> 00:45:38,083
¿Adónde vamos?
¿A las montañas? ¿Al desierto?
726
00:45:41,000 --> 00:45:42,375
No.
727
00:45:43,750 --> 00:45:45,242
Árboles.
728
00:45:45,375 --> 00:45:48,708
Cuántos árboles.
729
00:45:49,708 --> 00:45:54,041
Pude haber muerto en paz
en mi aldea, pero no.
730
00:45:56,166 --> 00:45:59,242
Cámara de muertes ridículas, allá voy.
731
00:45:59,375 --> 00:46:02,367
¿Quién es el héroe apuesto
que todos amamos?
732
00:46:02,500 --> 00:46:03,617
¡El Rey Mono!
733
00:46:03,750 --> 00:46:05,125
Qué pegadiza.
734
00:46:06,666 --> 00:46:07,667
¡Auxilio!
735
00:46:14,541 --> 00:46:15,708
¿Dónde está?
736
00:46:16,291 --> 00:46:17,575
Ahí estás.
737
00:46:17,708 --> 00:46:20,375
¿Oíste mi evaluación de desempeño?
738
00:46:21,125 --> 00:46:22,625
¡Estás loco!
739
00:46:24,125 --> 00:46:26,158
Y soy apuesto.
740
00:46:26,291 --> 00:46:28,958
Si vas a ser crítica, sé justa.
741
00:46:30,041 --> 00:46:31,950
Todos a sus lugares.
742
00:46:32,083 --> 00:46:33,575
El show va a comenzar.
743
00:46:33,708 --> 00:46:35,500
Zumba para mí, Babbo.
744
00:46:36,208 --> 00:46:37,075
¿Es necesario?
745
00:46:37,208 --> 00:46:38,367
Convénceme.
746
00:46:38,500 --> 00:46:40,825
Mire mi aguijón.
747
00:46:40,958 --> 00:46:43,200
Soy adorable.
748
00:46:43,333 --> 00:46:44,325
Menos es más.
749
00:46:44,458 --> 00:46:48,492
No se lo creerá. ¿Esto parece
un huerto de duraznos encantado?
750
00:46:48,625 --> 00:46:51,867
Si tú lo crees, tu público también.
Este es el guion.
751
00:46:52,000 --> 00:46:54,617
No se pisen. Que la escena fluya.
752
00:46:54,750 --> 00:46:57,617
Pude envenenar un sólo árbol.
753
00:46:57,750 --> 00:47:01,541
La toxina tardará unos instantes
en dejarlo frito.
754
00:47:02,500 --> 00:47:05,992
El árbol iluminado
tiene el durazno indicado.
755
00:47:06,125 --> 00:47:09,325
Si la noche lo oscurece,
la fruta perece. ¿Entendido?
756
00:47:09,458 --> 00:47:12,333
Si está iluminado, entonces...
757
00:47:12,916 --> 00:47:16,492
- tiene el durazno indicado.
- No es ese árbol.
758
00:47:16,625 --> 00:47:19,575
Sí, es ese árbol.
759
00:47:19,708 --> 00:47:22,450
Pero no es blanco. Es marrón.
760
00:47:22,583 --> 00:47:24,291
No es por el color.
761
00:47:24,791 --> 00:47:26,291
Se lo iluminé. ¿Ven?
762
00:47:27,875 --> 00:47:29,791
¿Aún nada?
763
00:47:30,500 --> 00:47:34,283
¿Es un árbol luminoso?
764
00:47:34,416 --> 00:47:37,950
Exacto. Vaya.
765
00:47:38,083 --> 00:47:41,658
Y cuando el mono se desmaye,
tomaré la vara y...
766
00:47:41,791 --> 00:47:43,033
Ahí vienen.
767
00:47:43,166 --> 00:47:47,625
Todos a sus lugares.
A sus marcas. Vamos a divertirnos.
768
00:47:50,166 --> 00:47:52,125
¿Este? No. Ese.
769
00:47:55,125 --> 00:47:58,908
Este huerto está
un poco descuidado. ¿Será...
770
00:47:59,041 --> 00:48:03,166
Sí. Una mordida a ese fruto mágico
y serás inmortal.
771
00:48:09,000 --> 00:48:10,492
Contemplen este jardín
772
00:48:10,625 --> 00:48:12,450
naturalmente mágico.
773
00:48:12,583 --> 00:48:14,783
Es el Huerto de la Inmortalidad.
774
00:48:14,916 --> 00:48:16,700
Somos los guardianes
775
00:48:16,833 --> 00:48:19,242
y polinizadores de este huerto mágico,
776
00:48:19,375 --> 00:48:20,992
que sin duda es real.
777
00:48:21,125 --> 00:48:24,158
No sé por qué, pero me agradan.
778
00:48:24,291 --> 00:48:26,416
Sí, totalmente.
779
00:48:27,291 --> 00:48:28,742
Extraño peludo y apuesto.
780
00:48:28,875 --> 00:48:30,492
Somos los protectores
781
00:48:30,625 --> 00:48:32,742
del néctar de la inmortalidad,
782
00:48:32,875 --> 00:48:34,325
y garantizamos seguridad.
783
00:48:34,458 --> 00:48:35,492
Uno envenenado.
784
00:48:35,625 --> 00:48:39,250
Digo, el durazno más jugoso
es el del árbol brilloso.
785
00:48:40,958 --> 00:48:42,033
Esperemos.
786
00:48:42,166 --> 00:48:43,208
Atrás.
787
00:48:48,958 --> 00:48:51,992
No siento nada especial.
788
00:48:52,125 --> 00:48:53,750
¿Me veo inmortal?
789
00:48:54,625 --> 00:48:56,825
- Bueno...
- Tal vez sea este árbol.
790
00:48:56,958 --> 00:48:59,450
Qué ridiculez. El árbol iluminado tiene...
791
00:48:59,583 --> 00:49:00,617
Sigan el guion.
792
00:49:00,750 --> 00:49:04,283
Tal vez sea este árbol.
El oscuro. Es el más delicioso.
793
00:49:04,416 --> 00:49:06,083
Espera. Déjame ver.
794
00:49:07,500 --> 00:49:09,666
No. No es tan jugoso como...
795
00:49:11,000 --> 00:49:13,708
El árbol oscuro...
796
00:49:14,791 --> 00:49:16,458
¿Qué le pasa?
797
00:49:17,166 --> 00:49:20,541
Es el que sabe más puro.
798
00:49:23,083 --> 00:49:24,617
Qué sospechoso.
799
00:49:24,750 --> 00:49:27,075
No. Este es el árbol correcto.
800
00:49:27,208 --> 00:49:28,408
- Cómelo.
- No, tú.
801
00:49:28,541 --> 00:49:30,617
- No, tú.
- No improvises.
802
00:49:30,750 --> 00:49:32,242
- Tú primero.
- Cómelo tú.
803
00:49:32,375 --> 00:49:34,908
- No, tú.
- Cómelo. Es rico.
804
00:49:35,041 --> 00:49:37,325
¿Y los dos al mismo tiempo?
805
00:49:37,458 --> 00:49:40,000
Bien. Inmortalidad, aquí voy.
806
00:49:43,583 --> 00:49:45,458
- No siento nada.
- ¿Qué?
807
00:49:45,958 --> 00:49:48,708
Espera. Tal vez sí.
808
00:49:52,041 --> 00:49:54,283
Me siento bien.
809
00:49:54,416 --> 00:49:56,408
Yo también.
810
00:49:56,541 --> 00:49:58,492
Mejor siéntense.
811
00:49:58,625 --> 00:50:02,666
Oye. Vete zumbando, señorita, no te metas...
812
00:50:03,541 --> 00:50:04,575
¿En tus cosas?
813
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
No. En mis cosas.
814
00:50:10,166 --> 00:50:13,825
Despejen el escenario.
Tomaré la vara. Muchas gracias.
815
00:50:13,958 --> 00:50:15,500
Oye, te conozco.
816
00:50:16,333 --> 00:50:20,658
Te mejoró la piel. Estás bellísimo.
817
00:50:20,791 --> 00:50:23,450
Debes ser de la dinastía Dang.
818
00:50:23,583 --> 00:50:26,000
Prueba estos duraznos, viejo.
819
00:50:27,500 --> 00:50:28,367
Imbécil.
820
00:50:28,500 --> 00:50:31,000
¿No ves lo que tienen
821
00:50:31,666 --> 00:50:34,791
esos deliciosos y apetitosos...
822
00:50:35,625 --> 00:50:38,117
¿Quién quiere bañarse conmigo?
823
00:50:38,250 --> 00:50:39,283
¡Yo!
824
00:50:39,416 --> 00:50:40,367
¡Sí!
825
00:50:40,500 --> 00:50:43,367
Nos bañaremos con el dragón.
826
00:50:43,500 --> 00:50:45,625
Nos volveremos locos.
827
00:50:53,541 --> 00:50:54,617
Cielos.
828
00:50:54,750 --> 00:50:56,875
Amo a esos tipos.
829
00:50:57,833 --> 00:50:59,533
Son buena gente.
830
00:50:59,666 --> 00:51:03,158
Pero ustedes dos son mis mejores amigos.
831
00:51:03,291 --> 00:51:06,041
No. No somos amigos.
832
00:51:06,791 --> 00:51:10,625
Los tres somos una familia.
833
00:51:14,750 --> 00:51:17,666
¿Qué acaba de pasar?
834
00:51:18,916 --> 00:51:21,166
¿Dragón?
835
00:51:27,208 --> 00:51:28,209
¿Mono?
836
00:51:31,083 --> 00:51:32,416
¿Estás despierto?
837
00:51:43,833 --> 00:51:44,916
Espera.
838
00:51:45,625 --> 00:51:48,783
¿Los duraznos funcionaron?
¿Soy inmortal?
839
00:51:48,916 --> 00:51:50,200
- Golpéame.
- ¿Qué?
840
00:51:50,333 --> 00:51:54,158
Golpéame con la vara en la cara.
Vamos. Hazlo.
841
00:51:54,291 --> 00:51:55,708
Ni lo sentiré.
842
00:51:57,500 --> 00:52:00,125
Está bien. Lo haré yo, cobarde.
843
00:52:03,791 --> 00:52:05,908
Esos duraznos estaban malos.
844
00:52:06,041 --> 00:52:09,875
- Tal vez no sea la temporada.
- Nuestra búsqueda fracasó, Vara.
845
00:52:11,125 --> 00:52:12,575
Aún eres mitad inmortal.
846
00:52:12,708 --> 00:52:15,875
- No hago las cosas a medias.
- Sí, me di cuenta.
847
00:52:17,708 --> 00:52:21,075
El anciano una vez me dijo
todo lo que no podía hacer.
848
00:52:21,208 --> 00:52:22,666
Que acabaría sólo.
849
00:52:25,541 --> 00:52:28,208
Sí. "Nunca llegarás a nada".
850
00:52:28,708 --> 00:52:30,833
Oí lo mismo en casa.
851
00:52:32,750 --> 00:52:33,751
Vaya.
852
00:52:35,250 --> 00:52:36,492
No me suena.
853
00:52:36,625 --> 00:52:38,867
Gracias por tu ayuda.
854
00:52:39,000 --> 00:52:41,158
- Hice casi todo yo.
- ¿Te vas?
855
00:52:41,291 --> 00:52:44,041
- Fue lindo conocerte, niña.
- ¡No!
856
00:52:44,750 --> 00:52:46,825
Dijiste que éramos familia.
857
00:52:46,958 --> 00:52:49,283
- Claro que no. Yo no hablo así.
- Sí.
858
00:52:49,416 --> 00:52:51,992
- Lo dijiste.
- Fue por el durazno.
859
00:52:52,125 --> 00:52:55,242
Prometiste que haríamos
grandes cosas. Debemos seguir.
860
00:52:55,375 --> 00:52:57,617
¿"Haríamos"?
861
00:52:57,750 --> 00:53:01,541
Aún me uniré a los inmortales,
pero no contigo.
862
00:53:02,083 --> 00:53:05,742
Empiezo a creer
que ese no era el verdadero huerto.
863
00:53:05,875 --> 00:53:06,950
¿Qué?
864
00:53:07,083 --> 00:53:10,575
¿Crees que te traje al lugar equivocado?
865
00:53:10,708 --> 00:53:13,200
¿Como una trampa?
866
00:53:13,333 --> 00:53:14,950
¿Dices que te mentí?
867
00:53:15,083 --> 00:53:16,742
No digo que no.
868
00:53:16,875 --> 00:53:20,200
¿Sabes qué? Vete. Eres muy egoísta.
869
00:53:20,333 --> 00:53:22,083
Sólo piensas en ti.
870
00:53:22,625 --> 00:53:26,375
- Nadie más lo hará.
- Porque no lo permites.
871
00:53:27,250 --> 00:53:31,250
Algún día, acabarás sólo.
872
00:53:45,666 --> 00:53:47,458
¿Por qué ladras?
873
00:53:47,958 --> 00:53:50,700
¿Quién es esa? Asistente, ¿qué dice?
874
00:53:50,833 --> 00:53:54,117
"Autoridad de la vida eterna,
Wangmu, la hechicera real,
875
00:53:54,250 --> 00:53:59,458
prepara en su laboratorio
su famoso elixir de la inmortalidad".
876
00:53:59,958 --> 00:54:03,575
¡Volvimos al ruedo!
Un trago, y tendrán que aceptarme.
877
00:54:03,708 --> 00:54:05,125
Bien hecho, Vara.
878
00:54:06,875 --> 00:54:09,075
Tú también, Piedrita. ¿Qué esperamos?
879
00:54:09,208 --> 00:54:12,625
- Pero es en el cielo.
- ¡El Rey Mono es el Rey supremo!
880
00:54:18,125 --> 00:54:19,825
¿Es el Palacio de Jade?
881
00:54:19,958 --> 00:54:21,416
Claro que sí.
882
00:54:25,916 --> 00:54:26,917
¿Qué...
883
00:54:34,958 --> 00:54:36,117
Ahí está.
884
00:54:36,250 --> 00:54:39,492
Wangmu, la Reina del cielo.
885
00:54:39,625 --> 00:54:42,958
Sí, como digas. Vamos a hacerme inmortal.
886
00:54:54,416 --> 00:54:55,417
Está cerrado.
887
00:54:58,500 --> 00:55:00,916
¡No! ¡Mono!
888
00:55:01,583 --> 00:55:06,200
Aquí deben estar los ingredientes
para el elixir de la inmortalidad.
889
00:55:06,333 --> 00:55:09,325
- Tendré que probar todo.
- No. Espera.
890
00:55:09,458 --> 00:55:12,033
- Primero necesitamos...
- Aquí va.
891
00:55:12,166 --> 00:55:13,575
Oye, no bebas eso.
892
00:55:13,708 --> 00:55:16,541
- Lo estoy oliendo.
- No huelas nada.
893
00:55:19,916 --> 00:55:21,083
¿Mono?
894
00:55:24,666 --> 00:55:26,291
¡Oye!
895
00:55:55,791 --> 00:55:57,367
Bien, Lin. Tú puedes.
896
00:55:57,500 --> 00:56:00,875
No mires.
897
00:56:10,416 --> 00:56:12,742
Eres un monito asustado.
898
00:56:12,875 --> 00:56:15,250
Sin amigos ni familia.
899
00:56:15,958 --> 00:56:16,959
Estás sólo.
900
00:56:21,791 --> 00:56:23,125
Lo siento, Mono.
901
00:56:23,791 --> 00:56:25,666
No puedo seguir jugando.
902
00:56:26,708 --> 00:56:28,625
Mi pueblo me necesita.
903
00:56:34,083 --> 00:56:37,158
Cielos. ¿Por qué destrozaste el lugar?
904
00:56:37,291 --> 00:56:40,075
Somos invitados. Qué irrespetuosa.
905
00:56:40,208 --> 00:56:43,950
¿Y el elixir?
No te pago para perder el tiempo.
906
00:56:44,083 --> 00:56:45,450
Sí.
907
00:56:45,583 --> 00:56:48,075
No le pagamos, ¿verdad?
908
00:56:48,208 --> 00:56:50,958
Claro. El primer ingrediente es...
909
00:56:51,750 --> 00:56:54,033
Ahí. Una pizca de karma instantáneo.
910
00:56:54,166 --> 00:56:56,575
- Mezcla.
- ¿Le robas a una anciana?
911
00:56:56,708 --> 00:56:58,533
No tienes honor.
912
00:56:58,666 --> 00:57:01,242
Primero, te castigaré.
913
00:57:01,375 --> 00:57:03,325
Después te avergonzaré.
914
00:57:03,458 --> 00:57:04,916
No puedes avergonzarme.
915
00:57:05,625 --> 00:57:07,408
No tengo vergüenza.
916
00:57:07,541 --> 00:57:10,833
Y no tienes salida.
917
00:57:13,416 --> 00:57:15,325
Yo me ocupo de ella.
918
00:57:15,458 --> 00:57:17,375
Come rayos, chimpancé.
919
00:57:18,875 --> 00:57:20,875
Elixir de la inmortalidad.
920
00:57:23,500 --> 00:57:26,117
Una cucharada de chi. El frasco azul.
921
00:57:26,250 --> 00:57:28,041
Va una cucharada de chi.
922
00:57:31,833 --> 00:57:34,000
- ¿Qué sigue?
- Esencia de luna.
923
00:57:34,625 --> 00:57:36,742
- El frasco verde.
- Mono malo.
924
00:57:36,875 --> 00:57:37,876
Enseguida.
925
00:57:38,333 --> 00:57:39,200
Fallaste.
926
00:57:39,333 --> 00:57:40,334
¡Sí!
927
00:57:43,041 --> 00:57:44,408
- Eso es.
- ¿Qué más?
928
00:57:44,541 --> 00:57:45,867
Néctar de durazno.
929
00:57:46,000 --> 00:57:47,001
Sí.
930
00:57:47,875 --> 00:57:48,958
¡Sí!
931
00:57:49,708 --> 00:57:52,291
- Aquí tienes.
- ¡Esto va a arder!
932
00:57:54,666 --> 00:57:59,958
¿Te haces llamar una Diosa?
Qué decepción. Qué pena.
933
00:58:01,708 --> 00:58:04,617
Está atorado.
Necesito una cuchara o palillos.
934
00:58:04,750 --> 00:58:06,250
Vara, ayúdala.
935
00:58:07,083 --> 00:58:08,084
Perfecto.
936
00:58:12,375 --> 00:58:13,450
Creo que lo logré.
937
00:58:13,583 --> 00:58:14,950
- Prueba esto.
- Claro.
938
00:58:15,083 --> 00:58:16,541
¡Prueba la muerte!
939
00:58:19,750 --> 00:58:21,375
¡Se acabó!
940
00:58:26,208 --> 00:58:28,867
Buen golpe, abuela.
941
00:58:29,000 --> 00:58:32,208
Tu amigo ya no está para protegerte.
942
00:58:33,083 --> 00:58:34,992
No somos amigos.
Soy su asistente.
943
00:58:35,125 --> 00:58:36,126
¿Su qué?
944
00:58:36,666 --> 00:58:37,791
Una piedrita.
945
00:58:40,125 --> 00:58:43,783
Sólo quiero su vara
para salvar a mi aldea de la sequía.
946
00:58:43,916 --> 00:58:49,083
La asistente del ladrón es una ladrona.
947
00:58:52,875 --> 00:58:56,625
Toma la vara y vete.
El Emperador de Jade te enviará a casa.
948
00:58:59,875 --> 00:59:01,492
¿Qué le hará?
949
00:59:01,625 --> 00:59:04,450
Esa criatura egoísta
no se preocupa por ti.
950
00:59:04,583 --> 00:59:05,584
¡Corre!
951
00:59:11,833 --> 00:59:13,333
Vara, ¿dónde estás?
952
00:59:14,208 --> 00:59:18,125
¿Volviste por más, Mono?
953
00:59:18,958 --> 00:59:21,708
No mires.
954
00:59:23,958 --> 00:59:25,541
Esta vez, no.
955
00:59:27,208 --> 00:59:30,125
Adiós, mortal.
956
00:59:30,833 --> 00:59:33,000
Medio mortal.
957
00:59:34,875 --> 00:59:39,700
¿Cómo pensaste que eras digno
de ocupar un lugar aquí
958
00:59:39,833 --> 00:59:43,041
entre los inmortales?
959
00:59:46,583 --> 00:59:47,833
Qué divertido.
960
00:59:48,833 --> 00:59:50,000
¡Mono!
961
00:59:53,125 --> 00:59:54,333
¿Qué?
962
00:59:58,333 --> 01:00:01,125
Me encanta que me digan
lo que no puedo hacer.
963
01:00:05,458 --> 01:00:06,625
Vaya.
964
01:00:09,958 --> 01:00:13,158
¿Mis rayos te vuelven más fuerte?
965
01:00:13,291 --> 01:00:16,583
¡Soy inmortal!
966
01:00:18,291 --> 01:00:20,708
¡Y enorme!
967
01:00:21,375 --> 01:00:22,867
Ahora soy uno de ustedes.
968
01:00:23,000 --> 01:00:25,908
Nunca serás uno de nosotros.
969
01:00:26,041 --> 01:00:27,742
- ¡Mono!
- ¿Quién me detendrá?
970
01:00:27,875 --> 01:00:33,408
¡Invoco a los inmortales!
971
01:00:33,541 --> 01:00:36,575
- Ya estoy aquí.
- Ya vienen. Tenemos que irnos.
972
01:00:36,708 --> 01:00:39,450
¿Qué van a hacer? No puedo morir.
973
01:00:39,583 --> 01:00:43,533
Hay destinos peores que la muerte.
974
01:00:43,666 --> 01:00:45,200
Deberíamos irnos ya.
975
01:00:45,333 --> 01:00:46,492
¡Vengan todos!
976
01:00:46,625 --> 01:00:49,700
Soy un Dios.
977
01:00:49,833 --> 01:00:52,325
- ¡Mono!
- ¿Qué? Estoy ocupado.
978
01:00:52,458 --> 01:00:53,750
Atrápame si puedes.
979
01:00:55,458 --> 01:00:57,833
¡Rey Mono!
980
01:01:02,083 --> 01:01:04,708
Vendrá.
981
01:01:05,208 --> 01:01:06,666
¡No vendrá!
982
01:01:17,791 --> 01:01:20,700
Volvió por mí.
983
01:01:20,833 --> 01:01:23,117
- ¿Qué te pasa?
- Volviste por mí.
984
01:01:23,250 --> 01:01:24,950
Casi derroto a la anciana.
985
01:01:25,083 --> 01:01:27,325
- Pero no lo hiciste. Te importo.
- No.
986
01:01:27,458 --> 01:01:29,242
- Te importo. Dilo.
- No.
987
01:01:29,375 --> 01:01:30,575
- Dilo.
- Jamás.
988
01:01:30,708 --> 01:01:32,200
- Reconócelo.
- No lo haré.
989
01:01:32,333 --> 01:01:34,208
Le importo.
990
01:01:34,708 --> 01:01:35,492
Lo sé.
991
01:01:35,625 --> 01:01:40,033
Dijo: "No somos familia.
Eres una piedrita".
992
01:01:40,166 --> 01:01:42,208
Y vino a salvarme.
993
01:01:43,708 --> 01:01:46,283
¿Terminaron? Tengo que ir
al Palacio de Jade.
994
01:01:46,416 --> 01:01:48,992
- ¿Para qué?
- Para vencer a los inmortales.
995
01:01:49,125 --> 01:01:52,242
Así seré el nuevo Rey del cielo.
996
01:01:52,375 --> 01:01:55,200
¿Estás seguro? Suena descabellado.
997
01:01:55,333 --> 01:01:59,117
Sí. El Rey Mono hace todo a lo grande.
998
01:01:59,250 --> 01:02:01,658
- ¿No te detendrás?
- No hasta que muera.
999
01:02:01,791 --> 01:02:04,158
- ¿Y cuándo será?
- Jamás. Soy inmortal.
1000
01:02:04,291 --> 01:02:06,492
No saciaré mi sed de nuevos desafíos.
1001
01:02:06,625 --> 01:02:10,041
Nunca me sentiré satisfecho ni pleno.
1002
01:02:10,958 --> 01:02:15,250
Si lo digo en voz alta,
suena muy deprimente.
1003
01:02:16,208 --> 01:02:18,833
¿Me eché una maldición?
1004
01:02:20,000 --> 01:02:23,533
Tal vez vencerlos a todos
no sea la respuesta.
1005
01:02:23,666 --> 01:02:26,992
Tal vez encuentres la felicidad
1006
01:02:27,125 --> 01:02:29,700
ayudando a los demás.
1007
01:02:29,833 --> 01:02:32,208
Podría ser tu nuevo camino.
1008
01:02:33,708 --> 01:02:37,117
Podrías salvar a una aldea hambrienta
con tu vara...
1009
01:02:37,250 --> 01:02:38,783
¿Mi vara? Bueno.
1010
01:02:38,916 --> 01:02:41,908
¿Qué tal si me arranco la cola
y la regalo?
1011
01:02:42,041 --> 01:02:45,158
- Podrías salvar muchas vidas.
- Yo paso.
1012
01:02:45,291 --> 01:02:47,867
Vara y yo estamos destinados
a grandes cosas.
1013
01:02:48,000 --> 01:02:50,492
Si quieres ser feliz, ayuda tú a la gente.
1014
01:02:50,625 --> 01:02:52,617
Puedes hacer grandes cosas.
1015
01:02:52,750 --> 01:02:54,541
Yo sólo soy una mortal.
1016
01:02:55,041 --> 01:02:58,742
Eres la única mortal
que fue al cielo y al infierno en un día.
1017
01:02:58,875 --> 01:03:02,291
No fue un logro mío. Tú lo hiciste.
1018
01:03:02,875 --> 01:03:06,200
En el infierno, leí mi pergamino.
1019
01:03:06,333 --> 01:03:09,367
Decía: "Lin, campesina común.
1020
01:03:09,500 --> 01:03:12,708
Trató de destacarse, pero no pudo".
1021
01:03:14,875 --> 01:03:16,750
¿Tiene que terminar así?
1022
01:03:18,375 --> 01:03:20,083
No sé. ¿Quién es Lin?
1023
01:03:20,958 --> 01:03:21,742
Yo soy Lin.
1024
01:03:21,875 --> 01:03:25,492
Hola, Lin. Rey Mono, encantado.
1025
01:03:25,625 --> 01:03:26,575
Es un placer.
1026
01:03:26,708 --> 01:03:29,825
Anímate, Lin. Nadie pensó
que yo podría destacarme.
1027
01:03:29,958 --> 01:03:32,367
Pero mírame. El extraño original.
1028
01:03:32,500 --> 01:03:34,033
Totalmente inmortal.
1029
01:03:34,166 --> 01:03:35,617
No permitas que nadie,
1030
01:03:35,750 --> 01:03:38,117
dios, demonio, monos ancianos,
1031
01:03:38,250 --> 01:03:40,367
se interponga en tu camino.
1032
01:03:40,500 --> 01:03:41,825
Si quieres algo,
1033
01:03:41,958 --> 01:03:43,117
no lo pidas.
1034
01:03:43,250 --> 01:03:44,708
Tómalo y ya.
1035
01:03:51,875 --> 01:03:53,617
- Tengo un desafío.
- Adelante.
1036
01:03:53,750 --> 01:03:55,325
- Es grande.
- Te escucho.
1037
01:03:55,458 --> 01:03:59,950
¿Cuánto puede un mono inmortal
contener la respiración bajo el agua?
1038
01:04:00,083 --> 01:04:01,666
Qué interesante.
1039
01:04:02,166 --> 01:04:03,033
No sé.
1040
01:04:03,166 --> 01:04:05,666
Dos, tres ¡años!
1041
01:04:27,000 --> 01:04:30,283
No estés triste. Hiciste lo correcto.
1042
01:04:30,416 --> 01:04:32,750
Ve a casa. Ya viene tu tormenta.
1043
01:04:46,791 --> 01:04:49,500
No iba a hacerte esperar tres años.
1044
01:04:50,208 --> 01:04:52,250
Olvídalo. Toma a Vara y...
1045
01:04:53,208 --> 01:04:54,908
- ¿Y Vara?
- No tuve opción.
1046
01:04:55,041 --> 01:04:56,992
- Él la necesita.
- ¿La necesita?
1047
01:04:57,125 --> 01:04:59,283
- ¿Y eso?
- El Rey Dragón...
1048
01:04:59,416 --> 01:05:00,908
¿El Rey Dragón?
1049
01:05:01,041 --> 01:05:02,950
Mi aldea está muriendo.
1050
01:05:03,083 --> 01:05:05,033
Mi familia está muriendo.
1051
01:05:05,166 --> 01:05:06,908
El Rey Dragón los ayudará.
1052
01:05:07,041 --> 01:05:10,200
Confié en ti, Lin. Te salvé.
1053
01:05:10,333 --> 01:05:13,700
Yo te salvé primero. Y te pedí ayuda.
1054
01:05:13,833 --> 01:05:17,242
Dijiste que, si quería algo,
lo tomara sin pedirlo.
1055
01:05:17,375 --> 01:05:18,666
Eso dijiste.
1056
01:05:19,958 --> 01:05:21,291
Tuve que hacerlo.
1057
01:05:31,333 --> 01:05:33,700
Vaya. Hola.
1058
01:05:33,833 --> 01:05:35,200
Esa vara es mía.
1059
01:05:35,333 --> 01:05:38,700
Preciosivara tuvo un enamoramiento fugaz,
1060
01:05:38,833 --> 01:05:41,158
pero ya volvió a casa.
1061
01:05:41,291 --> 01:05:46,450
De hecho, será la invitada de honor
en mi celebración de hoy.
1062
01:05:46,583 --> 01:05:48,533
Sólo para invitados.
1063
01:05:48,666 --> 01:05:52,742
Y muchas gracias por tu ayuda, niña.
1064
01:05:52,875 --> 01:05:56,583
Dile a tu aldea que la sequía se acabó.
1065
01:05:57,083 --> 01:05:59,125
Todo se acabó.
1066
01:05:59,791 --> 01:06:04,791
Para ti, para tu pueblo,
¡para todo el mundo!
1067
01:06:08,250 --> 01:06:09,375
¿El mundo?
1068
01:06:10,041 --> 01:06:11,658
Tenemos que detenerlo.
1069
01:06:11,791 --> 01:06:14,333
- Me traicionaste.
- No tuve alternativa.
1070
01:06:14,916 --> 01:06:18,950
- Seguimos siendo familia, ¿no?
- Yo no tengo familia.
1071
01:06:19,083 --> 01:06:21,367
Te ayudaré a recuperar a Vara.
1072
01:06:21,500 --> 01:06:24,492
¿Tú? ¿Una piedra insignificante?
1073
01:06:24,625 --> 01:06:27,458
Este mono es "héroe" en solitario.
1074
01:06:35,958 --> 01:06:38,367
Te mostraré mi locura.
1075
01:06:38,500 --> 01:06:39,708
¡Mono!
1076
01:06:40,625 --> 01:06:42,242
Destruyó mi casa.
1077
01:06:42,375 --> 01:06:47,833
Wangmu, si no puedes evitar
que un monito destruya tu techo...
1078
01:06:50,333 --> 01:06:51,617
Ya sube al escenario
1079
01:06:51,750 --> 01:06:55,742
para dar inicio
a su gira de dominación mundial...
1080
01:06:55,875 --> 01:06:56,867
Es un campeón.
1081
01:06:57,000 --> 01:06:58,283
Causa conmoción.
1082
01:06:58,416 --> 01:07:00,242
Pero no mencionen la comezón.
1083
01:07:00,375 --> 01:07:03,575
¡Aplaudan con aletas y tentáculos...!
1084
01:07:03,708 --> 01:07:06,791
¡Al Rey Dragón!
1085
01:07:14,833 --> 01:07:18,950
Deben estar cansados,
vivir bajo el agua es agotador.
1086
01:07:19,083 --> 01:07:19,950
Lo sé bien.
1087
01:07:20,083 --> 01:07:23,742
Desde que nací,
tengo un problema dermatológico,
1088
01:07:23,875 --> 01:07:26,783
que me causó tristeza y desolación.
1089
01:07:26,916 --> 01:07:29,658
Cuando otros niños me veían bajo el sol,
1090
01:07:29,791 --> 01:07:33,033
me decían bicho raro o pasa de uva.
1091
01:07:33,166 --> 01:07:35,617
Me resigné a que me apartaran
1092
01:07:35,750 --> 01:07:38,541
y viví para siempre en el agua.
1093
01:07:39,250 --> 01:07:42,408
Pero desde entonces comprendí
1094
01:07:42,541 --> 01:07:45,158
que no hay nada malo con estar humectado.
1095
01:07:45,291 --> 01:07:48,367
¿Por qué debo vivir bajo el agua?
1096
01:07:48,500 --> 01:07:50,867
¿Marginado e inferior
1097
01:07:51,000 --> 01:07:56,742
a los respiraaire terradores
adoradores del sol que tanto desprecio?
1098
01:07:56,875 --> 01:08:00,242
Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo.
1099
01:08:00,375 --> 01:08:02,617
Y la tormenta desato.
1100
01:08:02,750 --> 01:08:06,075
Las tierras secas,
altas y bajas, inundaré.
1101
01:08:06,208 --> 01:08:07,825
Una tormenta desatará.
1102
01:08:07,958 --> 01:08:08,825
Claro que sí.
1103
01:08:08,958 --> 01:08:12,325
Por años, este demonio noanfibio
ha ideado un plan.
1104
01:08:12,458 --> 01:08:15,075
Ahora agárrense, porque lo ejecutaré.
1105
01:08:15,208 --> 01:08:20,125
Nadie negará mi poder
cuando la tormenta se desate.
1106
01:08:21,333 --> 01:08:24,117
Adiós, sol, adiós, flores.
1107
01:08:24,250 --> 01:08:27,033
Sólo el poder infinito de la lluvia.
1108
01:08:27,166 --> 01:08:30,033
Adiós, marmotas o lombrices.
1109
01:08:30,166 --> 01:08:32,867
Y adiós, permanentes arruinadas.
1110
01:08:33,000 --> 01:08:35,992
Adiós, Islas, adiós, naciones.
1111
01:08:36,125 --> 01:08:39,200
Adiós, invitaciones canceladas.
1112
01:08:39,333 --> 01:08:42,117
Adiós, tristeza y lágrimas.
1113
01:08:42,250 --> 01:08:45,700
Adiós, audiciones fallidas que acaban
1114
01:08:45,833 --> 01:08:49,333
en la última nota fatal.
1115
01:08:51,541 --> 01:08:56,075
Nunca más.
1116
01:08:56,208 --> 01:08:58,867
Así que vean mi ascenso
1117
01:08:59,000 --> 01:09:01,617
y cómo se abre el cielo.
1118
01:09:01,750 --> 01:09:05,083
Y la tormenta desato.
1119
01:09:06,541 --> 01:09:08,658
Soy el mejor dragón.
1120
01:09:08,791 --> 01:09:10,783
Y habla con razón.
1121
01:09:10,916 --> 01:09:15,291
La tormenta desataré.
1122
01:09:16,000 --> 01:09:18,742
La suerte ayuda a los valientes.
1123
01:09:18,875 --> 01:09:21,033
Así que haré olas
1124
01:09:21,166 --> 01:09:26,750
tan grandes que serán la norma.
1125
01:09:27,625 --> 01:09:29,492
Vean mi ascenso.
1126
01:09:29,625 --> 01:09:30,825
Nuestro Rey reinará.
1127
01:09:30,958 --> 01:09:32,242
Se abre el cielo.
1128
01:09:32,375 --> 01:09:33,325
Hará llover.
1129
01:09:33,458 --> 01:09:38,617
Y la tormenta se desatará
1130
01:09:38,750 --> 01:09:45,250
en el mundo de la sequedad.
1131
01:09:48,375 --> 01:09:52,117
Buenas, terradores.
1132
01:09:52,250 --> 01:09:55,450
¿Quién tendrá el honor
de ahogarse primero?
1133
01:09:55,583 --> 01:09:58,708
¡Oye, escamoso! ¿Y mi vara?
1134
01:09:59,375 --> 01:10:03,875
¡Dije que sólo para invitados!
1135
01:10:06,666 --> 01:10:08,075
¿Qué hacemos?
1136
01:10:08,208 --> 01:10:11,158
Soy el poderoso Rey Dragón.
1137
01:10:11,291 --> 01:10:13,658
Inundo el mundo, cazo humanos.
1138
01:10:13,791 --> 01:10:15,500
¡Bolsa de box primate!
1139
01:10:16,958 --> 01:10:18,416
- ¡Basta!
- ¡Sí!
1140
01:10:19,291 --> 01:10:20,500
¡Vamos!
1141
01:10:21,791 --> 01:10:23,000
¡Mono!
1142
01:10:23,666 --> 01:10:24,667
¡Basta!
1143
01:10:26,833 --> 01:10:29,283
Te tengo. ¡Busquen terreno elevado!
1144
01:10:29,416 --> 01:10:31,625
¡Vayan a la cima de la colina!
1145
01:10:46,666 --> 01:10:48,408
¡No destruyas a mis clones!
1146
01:10:48,541 --> 01:10:52,000
¡Mono! No estás sólo. Puedo ayudarte.
1147
01:10:56,750 --> 01:10:57,751
Te tengo.
1148
01:11:00,583 --> 01:11:02,408
¿Por qué no mueres?
1149
01:11:02,541 --> 01:11:04,450
Soy inmortal, tonto.
1150
01:11:04,583 --> 01:11:05,575
¿Cómo?
1151
01:11:05,708 --> 01:11:08,492
Esos duraznos eran falsos.
1152
01:11:08,625 --> 01:11:09,867
- ¡Dragón!
- ¿Qué?
1153
01:11:10,000 --> 01:11:11,742
- ¡Su alteza!
- ¿Qué?
1154
01:11:11,875 --> 01:11:15,500
Salve a mi pobre aldea,
y le diré su debilidad.
1155
01:11:17,166 --> 01:11:18,325
De acuerdo.
1156
01:11:18,458 --> 01:11:21,875
Los rayos son lo único
que puede derrotarlo.
1157
01:11:23,500 --> 01:11:25,333
Fríalo. Nadie lo extrañará.
1158
01:11:28,166 --> 01:11:31,500
¡Jia you!
1159
01:11:52,791 --> 01:11:53,958
¿Vara?
1160
01:12:02,125 --> 01:12:05,000
Otra vez no.
1161
01:12:05,583 --> 01:12:07,458
Te extrañé mucho.
1162
01:12:11,666 --> 01:12:14,950
Gracias por la ayuda, niña.
1163
01:12:15,083 --> 01:12:16,666
No soy su asistente.
1164
01:12:19,375 --> 01:12:20,283
Lo ayudo a él.
1165
01:12:20,416 --> 01:12:21,417
¿Qué?
1166
01:12:43,416 --> 01:12:46,208
¡Qué retorcido!
1167
01:13:00,083 --> 01:13:02,000
¡Sí! Eso es. Retuércelo.
1168
01:13:05,625 --> 01:13:06,626
¿Mono?
1169
01:13:13,291 --> 01:13:15,575
Quédate con la vara.
1170
01:13:15,708 --> 01:13:19,500
¿Y si la veo los fines de semana?
1171
01:13:25,708 --> 01:13:26,742
¿Nos despidieron?
1172
01:13:26,875 --> 01:13:28,833
Sí. Cambiemos de carrera.
1173
01:13:29,791 --> 01:13:31,908
Lo hiciste. Venciste al Rey Dragón.
1174
01:13:32,041 --> 01:13:35,000
¡El Rey Mono es el Rey supremo!
1175
01:13:36,083 --> 01:13:38,033
Señor, usted...
1176
01:13:38,166 --> 01:13:39,283
¿Qué pasa ahora?
1177
01:13:39,416 --> 01:13:40,666
Siguen ustedes.
1178
01:13:45,208 --> 01:13:47,700
Esto ha ido demasiado lejos.
1179
01:13:47,833 --> 01:13:51,533
Traigan la trompeta real
de la desesperación.
1180
01:13:51,666 --> 01:13:54,075
Pero Buddha dijo que encuentre su camino.
1181
01:13:54,208 --> 01:13:57,083
Buddha habla en acertijos. Nadie entiende.
1182
01:14:08,958 --> 01:14:10,367
¡Esto se acaba ahora!
1183
01:14:10,500 --> 01:14:12,200
¡Mono!
1184
01:14:12,333 --> 01:14:15,700
Pasarás tu inmortalidad sólo,
1185
01:14:15,833 --> 01:14:18,867
reflexionando sobre tus crímenes.
1186
01:14:19,000 --> 01:14:20,408
¿Mis crímenes?
1187
01:14:20,541 --> 01:14:23,075
¡Podrían haberme aceptado!
1188
01:14:23,208 --> 01:14:27,958
¡Ahora seré el Rey supremo
de todos ustedes!
1189
01:14:40,958 --> 01:14:42,333
¡Mono! ¡Alto!
1190
01:14:46,333 --> 01:14:47,958
¡Mono!
1191
01:14:49,208 --> 01:14:50,791
¡Mono!
1192
01:14:53,416 --> 01:14:55,083
¡Soy yo! ¡Lin!
1193
01:14:55,875 --> 01:14:57,875
Por favor, detente.
1194
01:15:08,041 --> 01:15:09,791
¡No, Mono!
1195
01:15:12,416 --> 01:15:16,408
¿Quién es el primate gigante
que hace tanto lío? ¡El Rey Mono!
1196
01:15:16,541 --> 01:15:20,125
Yo hice esto. Yo lo permití.
1197
01:15:31,333 --> 01:15:32,458
¿Buddha?
1198
01:15:36,000 --> 01:15:37,283
¡Rey Mono!
1199
01:15:37,416 --> 01:15:40,242
¿El que tiene
la vara más grande del lugar?
1200
01:15:40,375 --> 01:15:41,833
Él no es malo.
1201
01:15:42,833 --> 01:15:44,742
En el fondo, es bueno.
1202
01:15:44,875 --> 01:15:46,450
Se preocupa.
1203
01:15:46,583 --> 01:15:50,958
Ayúdalo a encontrar su camino.
1204
01:15:55,916 --> 01:15:58,375
¿Qué está pasando?
1205
01:16:00,666 --> 01:16:03,200
Ilumínalo.
1206
01:16:03,333 --> 01:16:05,958
¿Qué? Pero ¿cómo lo hago?
1207
01:16:06,458 --> 01:16:08,625
Rey Mono, ¡alto!
1208
01:16:09,625 --> 01:16:11,083
Vaya.
1209
01:16:11,916 --> 01:16:14,791
Rey Mono, ¡alto!
1210
01:16:15,791 --> 01:16:16,658
¿Buddha?
1211
01:16:16,791 --> 01:16:19,200
Rey Mono es mi antiguo título.
1212
01:16:19,333 --> 01:16:22,575
Te dirigirás a mí como el Gran Sabio.
1213
01:16:22,708 --> 01:16:24,950
Somos pares en el cielo.
1214
01:16:25,083 --> 01:16:28,583
¿Cómo podemos mostrarle
que no es el centro del Universo?
1215
01:16:30,583 --> 01:16:31,700
Ya sé.
1216
01:16:31,833 --> 01:16:36,783
Te tengo un desafío, Gran Sabio.
1217
01:16:36,916 --> 01:16:39,575
No me interesa. ¿Cuál es?
1218
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Algo digno de ti.
1219
01:16:42,958 --> 01:16:45,291
El máximo desafío.
1220
01:16:53,458 --> 01:16:54,617
¿Qué está pasando?
1221
01:16:54,750 --> 01:17:01,033
Si eres tan poderoso
como para saltar de mi palma,
1222
01:17:01,166 --> 01:17:06,867
dominarás el reino del cielo.
1223
01:17:07,000 --> 01:17:08,783
Espera. ¿Qué dijo?
1224
01:17:08,916 --> 01:17:10,458
Pero si fracasas,
1225
01:17:11,083 --> 01:17:15,283
harás una larga penitencia en la Tierra.
1226
01:17:15,416 --> 01:17:18,083
Por favor. ¡Es muy fácil!
1227
01:17:18,833 --> 01:17:20,617
¿Tengo que salir de tu mano?
1228
01:17:20,750 --> 01:17:25,325
Acepto, pero te sentirás
muy tonto dentro de dos segundos...
1229
01:17:25,458 --> 01:17:26,459
¡A las nubes!
1230
01:17:29,125 --> 01:17:31,416
Cómo odio a ese mono.
1231
01:17:52,500 --> 01:17:55,458
Es el fin del Universo, Vara.
1232
01:17:56,875 --> 01:17:57,876
Soy lo máximo.
1233
01:17:59,791 --> 01:18:02,291
Sí. Para mostrar que estuve aquí.
1234
01:18:05,000 --> 01:18:08,416
Y ahora, mi otra marca.
1235
01:18:09,666 --> 01:18:12,533
Basta, Mono.
1236
01:18:12,666 --> 01:18:14,583
Gran Sabio.
1237
01:18:23,458 --> 01:18:28,333
- Nunca te fuiste de mi mano, Rey Mono.
- ¿Qué?
1238
01:18:29,333 --> 01:18:32,742
Un momento... ¡No!
1239
01:18:32,875 --> 01:18:35,742
Eso es hacer trampa. Otra vez.
1240
01:18:35,875 --> 01:18:38,408
Yo paso.
1241
01:18:38,541 --> 01:18:41,575
¿Piedrita? ¿Deberías estar ahí?
1242
01:18:41,708 --> 01:18:43,658
Claro que no. ¿No es genial?
1243
01:18:43,791 --> 01:18:46,533
Me engañaste.
No es justo. Son dos contra uno.
1244
01:18:46,666 --> 01:18:48,950
Perdón. Es la única forma de ayudarte.
1245
01:18:49,083 --> 01:18:51,541
¡Basta! ¡No!
1246
01:18:53,250 --> 01:18:54,500
¡No! ¡Vara!
1247
01:18:57,083 --> 01:18:58,125
Adivina qué.
1248
01:18:59,125 --> 01:19:01,658
Es justo lo que quería que pasara.
1249
01:19:01,791 --> 01:19:03,833
Te dije que te sentirías un tonto.
1250
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Rey Mono,
1251
01:19:11,000 --> 01:19:16,908
seguirás el camino
de la meditación y la autorreflexión.
1252
01:19:17,041 --> 01:19:19,033
Nací de una roca, ¿sabes?
1253
01:19:19,166 --> 01:19:23,408
Aquí florezco.
El Rey Mono es el Rey supremo.
1254
01:19:23,541 --> 01:19:27,242
Cuando despiertes a la vacuidad,
1255
01:19:27,375 --> 01:19:31,666
habrás encontrado tu camino.
1256
01:19:35,125 --> 01:19:37,375
Despertar a la vacuidad.
1257
01:19:38,000 --> 01:19:39,208
O lo que sea eso.
1258
01:19:42,000 --> 01:19:43,625
Lo pensaré.
1259
01:19:52,458 --> 01:19:56,575
Sólo es un monito
que busca su lugar de pertenencia.
1260
01:19:56,708 --> 01:20:00,200
El pergamino del Rey Mono
1261
01:20:00,333 --> 01:20:03,375
aún no se ha escrito.
1262
01:20:04,000 --> 01:20:06,033
Cuando esté listo,
1263
01:20:06,166 --> 01:20:09,450
el mundo lo necesitará
1264
01:20:09,583 --> 01:20:13,916
como te ha necesitado a ti.
1265
01:20:32,500 --> 01:20:35,283
Hola, Lin. ¿Adónde va nuestra heroína?
1266
01:20:35,416 --> 01:20:36,908
Volveré al atardecer.
1267
01:20:37,041 --> 01:20:39,658
Dos tés con leche extra grandes.
1268
01:20:39,791 --> 01:20:42,458
¿Lo quieres con miel? Yo la preparé.
1269
01:20:51,125 --> 01:20:54,783
Cielos. ¿Cómo despierto a la vacuidad?
1270
01:20:54,916 --> 01:20:56,408
¿Qué significa eso?
1271
01:20:56,541 --> 01:20:59,625
¿Estar en paz? ¿Ser paciente? ¿Humilde?
1272
01:21:00,125 --> 01:21:01,916
Soy el Rey de la humildad.
1273
01:21:02,625 --> 01:21:05,408
Mono.
1274
01:21:05,541 --> 01:21:10,333
Vete. Estoy ocupado pensando
en todos los modos de vengarme.
1275
01:21:10,958 --> 01:21:11,908
Con calma.
1276
01:21:12,041 --> 01:21:16,700
Vine a despedirme
antes de que Buddha cierre tu montaña.
1277
01:21:16,833 --> 01:21:18,541
Qué afortunado soy.
1278
01:21:20,208 --> 01:21:22,625
No te enojes, estabas fuera de control.
1279
01:21:23,916 --> 01:21:26,283
No me lo recuerdes.
1280
01:21:26,416 --> 01:21:29,958
Quizá fue mala idea
desquitarme con los Dioses.
1281
01:21:34,291 --> 01:21:36,158
Metí la pata, ¿no?
1282
01:21:36,291 --> 01:21:39,575
Mono, naciste de una roca,
1283
01:21:39,708 --> 01:21:41,583
todos te abandonaron.
1284
01:21:42,208 --> 01:21:43,916
Los Dioses te odiaban,
1285
01:21:44,666 --> 01:21:49,375
y lo único que querías era que te amaran.
1286
01:21:52,583 --> 01:21:53,666
Yo te amo.
1287
01:21:54,458 --> 01:21:56,158
Me cambiaste la vida.
1288
01:21:56,291 --> 01:21:59,000
Me destaqué. Los dos lo hicimos.
1289
01:21:59,666 --> 01:22:01,833
Soy tu fan número uno.
1290
01:22:03,541 --> 01:22:07,333
Supongo que una piedrita
provocó una gran onda.
1291
01:22:07,916 --> 01:22:08,992
Con ayuda.
1292
01:22:09,125 --> 01:22:10,450
Qué bien.
1293
01:22:10,583 --> 01:22:12,533
¿Yo, tu asistente?
1294
01:22:12,666 --> 01:22:14,325
Bueno.
1295
01:22:14,458 --> 01:22:15,783
La ayuda fue mutua.
1296
01:22:15,916 --> 01:22:18,500
No lo hicimos sólos.
1297
01:22:20,458 --> 01:22:23,867
¡Vara! ¡Amiga! ¡Te extrañé mucho!
1298
01:22:24,000 --> 01:22:25,625
Volvió el equipo.
1299
01:22:29,500 --> 01:22:31,325
Es hora de despedirnos.
1300
01:22:31,458 --> 01:22:32,666
Espera, aún no.
1301
01:22:40,708 --> 01:22:43,333
Gracias por todo.
1302
01:22:50,208 --> 01:22:52,208
Te extrañaré, Mono.
1303
01:23:00,958 --> 01:23:02,833
Sigue escribiendo tu pergamino.
1304
01:23:07,333 --> 01:23:08,334
Lo haré.
1305
01:23:28,666 --> 01:23:31,875
Cumplí mi promesa e hice grandes cosas.
1306
01:23:32,375 --> 01:23:35,875
Y estoy segura de que Mono
saldrá enseguida.
1307
01:23:36,375 --> 01:23:39,625
500 AÑOS DESPUÉS...
1308
01:23:46,541 --> 01:23:50,541
Mono, los demonios
andan sueltos por el mundo.
1309
01:23:51,125 --> 01:23:53,867
Buddha nos envió a liberarte.
1310
01:23:54,000 --> 01:23:57,875
¿Estás listo para unirte
a nuestro viaje al Oeste?
1311
01:23:59,708 --> 01:24:03,908
He despertado con paz en mi corazón,
1312
01:24:04,041 --> 01:24:07,416
¿y quieren que pelee?
1313
01:24:08,125 --> 01:24:10,333
Sí, pero...
1314
01:24:14,500 --> 01:24:17,875
Vamos, Vara. El mundo nos necesita.
1315
01:24:18,541 --> 01:24:19,542
No.
1316
01:24:21,750 --> 01:24:24,825
¿Quién es el héroe apuesto
que todos amamos?
1317
01:24:24,958 --> 01:24:25,825
¡El Rey Mono!
1318
01:24:25,958 --> 01:24:29,200
¿Quién hace a los demonios gritar
si los va a buscar?
1319
01:24:29,333 --> 01:24:30,200
¡El Rey Mono!
1320
01:24:30,333 --> 01:24:33,867
¿Quién es ese guerrero
valiente y arrojado?
1321
01:24:34,000 --> 01:24:36,867
¿Y también un poco galán?
1322
01:24:37,000 --> 01:24:39,083
¡Es el Rey Mono!
1323
01:24:43,333 --> 01:24:46,825
¿Quién es el simio
del que no puedes escapar?
1324
01:24:46,958 --> 01:24:47,742
¡El Rey Mono!
1325
01:24:47,875 --> 01:24:51,033
¿Quién es el chimpancé
al que los plebeyos coronarán?
1326
01:24:51,166 --> 01:24:51,950
¡El Rey Mono!
1327
01:24:52,083 --> 01:24:55,450
¿Quién es el simio
que vibra hasta lo máximo?
1328
01:24:55,583 --> 01:24:58,700
¿Y que sabes que no parará hasta ganar?
1329
01:24:58,833 --> 01:25:01,666
¡Así es, el Rey Mono!
1330
01:25:10,375 --> 01:25:13,208
¡Rey Mono!
1331
01:25:24,625 --> 01:25:27,583
¡Rey Mono!
1332
01:25:29,083 --> 01:25:32,291
¡Rey Mono!
1333
01:25:32,958 --> 01:25:34,208
¡Rey Mono!
1334
01:25:34,708 --> 01:25:35,958
¡Rey Mono!
1335
01:25:36,458 --> 01:25:39,833
¡Rey Mono!
1336
01:25:40,375 --> 01:25:44,033
- ¡Rey Mono!
- ¡Rey Mono!
1337
01:25:44,166 --> 01:25:45,416
¡Rey Mono!
1338
01:25:46,000 --> 01:25:47,125
¡Rey Mono!
1339
01:25:49,708 --> 01:25:52,783
Vean mi ascenso.
1340
01:25:52,916 --> 01:25:55,367
Y cómo se abre el cielo.
1341
01:25:55,500 --> 01:25:58,908
Y la tormenta desato.
1342
01:25:59,041 --> 01:26:03,825
Las tierras secas,
altas y bajas, inundaré.
1343
01:26:03,958 --> 01:26:10,075
Y una tormenta desataré.
1344
01:26:10,208 --> 01:26:20,908
Oigan. Una tormenta desatará.
1345
01:26:21,041 --> 01:26:22,200
Viene el Rey Dragón.
1346
01:26:22,333 --> 01:26:23,700
El huracán que inunda.
1347
01:26:23,833 --> 01:26:26,075
Él hará llover, y todos lo amarán.
1348
01:26:26,208 --> 01:26:27,325
- Benbo.
- Y Babbo.
1349
01:26:27,458 --> 01:26:30,242
- Buscamos la vara.
- El Rey Mono la robó.
1350
01:26:30,375 --> 01:26:31,408
La necesitamos ya.
1351
01:26:31,541 --> 01:26:34,075
- El RD sabe.
- Que somos parte de un plan.
1352
01:26:34,208 --> 01:26:35,242
Busquemos al mono.
1353
01:26:35,375 --> 01:26:38,075
Tapémoslo de arena.
Que baile por la lluvia.
1354
01:26:38,208 --> 01:26:39,450
Su último baile será.
1355
01:26:39,583 --> 01:26:41,033
No reirá último.
1356
01:26:42,125 --> 01:26:44,242
Y todos sabrán a qué vinimos.
1357
01:26:44,375 --> 01:26:47,075
A traer truenos y rayos.
Sobre llovido, mojado.
1358
01:26:47,208 --> 01:26:50,075
Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo.
1359
01:26:50,208 --> 01:26:52,283
La tormenta desataré.
1360
01:26:52,416 --> 01:26:55,367
Las tierras secas,
altas y bajas, inundaré.
1361
01:26:55,500 --> 01:26:57,416
Y la tormenta desataré.
1362
01:26:58,000 --> 01:26:59,533
Cada metro de tierra,
1363
01:26:59,666 --> 01:27:00,867
cada parte del cielo,
1364
01:27:01,000 --> 01:27:03,075
será agua con mi toque.
1365
01:27:03,208 --> 01:27:06,033
Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo.
1366
01:27:06,166 --> 01:27:07,950
La tormenta desataré.
1367
01:27:08,083 --> 01:27:09,533
La tormenta desatará.
1368
01:27:09,666 --> 01:27:17,700
Oigan. Una tormenta desatará.
1369
01:27:17,833 --> 01:27:19,908
¿Cómo se me ocurrió este plan?
1370
01:27:20,041 --> 01:27:22,825
Estaba con los peces.
La columna algo mostró.
1371
01:27:22,958 --> 01:27:24,533
- Y ¡bam!
- Diseñé un plan.
1372
01:27:24,666 --> 01:27:27,742
Construí una máquina
para hacer el mundo submarino.
1373
01:27:27,875 --> 01:27:30,658
- Este dragón demonio dominará.
- ¡Sí!
1374
01:27:30,791 --> 01:27:33,325
- Y el RD sabe...
- Que somos parte del plan.
1375
01:27:33,458 --> 01:27:34,617
Busquemos al mono.
1376
01:27:34,750 --> 01:27:37,408
Tapémoslo de arena.
Que baile por la lluvia.
1377
01:27:37,541 --> 01:27:38,783
Su último baile será.
1378
01:27:38,916 --> 01:27:40,325
No reirá último.
1379
01:27:41,375 --> 01:27:43,617
Y todos sabrán a qué vinimos.
1380
01:27:43,750 --> 01:27:46,450
A traer truenos y rayos.
Sobre llovido, mojado.
1381
01:27:46,583 --> 01:27:49,450
Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo.
1382
01:27:49,583 --> 01:27:51,617
Y la tormenta desato.
1383
01:27:51,750 --> 01:27:54,742
Las tierras secas,
altas y bajas, inundaré.
1384
01:27:54,875 --> 01:27:56,916
Y la tormenta desataré.
1385
01:27:57,625 --> 01:27:59,992
Les digo "hasta luego"
1386
01:28:00,125 --> 01:28:03,783
a los odiadores y deshidratadores,
a los terradores con pelo.
1387
01:28:03,916 --> 01:28:06,200
A los discriminadores
que te dejan sólo.
1388
01:28:06,333 --> 01:28:09,950
Los que te avergüenzan frente
a tus amigos y familia...
1389
01:28:10,083 --> 01:28:12,783
Todos van a morir.
1390
01:28:12,916 --> 01:28:15,867
Vean mi ascenso y cómo se abre el cielo.
1391
01:28:16,000 --> 01:28:18,033
La tormenta desataré.
1392
01:28:18,166 --> 01:28:21,117
Las tierras secas,
altas y bajas, inundaré.
1393
01:28:21,250 --> 01:28:23,200
Y la tormenta desataré.
1394
01:28:23,333 --> 01:28:26,367
Por años, este demonio noanfibio
ha ideado un plan.
1395
01:28:26,500 --> 01:28:28,825
Ahora agárrense, porque lo ejecutaré.
1396
01:28:28,958 --> 01:28:30,992
Nadie negará mi poder
1397
01:28:31,125 --> 01:28:33,658
cuando desate la tormenta.
1398
01:28:33,791 --> 01:28:35,242
La tormenta desatará.
1399
01:28:35,375 --> 01:28:43,075
Oigan. Una tormenta desatará.
1400
01:28:43,208 --> 01:28:44,458
Oigan.
1401
01:28:44,458 --> 01:28:50,000
Fuente del subtítulo: SubDivX
Link: https://www.subdivx.com/668450
ID: 668450