1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 Subtitulos por Subtis - @subt_is Encontranos en la web https://subtis.io 2 00:00:34,670 --> 00:00:37,730 El mundo ha cambiado. 4 00:00:37,910 --> 00:00:40,940 Lo siento en el agua. 5 00:00:41,680 --> 00:00:44,620 Lo siento en la tierra. 6 00:00:46,190 --> 00:00:49,180 Lo huelo en el aire. 7 00:00:49,590 --> 00:00:51,490 Mucho de lo que era... 8 00:00:51,690 --> 00:00:53,250 ...se ha perdido. 9 00:00:53,960 --> 00:00:56,990 Pues nadie sigue vivo que lo recuerde. 10 00:00:57,400 --> 00:01:05,000 THE LORD OF THE RINGS 11 00:01:09,910 --> 00:01:14,280 Todo empezó con la forjadura de los Grandes Anillos. 12 00:01:14,480 --> 00:01:16,380 Tres se los dieron a los elfos. 13 00:01:16,550 --> 00:01:20,350 Seres inmortales, los más sabios y hermosos de entre todos. 14 00:01:21,420 --> 00:01:23,480 Siete para los Señores enanos... 15 00:01:24,220 --> 00:01:28,660 ...grandes mineros y artesanos de los salones de las montañas. 16 00:01:29,130 --> 00:01:30,360 Y nueve... 17 00:01:30,560 --> 00:01:33,560 ...nueve anillos fueron regalados a la raza de los hombres... 18 00:01:33,800 --> 00:01:37,630 ...quienes, por encima de todo, desean el poder. 19 00:01:38,740 --> 00:01:43,970 Pues en ellos residían el poder y la voluntad para gobernar cada raza. 20 00:01:45,480 --> 00:01:48,640 Pero todos ellos fueron engañados. 21 00:01:48,880 --> 00:01:50,980 Pues otro anillo fue hecho. 22 00:01:51,820 --> 00:01:55,380 En la tierra de Mordor, en los fuegos del Monte del Destino... 23 00:01:55,820 --> 00:02:00,260 ...el Señor Oscuro Sauron forjó en secreto un Anillo Maestro... 24 00:02:00,490 --> 00:02:02,520 ...que controlara a todos los demás. 25 00:02:02,730 --> 00:02:06,690 Y en este anillo vertió su crueldad, su malicia... 26 00:02:06,900 --> 00:02:11,100 ...y su determinación de dominar toda la vida. 27 00:02:12,070 --> 00:02:15,970 Un anillo para gobernarlos a todos. 28 00:02:16,780 --> 00:02:18,470 Una por una... 29 00:02:18,680 --> 00:02:23,340 ...las Tierras Libres de la Tierra Media cayeron ante el Anillo. 30 00:02:23,550 --> 00:02:26,580 Pero hubo algunos que resistieron. 31 00:02:27,050 --> 00:02:31,720 Una última alianza de hombres y elfos fue a la guerra contra Mordor. 32 00:02:31,920 --> 00:02:34,250 Y en las cuestas del Monte del Destino... 33 00:02:34,360 --> 00:02:36,660 ...pelearon por la libertad de la Tierra Media. 34 00:03:06,890 --> 00:03:09,520 Se acercaba la victoria. 35 00:03:14,270 --> 00:03:16,030 Pero el poder del Anillo... 36 00:03:16,840 --> 00:03:18,270 ...era incontrarrestable. 37 00:03:42,860 --> 00:03:44,800 En ese momento... 38 00:03:45,000 --> 00:03:47,360 ...cuando toda esperanza había desaparecido... 39 00:03:47,600 --> 00:03:51,700 ...Isildur, hijo del rey, tomó la espada de su padre. 40 00:04:22,800 --> 00:04:29,300 Sauron, el enemigo de los Pueblos Libres de la Tierra Media fue vencido. 41 00:04:36,180 --> 00:04:38,340 El Anillo pasó a manos de Isildur... 42 00:04:38,550 --> 00:04:42,750 ...quien tuvo esta oportunidad única de destruir la maldad para siempre. 43 00:04:43,490 --> 00:04:45,620 Pero los corazones de los hombres... 44 00:04:45,820 --> 00:04:48,320 ...se corrompen fácilmente. 45 00:04:48,560 --> 00:04:53,190 Y el Anillo del Poder tiene su voluntad propia. 46 00:05:18,390 --> 00:05:21,020 Traicionó a Isildur... 47 00:05:22,860 --> 00:05:25,260 ...acarreándole la muerte. 48 00:05:29,440 --> 00:05:33,300 Y ciertas cosas que no deberían haber sido olvidadas... 49 00:05:33,540 --> 00:05:35,300 ...se perdieron. 50 00:05:35,800 --> 00:05:38,900 La historia se convirtió en leyenda... 51 00:05:39,110 --> 00:05:41,100 ...la leyenda se convirtió en mito. 52 00:05:41,310 --> 00:05:44,220 Y durante 2.500 años... 53 00:05:44,380 --> 00:05:48,080 ...el Anillo se perdió de todo conocimiento. 54 00:05:48,720 --> 00:05:51,550 Hasta que, cuando se presentó la oportunidad... 55 00:05:52,230 --> 00:05:55,320 ...sedujo a un nuevo portador. 56 00:05:56,700 --> 00:06:01,500 Mi tesoro. 57 00:06:01,770 --> 00:06:04,290 El Anillo llegó a la criatura Gollum... 58 00:06:04,470 --> 00:06:08,410 ...quien se lo llevó a los túneles de las Montañas Nubladas. 59 00:06:08,710 --> 00:06:11,570 Y allí, el Anillo lo consumió. 60 00:06:11,780 --> 00:06:13,800 Él vino a mí. 61 00:06:14,010 --> 00:06:18,450 Es mío propio. Es mi amor. Es mío propio. 62 00:06:18,650 --> 00:06:23,350 Es mi tesoro. 63 00:06:26,990 --> 00:06:30,430 El Anillo le dio a Gollum una vida sobrenaturalmente larga. 64 00:06:30,630 --> 00:06:34,460 Durante 500 años le envenenó la mente. 65 00:06:34,670 --> 00:06:39,260 Y en la oscuridad de la cueva de Gollum, aguardó. 66 00:06:39,470 --> 00:06:42,740 La oscuridad se empezó a filtrar en los bosques del mundo. 67 00:06:42,980 --> 00:06:45,810 Surgieron rumores de una sombra en el este... 68 00:06:46,010 --> 00:06:48,810 ...susurros de un miedo sin nombre. 69 00:06:49,020 --> 00:06:52,310 Y el Anillo del Poder percibió... 70 00:06:52,520 --> 00:06:55,320 ...que su momento había llegado. 71 00:06:57,760 --> 00:07:00,380 Abandonó a Gollum. 72 00:07:01,060 --> 00:07:05,550 Pero algo pasó entonces que el anillo no había previsto. 73 00:07:06,400 --> 00:07:10,990 Lo recogió la criatura más inimaginable e impensada. 74 00:07:11,200 --> 00:07:12,260 ¿Qué es esto? 75 00:07:12,470 --> 00:07:13,910 Un hobbit. 76 00:07:14,070 --> 00:07:16,840 Bilbo Bolsón de la Comarca. 77 00:07:17,040 --> 00:07:18,810 Un anillo. 78 00:07:19,010 --> 00:07:20,880 ¡Perdido! 79 00:07:23,650 --> 00:07:27,090 ¡Mi tesoro, lo he perdido! 80 00:07:27,320 --> 00:07:29,580 Pronto llegará el momento en que... 81 00:07:29,860 --> 00:07:35,020 ...los hobbits forjarán las fortunas de todos. 82 00:07:39,800 --> 00:07:42,860 El vigésimo segundo día de Septiembre... 83 00:07:43,040 --> 00:07:46,270 ...del año 1400... 84 00:07:46,440 --> 00:07:48,740 ...según el Calendario de la Comarca. 85 00:07:48,910 --> 00:07:54,710 Bolsón Cerrado, Bolsón de Tirada, Hobbiton, Cuaderna del Oeste... 86 00:07:54,880 --> 00:07:56,910 ...la Comarca... 87 00:07:57,080 --> 00:07:59,920 ...Tierra Media. 88 00:08:04,560 --> 00:08:07,890 La Tercera Edad de este mundo. 89 00:08:10,700 --> 00:08:15,000 THE FELLOWSHIP OF THE RING 90 00:08:19,440 --> 00:08:23,430 De ida y de vuelta. 91 00:08:23,980 --> 00:08:25,810 Relato de un Hobbit. 92 00:08:25,980 --> 00:08:29,920 Por Bilbo Bolsón. 93 00:08:34,750 --> 00:08:36,480 Ahora... 94 00:08:37,220 --> 00:08:39,210 ...¿por dónde empezar? 95 00:08:40,490 --> 00:08:41,550 Ah, sí... 96 00:08:46,000 --> 00:08:47,900 "Sobre los... 97 00:08:49,000 --> 00:08:50,590 ...Hobbits." 98 00:08:51,740 --> 00:08:55,270 Los hobbits han vivido y cultivado en las cuatro Cuadernas de la Comarca... 99 00:08:55,440 --> 00:08:57,430 ...por muchos cientos de años... 100 00:08:57,610 --> 00:09:00,580 ...bastante contentos de ignorar y ser ignorados... 101 00:09:00,780 --> 00:09:03,940 ...por el mundo de la Gente Grande. 102 00:09:04,320 --> 00:09:09,950 Estando la Tierra Media, después de todo, llena de diversas criaturas extrañas... 103 00:09:10,120 --> 00:09:13,320 ...los hobbits deben parecer de poca importancia... 104 00:09:13,490 --> 00:09:17,520 ...no siendo reconocidos como grandes guerreros... 105 00:09:17,700 --> 00:09:21,900 ...tampoco se los cuenta dentro de los más inteligentes. 106 00:09:26,270 --> 00:09:29,260 ¡Frodo! Hay alguien en la puerta. 107 00:09:30,480 --> 00:09:33,040 De hecho, ha sido comentado por algunos... 108 00:09:33,210 --> 00:09:37,650 ...que la única verdadera pasión de los hobbits es por la comida. 109 00:09:38,020 --> 00:09:40,210 Una observación bastante injusta... 110 00:09:40,420 --> 00:09:43,250 ...ya que también hemos desarrollado un gran interés... 111 00:09:43,490 --> 00:09:47,220 ...en la fabricación de cerveza y en fumar tabaco en pipa. 112 00:09:47,690 --> 00:09:50,530 Pero donde nuestros corazones descansan verdaderamente... 113 00:09:50,730 --> 00:09:52,820 ...en paz, armonía... 114 00:09:53,530 --> 00:09:55,830 ...y bien, es en la tierra labrada. 115 00:09:55,930 --> 00:10:01,070 Ya que todos los hobbits comparten el amor por todas las cosas que crecen. 116 00:10:04,240 --> 00:10:08,650 Y, sí, sin duda para otros, nuestras formas parecen curiosas. 117 00:10:08,810 --> 00:10:14,050 Pero hoy como todos los días, vuelvo a casa. 118 00:10:14,650 --> 00:10:20,490 No es algo malo celebrar una vida simple. 119 00:10:24,730 --> 00:10:27,960 ¡Frodo, la puerta! 120 00:10:31,770 --> 00:10:33,700 Maldición. ¿Dónde está ese muchacho? 121 00:10:33,870 --> 00:10:35,570 ¡Frodo! 122 00:10:41,380 --> 00:10:44,910 Desde la puerta donde comenzó 123 00:10:49,690 --> 00:10:53,490 Si es posible he de seguirlo 124 00:10:54,490 --> 00:10:58,590 El camino sigue y sigue 125 00:10:58,800 --> 00:11:02,260 Desde la puerta donde comenzó 126 00:11:02,500 --> 00:11:07,440 Ahora el camino A lo lejos se extiende 127 00:11:08,110 --> 00:11:11,870 - Y si es posible, he de seguirlo - Llegaste tarde. 128 00:11:15,150 --> 00:11:18,950 Un mago nunca llega tarde, Frodo Bolsón. 129 00:11:19,750 --> 00:11:24,380 Tampoco llega temprano. Llega precisamente a la hora que quiere. 130 00:11:35,740 --> 00:11:38,800 ¡Me da muchísimo gusto verte, Gandalf! 131 00:11:42,670 --> 00:11:46,410 No me iba a perder el cumpleaños de tu tío Bilbo. 132 00:11:48,110 --> 00:11:50,240 ¿Cómo está el viejo bribón? 133 00:11:50,780 --> 00:11:54,310 Dicen que va a ser una fiesta de especial magnificencia. 134 00:11:54,490 --> 00:11:56,950 Ya conoces a Bilbo. Va a causar una conmoción. 135 00:11:57,120 --> 00:11:59,090 Lo cual lo complacerá. 136 00:11:59,260 --> 00:12:01,120 Media Comarca está invitada. 137 00:12:01,360 --> 00:12:03,990 Y el resto de ellos igual vendrá. 138 00:12:07,170 --> 00:12:10,500 Y así continúa la vida en la Comarca... 139 00:12:10,670 --> 00:12:13,700 ...al igual que ha ocurrido en la Edad pasada... 140 00:12:13,870 --> 00:12:19,440 ...llena de sus propias idas y venidas, con los cambios viniendo despacio. 141 00:12:19,610 --> 00:12:21,510 Si es que vienen. 142 00:12:22,780 --> 00:12:26,220 Ya que las cosas están hechas para perdurar en la Comarca... 143 00:12:26,390 --> 00:12:29,880 ...pasando de una generación a la siguiente. 144 00:12:30,320 --> 00:12:35,280 Siempre ha habido un Bolsón viviendo bajo la Colina... 145 00:12:35,490 --> 00:12:36,820 ...en Bolsón Cerrado. 146 00:12:39,600 --> 00:12:42,360 Y siempre lo habrá. 147 00:12:43,100 --> 00:12:46,500 Para serte sincero, Bilbo ha estado un poco extraño últimamente. 148 00:12:47,740 --> 00:12:49,970 Es decir, más de lo habitual. 149 00:12:51,010 --> 00:12:52,880 Se le ha dado por encerrarse solo en su estudio. 150 00:12:54,480 --> 00:12:58,640 Pasa horas estudiando viejos mapas cuando piensa que no lo estoy mirando. 151 00:13:11,360 --> 00:13:13,030 ¿A dónde se ha ido? 152 00:13:39,690 --> 00:13:41,920 Algo está planeando. 153 00:13:50,070 --> 00:13:52,560 - Está bien, guárdate tus secretos. - ¿Qué? 154 00:13:52,770 --> 00:13:54,470 Pero sé que algo tienes que ver en eso. 155 00:13:54,740 --> 00:13:55,760 Por todos los cielos. 156 00:13:56,240 --> 00:13:58,970 Antes de que vinieras, los Bolsón teníamos excelente fama. 157 00:13:59,150 --> 00:14:00,170 ¿De veras? 158 00:14:00,410 --> 00:14:02,610 Nunca tuvimos aventuras o hicimos nada inesperado. 159 00:14:03,210 --> 00:14:09,080 Si te refieres al incidente con el dragón yo apenas tuve algo que ver. 160 00:14:09,290 --> 00:14:12,880 Apenas le di un empujón a tu tío para que saliera. 161 00:14:13,060 --> 00:14:17,190 Pues has sido calificado oficialmente de perturbador de la paz. 162 00:14:17,560 --> 00:14:19,430 ¿De veras? 163 00:14:25,140 --> 00:14:27,070 ¡Gandalf! ¡Gandalf! 164 00:14:33,250 --> 00:14:34,440 ¡Fuegos artificiales! 165 00:14:37,520 --> 00:14:40,140 - ¡Gandalf! - ¡Fuegos artificiales, Gandalf! 166 00:14:59,010 --> 00:15:00,030 ¿Gandalf? 167 00:15:00,640 --> 00:15:04,740 - Me alegro que hayas vuelto. - Yo también, mi querido muchacho. 168 00:15:09,150 --> 00:15:10,980 Yo también. 169 00:15:36,520 --> 00:15:39,520 Entrada sólo para asuntos de la fiesta 170 00:15:42,810 --> 00:15:44,250 ¡No, gracias! 171 00:15:44,420 --> 00:15:48,380 ¡No queremos más visitas, buenos augurios o familiares lejanos! 172 00:15:48,590 --> 00:15:52,080 ¿Y qué tal viejas amistades? 173 00:15:55,290 --> 00:15:56,990 ¿Gandalf? 174 00:15:57,600 --> 00:16:01,090 - Bilbo Bolsón. - ¡Mi querido Gandalf! 175 00:16:01,330 --> 00:16:06,430 Qué gusto verte. 111 años de edad. ¿Quién lo iba a creer? 176 00:16:08,210 --> 00:16:10,200 No has envejecido ni un día. 177 00:16:16,880 --> 00:16:18,850 ¡Pasa, pasa! 178 00:16:19,050 --> 00:16:21,420 Bienvenido, bienvenido. 179 00:16:22,590 --> 00:16:25,110 Oh, aquí estamos. 180 00:16:26,830 --> 00:16:29,260 ¿Té? ¿O quizá algo un poco más fuerte? 181 00:16:29,430 --> 00:16:33,230 Me quedan unas cuantas botellas del Viejo Los Vientos. 1296. 182 00:16:33,430 --> 00:16:37,460 Muy buen año. ¡Casi tan viejo como yo! 183 00:16:38,640 --> 00:16:43,130 Fue embotellado por mi padre. ¿Qué tal si abrimos una? 184 00:16:43,340 --> 00:16:45,970 Nada más un té, gracias. 185 00:16:52,420 --> 00:16:54,050 Te esperaba la semana pasada. 186 00:16:54,250 --> 00:16:57,550 Pero tú vienes y vas a tu antojo. Así has sido siempre. 187 00:16:57,760 --> 00:17:02,990 Me temo que estoy mal preparado. Sólo tenemos pollo frío y pepinos. 188 00:17:03,160 --> 00:17:06,560 Aquí hay un poco de queso. No, no es suficiente. 189 00:17:06,770 --> 00:17:10,670 Tenemos jalea de frambuesa, pastel de manzana... 190 00:17:11,370 --> 00:17:15,360 Pero me temo que no hay grandes postres. No, tenemos suficiente. 191 00:17:15,570 --> 00:17:18,410 Encontré un poco de pastel esponjoso. 192 00:17:18,500 --> 00:17:20,660 LA MONTAÑA SOLITARIA 193 00:17:21,280 --> 00:17:22,610 Puedo hacer huevos si quieres... 194 00:17:26,450 --> 00:17:29,110 - Sólo un té, gracias. - Está bien. 195 00:17:30,190 --> 00:17:32,520 - ¿Te molesta si como? - No, en absoluto. 196 00:17:33,630 --> 00:17:35,490 ¡Bilbo! ¡Bilbo Bolsón! 197 00:17:35,690 --> 00:17:37,290 ¡No estoy en casa! 198 00:17:43,300 --> 00:17:45,900 Son los Sacovilla-Bolsón. 199 00:17:46,100 --> 00:17:48,160 - ¡Sé que estás allí dentro! - Quieren la casa. 200 00:17:48,840 --> 00:17:51,330 Nunca me han perdonado por haber vivido tanto. 201 00:17:51,540 --> 00:17:54,340 ¡Necesito alejarme de estos parientes molestos... 202 00:17:54,510 --> 00:17:56,480 ...que nunca me dejan en paz! 203 00:17:57,180 --> 00:18:00,710 Quiero ver montañas de nuevo. ¡Montañas, Gandalf! 204 00:18:00,920 --> 00:18:05,480 Y luego encontrar un lugar tranquilo para terminar mi libro. Ah, té. 205 00:18:05,660 --> 00:18:09,620 - ¿Piensas llevar a cabo tu plan? - Sí, sí. 206 00:18:09,800 --> 00:18:12,030 Ya hice todos los arreglos. 207 00:18:14,170 --> 00:18:15,630 Gracias. 208 00:18:16,330 --> 00:18:18,500 Frodo sospecha algo. 209 00:18:18,670 --> 00:18:21,140 Por supuesto. Es un Bolsón... 210 00:18:21,340 --> 00:18:23,970 ...no un tarado Ciñatiesa de Casadura. 211 00:18:24,480 --> 00:18:27,310 Le vas a decir, ¿verdad? 212 00:18:28,180 --> 00:18:30,210 - Sí, sí. - Te quiere mucho. 213 00:18:32,450 --> 00:18:33,980 Lo sé. 214 00:18:36,260 --> 00:18:39,690 Probablemente vendría conmigo si se lo pidiera. 215 00:18:40,330 --> 00:18:43,730 Creo que, por dentro, Frodo sigue enamorado de la Comarca. 216 00:18:45,260 --> 00:18:47,660 Los bosques, los campos. 217 00:18:47,830 --> 00:18:50,160 Los arroyos. 218 00:18:54,610 --> 00:18:57,340 Estoy viejo, Gandalf. 219 00:18:58,680 --> 00:19:03,980 Sé que no lo aparento pero ya lo siento en mi corazón. 220 00:19:06,120 --> 00:19:08,680 Me siento delgado. 221 00:19:08,850 --> 00:19:10,550 Medio disperso, como... 222 00:19:11,860 --> 00:19:15,190 ...mantequilla untada en demasiado pan. 223 00:19:15,360 --> 00:19:19,850 Necesito unas vacaciones, unas vacaciones muy largas. 224 00:19:20,060 --> 00:19:23,260 Y no espero regresar. 225 00:19:25,500 --> 00:19:28,700 De hecho, mi intención es no regresar. 226 00:19:31,380 --> 00:19:35,440 Del Viejo Toby. El mejor tabaco de la Cuaderna del Sur. 227 00:19:52,800 --> 00:19:55,390 Gandalf, mi viejo amigo... 228 00:19:55,570 --> 00:19:58,400 ...esta noche será memorable. 229 00:20:21,190 --> 00:20:22,290 Hola, hola. 230 00:20:22,560 --> 00:20:26,590 Gordo Bolger. Encantado de verte. Bienvenido, bienvenido. 231 00:20:27,630 --> 00:20:30,160 Anímate, Sam. Saca a bailar a Rosita. 232 00:20:32,800 --> 00:20:36,330 - Me voy a tomar otra cerveza. - No, señor. 233 00:20:37,380 --> 00:20:39,170 Ve con ella. 234 00:20:49,320 --> 00:20:51,150 Así que ahí estaba yo... 235 00:20:51,360 --> 00:20:55,450 ...a la merced de tres trolls monstruosos. 236 00:20:55,630 --> 00:20:57,620 Y estaban discutiendo entre ellos... 237 00:20:57,830 --> 00:21:00,200 ...cómo nos iban a cocinar. 238 00:21:00,400 --> 00:21:05,460 Si iban a usar un espetón o si iban a cocinarnos uno por uno. 239 00:21:06,470 --> 00:21:10,000 Se pasaron tanto tiempo discutiendo sobre el cómo y el porqué... 240 00:21:10,210 --> 00:21:13,800 ...que el primer rayo de luz del sol los tocó... 241 00:21:14,810 --> 00:21:17,300 ...y los convirtió a todos en piedra. 242 00:21:22,550 --> 00:21:23,990 Rápido. 243 00:21:28,160 --> 00:21:30,190 ¡Y van para arriba! 244 00:21:33,060 --> 00:21:34,260 No, el grande. 245 00:21:43,440 --> 00:21:46,340 Sra. Ciñatiesa, que bueno verla. Bienvenida, bienvenida. 246 00:21:46,510 --> 00:21:48,410 ¿Son todos hijos suyos? 247 00:21:48,580 --> 00:21:51,570 Dios mío, ha estado productiva. 248 00:21:53,580 --> 00:21:54,920 ¿Bilbo? 249 00:21:56,650 --> 00:21:58,380 ¡Los Sacovilla-Bolsón! 250 00:21:58,560 --> 00:21:59,650 ¡Rápido, escóndete! 251 00:22:09,470 --> 00:22:11,730 Gracias, muchacho. 252 00:22:13,240 --> 00:22:15,570 Eres un buen muchacho, Frodo. 253 00:22:16,780 --> 00:22:19,680 Soy muy egoísta, sabes. 254 00:22:20,080 --> 00:22:23,570 Sí, lo soy. Muy egoísta. 255 00:22:23,920 --> 00:22:26,150 No sé por qué me hice cargo de ti cuando tu madre y tu padre murieron... 256 00:22:26,320 --> 00:22:27,750 ...pero no fue por caridad. 257 00:22:28,390 --> 00:22:29,790 Creo que fue porque... 258 00:22:29,960 --> 00:22:32,290 ...de todos mis numerosos parientes... 259 00:22:32,590 --> 00:22:36,080 ...tú eras el único Bolsón que mostró un verdadero espíritu. 260 00:22:36,390 --> 00:22:38,190 Bilbo, ¿has estado bebiendo en lo de Gaffer? 261 00:22:38,430 --> 00:22:40,090 No. 262 00:22:40,400 --> 00:22:42,990 Bueno, sí, pero ese no es el punto. 263 00:22:43,200 --> 00:22:46,470 El punto es, Frodo... 264 00:22:49,510 --> 00:22:51,570 ...que tú estarás bien. 265 00:22:54,950 --> 00:22:57,010 - ¡Hecho! - Se debe clavarlo en el piso. 266 00:22:57,220 --> 00:22:58,680 - Está clavado en el piso. - ¡Afuera! 267 00:22:58,850 --> 00:23:00,410 Fue tu idea. 268 00:23:16,270 --> 00:23:17,790 Bilbo. 269 00:23:18,940 --> 00:23:21,740 ¡Bilbo, cuidado con el dragón! 270 00:23:21,940 --> 00:23:25,310 No ha habido un dragón por aquí en mil años. 271 00:23:38,790 --> 00:23:42,380 - Estuvo bueno. - Vamos por otro. 272 00:23:43,700 --> 00:23:48,220 Meriadoc Brandigamo y Peregrin Tuk. 273 00:23:48,400 --> 00:23:50,300 Debí haberlo imaginado. 274 00:23:56,170 --> 00:23:58,270 ¡Un discurso, Bilbo! 275 00:23:59,140 --> 00:24:00,480 ¡Discurso! 276 00:24:00,650 --> 00:24:01,670 ¡Discurso! 277 00:24:06,920 --> 00:24:09,180 Mis queridos Bolsón y Boffin... 278 00:24:09,990 --> 00:24:12,180 ...Tuk y Brandigamo... 279 00:24:12,360 --> 00:24:14,850 ...Cavada y Redondo... 280 00:24:15,060 --> 00:24:16,080 ...Corneta... 281 00:24:17,300 --> 00:24:18,920 ...Tallabuena... 282 00:24:19,330 --> 00:24:20,850 ...Ciñatiesa... 283 00:24:21,070 --> 00:24:23,690 - ...y Ganapié. - ¡Ganapiés! 284 00:24:25,870 --> 00:24:29,030 ¡Hoy es mi cumpleaños 111! 285 00:24:30,840 --> 00:24:32,370 ¡Feliz cumpleaños! 286 00:24:32,580 --> 00:24:36,880 Pero 111 años es muy poco tiempo para vivir entre... 287 00:24:37,050 --> 00:24:39,950 ...tan excelentes y admirables hobbits. 288 00:24:40,890 --> 00:24:43,620 No conozco a la mitad de ustedes ni la mitad de lo que quisiera... 289 00:24:43,850 --> 00:24:48,420 y lo que quisiera es menos de la mitad de lo que la mitad de ustedes merece. 290 00:24:58,400 --> 00:25:00,770 Tengo cosas que hacer. 291 00:25:07,140 --> 00:25:09,270 Ya he pospuesto esto demasiado tiempo. 292 00:25:13,120 --> 00:25:17,080 ¡Lamento anunciar que éste es el fin! 293 00:25:18,260 --> 00:25:19,420 Ya me voy. 294 00:25:20,560 --> 00:25:23,430 Me despido cariñosamente de todos. 295 00:25:25,800 --> 00:25:26,990 Adiós. 296 00:26:00,270 --> 00:26:03,390 Supongo que te crees sumamente ingenioso. 297 00:26:03,600 --> 00:26:06,970 Por favor, Gandalf. ¿Les viste las caras? 298 00:26:07,140 --> 00:26:12,170 Hay muchos anillos mágicos en este mundo y ninguno debe ser usado a la ligera. 299 00:26:12,410 --> 00:26:14,540 Fue una pequeña broma. 300 00:26:14,780 --> 00:26:18,480 Probablemente tengas razón, como siempre. 301 00:26:19,850 --> 00:26:23,410 - ¿Le echarás un ojo a Frodo? - Dos ojos. 302 00:26:23,620 --> 00:26:26,280 Tan seguido como pueda prescindir de ellos. 303 00:26:26,490 --> 00:26:29,650 - Le voy a dejar todo a él. - ¿Qué tal tu anillo? 304 00:26:29,860 --> 00:26:33,190 - ¿Eso también se queda? - Sí, sí. 305 00:26:33,830 --> 00:26:37,700 Está en un sobre allí, sobre la chimenea. 306 00:26:38,800 --> 00:26:41,740 No. Espera. Está... 307 00:26:44,240 --> 00:26:46,970 ...aquí, en mi bolsillo. 308 00:26:51,450 --> 00:26:54,820 Qué raro, ¿no? 309 00:26:56,490 --> 00:26:59,980 Sí. Después de todo, ¿por qué no? 310 00:27:01,530 --> 00:27:06,390 - ¿Por qué no quedármelo? - Debes dejar el anillo atrás, Bilbo. 311 00:27:06,830 --> 00:27:09,030 ¿Tan difícil es? 312 00:27:09,200 --> 00:27:10,530 Bueno, no. 313 00:27:12,900 --> 00:27:14,460 Y sí. 314 00:27:16,410 --> 00:27:19,500 Llegado el momento, no me dan ganas de separarme de él. 315 00:27:19,710 --> 00:27:21,470 Yo lo encontré. ¡Vino a mí! 316 00:27:21,680 --> 00:27:25,880 - No te enojes. - ¡Si me enojo, es por tu culpa! 317 00:27:26,350 --> 00:27:28,110 Es mío. 318 00:27:29,390 --> 00:27:31,880 Mío propio. 319 00:27:32,220 --> 00:27:36,220 - Es mi tesoro. - ¿Tu "tesoro"? 320 00:27:36,390 --> 00:27:39,260 Ya lo han llamado así antes, pero no fuiste tú. 321 00:27:39,530 --> 00:27:42,060 ¿Qué te importa lo que haga yo con mis cosas? 322 00:27:42,270 --> 00:27:45,030 Ya tuviste ese anillo demasiado tiempo. 323 00:27:45,240 --> 00:27:48,070 - ¡Te lo quieres quedar! - ¡Bilbo Bolsón! 324 00:27:48,270 --> 00:27:52,540 No me tomes por un conjurador de trucos baratos. 325 00:27:52,740 --> 00:27:56,410 No estoy tratando de robarte. 326 00:28:01,420 --> 00:28:03,110 Estoy tratando de ayudarte. 327 00:28:11,600 --> 00:28:14,930 Todos estos largos años, hemos sido amigos. 328 00:28:15,330 --> 00:28:17,460 Confía en mí, como antes. 329 00:28:19,340 --> 00:28:21,170 Déjalo. 330 00:28:22,270 --> 00:28:24,740 Tienes razón, Gandalf. 331 00:28:26,810 --> 00:28:29,540 Le debo dar el anillo a Frodo. 332 00:28:30,850 --> 00:28:33,820 Es tarde. Es largo el camino. 333 00:28:34,050 --> 00:28:36,540 Sí, ya es hora. 334 00:28:39,260 --> 00:28:44,320 Bilbo, el anillo sigue en tu bolsillo. 335 00:29:19,030 --> 00:29:22,090 Se me ocurrió un final para mi libro: 336 00:29:23,700 --> 00:29:28,730 "Y vive feliz para siempre hasta el final de sus días" 337 00:29:28,910 --> 00:29:32,340 Estoy seguro que lo harás, amigo. 338 00:29:33,380 --> 00:29:34,840 Adiós, Gandalf. 339 00:29:37,350 --> 00:29:40,220 Adiós, querido Bilbo. 340 00:29:48,030 --> 00:29:52,260 El camino sigue y sigue... 341 00:29:54,830 --> 00:29:57,230 Hasta nuestro siguiente encuentro. 342 00:30:24,560 --> 00:30:28,230 Es mío. Mío propio. 343 00:30:28,400 --> 00:30:31,860 Mi tesoro. 344 00:30:32,100 --> 00:30:35,040 Acertijos en la oscuridad. 345 00:30:35,240 --> 00:30:36,710 ¡Bilbo! 346 00:30:36,870 --> 00:30:38,400 ¡Bilbo! 347 00:30:42,050 --> 00:30:44,980 Mi tesoro. 348 00:30:46,580 --> 00:30:48,810 Tesoro. 349 00:30:48,990 --> 00:30:51,550 Se fue, ¿verdad? 350 00:30:54,290 --> 00:30:57,390 Habló tanto tiempo de irse. 351 00:30:57,590 --> 00:31:00,290 No creí que lo fuera a hacer. 352 00:31:04,770 --> 00:31:06,700 ¿Gandalf? 353 00:31:14,950 --> 00:31:16,610 El anillo de Bilbo. 354 00:31:16,950 --> 00:31:19,310 Él se va a quedar con los elfos. 355 00:31:19,520 --> 00:31:22,610 Te dejó Bolsón Cerrado. 356 00:31:26,260 --> 00:31:28,780 Junto con todas sus posesiones. 357 00:31:28,960 --> 00:31:31,860 Ahora el anillo es tuyo. 358 00:31:34,470 --> 00:31:37,960 - Ponlo en algún lugar oculto. - ¿A dónde vas? 359 00:31:38,140 --> 00:31:40,430 - Tengo cosas que hacer. - ¿Qué cosas? 360 00:31:40,600 --> 00:31:44,870 - Preguntas que necesitan respuestas. - Pero si acabas de llegar. 361 00:31:45,780 --> 00:31:48,370 No entiendo. 362 00:31:51,680 --> 00:31:52,740 Yo tampoco. 363 00:31:55,990 --> 00:31:58,320 Mantenlo en secreto. 364 00:31:58,490 --> 00:32:00,290 Mantenlo a salvo. 365 00:32:35,290 --> 00:32:37,420 ¡Comarca! 366 00:32:37,730 --> 00:32:40,860 ¡Bolsón! 367 00:33:29,410 --> 00:33:32,350 "El año 3434 de la Segunda Edad. 368 00:33:32,550 --> 00:33:36,920 Aquí sigue la historia de Isildur, Alto Rey de Gondor... 369 00:33:37,120 --> 00:33:40,790 ...y el hallazgo del Anillo del Poder" 370 00:33:44,300 --> 00:33:46,130 "Ha venido a mí. 371 00:33:46,360 --> 00:33:49,800 El Anillo Único. Será una reliquia de mi reino. 372 00:33:50,000 --> 00:33:53,440 Todos mis descendientes estarán atados a su suerte... 373 00:33:53,640 --> 00:33:57,440 ...pues no me arriesgaré a dañar el Anillo. 374 00:33:57,640 --> 00:34:00,130 Es un tesoro para mí... 375 00:34:01,010 --> 00:34:03,640 ...aunque lo compro con gran dolor. 376 00:34:06,780 --> 00:34:10,980 Las marcas en la banda empiezan a desaparecer. 377 00:34:11,320 --> 00:34:16,020 La inscripción, clara como llamas al principio, ya casi desaparece. 378 00:34:16,260 --> 00:34:20,290 Es un secreto que sólo el fuego puede revelar." 379 00:34:36,810 --> 00:34:39,810 Comarca. 380 00:34:39,980 --> 00:34:41,970 Bolsón. 381 00:34:42,490 --> 00:34:46,510 No hay ningún Bolsón aquí. Todos están en Hobbiton. 382 00:34:48,230 --> 00:34:49,720 Por allá. 383 00:34:55,730 --> 00:34:57,960 Para curar mi corazón Y ahogar mi dolor 384 00:34:58,140 --> 00:35:00,470 La lluvia puede caer Y el viento puede soplar 385 00:35:00,640 --> 00:35:02,570 Pero aún habrá 386 00:35:02,740 --> 00:35:04,170 Muchas millas por recorrer 387 00:35:04,370 --> 00:35:06,310 Dulce es el sonido De la lluvia torrencial 388 00:35:06,510 --> 00:35:08,670 Y la corriente que cae De la colina al llano 389 00:35:08,950 --> 00:35:10,710 Mejor que la lluvia o un arroyo 390 00:35:10,950 --> 00:35:13,310 Es un jarro de cerveza Dentro de este Tuk 391 00:35:16,750 --> 00:35:19,550 Gente extraña ha estado cruzando la Comarca. 392 00:35:20,020 --> 00:35:23,860 Enanos y otras criaturas de distinta naturaleza. 393 00:35:24,360 --> 00:35:25,730 Se está preparando la guerra. 394 00:35:26,400 --> 00:35:29,260 Las montañas están llenas de trasgos. 395 00:35:29,500 --> 00:35:32,090 Todos son cuentos lejanos e historias de niños. 396 00:35:32,270 --> 00:35:36,760 Empiezas a parecerte al viejo Bilbo Bolsón. Estaba loco. 397 00:35:36,970 --> 00:35:39,940 El joven Sr. Frodo está aquí, medio loco. 398 00:35:40,110 --> 00:35:41,540 Y orgulloso de serlo. 399 00:35:41,710 --> 00:35:44,010 - Salud, Gaffer. - Salud. 400 00:35:44,180 --> 00:35:48,280 No es de tu incumbencia lo que ocurre más allá de nuestras fronteras. 401 00:35:48,490 --> 00:35:52,750 Mantén tu nariz fuera de los problemas y los problemas no vendrán a ti. 402 00:35:56,130 --> 00:35:58,360 - Buenas noches, muchachos. - Buenos noches. 403 00:35:58,530 --> 00:36:03,020 Buenas noches, dulce doncella de la cerveza dorada. 404 00:36:03,200 --> 00:36:05,570 Ten cuidado a quien le hablas así. 405 00:36:05,740 --> 00:36:10,260 No te preocupes, Sam. Rosita reconoce a un idiota cuando lo ve. 406 00:36:11,280 --> 00:36:12,500 ¿De veras? 407 00:36:13,110 --> 00:36:16,140 - Buenas noches, Sam. - Buenas noches, Sr. Frodo. 408 00:36:40,910 --> 00:36:43,400 ¿Guardaste el secreto? ¿Está a salvo? 409 00:36:52,280 --> 00:36:54,410 ¿Qué haces? 410 00:37:07,000 --> 00:37:09,590 Extiende la mano, Frodo. 411 00:37:09,770 --> 00:37:10,930 Está frío. 412 00:37:14,440 --> 00:37:16,200 ¿Qué ves? 413 00:37:17,970 --> 00:37:20,370 ¿Ves algo? 414 00:37:23,110 --> 00:37:24,480 Nada. 415 00:37:25,150 --> 00:37:27,140 No hay nada. 416 00:37:28,220 --> 00:37:29,710 Espera. 417 00:37:33,830 --> 00:37:36,090 Tiene unas marcas. 418 00:37:37,490 --> 00:37:40,950 Son caracteres élficos. No los sé leer. 419 00:37:41,160 --> 00:37:43,720 Pocos saben. 420 00:37:44,300 --> 00:37:49,140 Está en el lenguaje de Mordor, que no pronunciaré aquí. 421 00:37:49,740 --> 00:37:50,800 ¡Mordor! 422 00:37:51,110 --> 00:37:53,100 En la lengua común quiere decir: 423 00:37:53,310 --> 00:37:56,800 "Un anillo para gobernarlos a todos. 424 00:37:57,010 --> 00:37:59,350 Un anillo para encontrarlos. 425 00:37:59,550 --> 00:38:01,740 Un anillo para atraerlos a todos... 426 00:38:02,020 --> 00:38:05,050 ...y atarlos en las tinieblas." 427 00:38:06,690 --> 00:38:08,720 Éste es el Anillo Único... 428 00:38:08,930 --> 00:38:14,190 ...forjado por el Señor Oscuro Sauron en los fuegos del Monte del Destino. 429 00:38:14,400 --> 00:38:18,430 Tomado por Isildur de la mano del mismísimo Sauron. 430 00:38:19,200 --> 00:38:21,760 Bilbo lo encontró. 431 00:38:22,210 --> 00:38:24,170 - En la cueva de Gollum. - Sí. 432 00:38:24,370 --> 00:38:28,900 Durante 60 años, el Anillo ha yacido calmado en el poder de Bilbo... 433 00:38:29,150 --> 00:38:32,510 ...prolongando su vida, retrasando la vejez. 434 00:38:33,180 --> 00:38:37,550 Pero ya no, Frodo. El mal se agita en Mordor. 435 00:38:37,760 --> 00:38:40,190 El anillo ha despertado. 436 00:38:40,390 --> 00:38:43,160 Ha oído el llamado de su dueño. 437 00:38:43,360 --> 00:38:47,230 Pero él fue destruido. Sauron fue destruido. 438 00:38:52,940 --> 00:38:55,030 No, Frodo. 439 00:38:55,970 --> 00:38:59,270 El espíritu de Sauron perduró. 440 00:38:59,480 --> 00:39:04,810 Su fuerza vital está ligada al Anillo, y el Anillo sobrevivió. 441 00:39:05,080 --> 00:39:07,280 Sauron ha vuelto. 442 00:39:08,220 --> 00:39:10,280 Sus orcos se han multiplicado. 443 00:39:10,490 --> 00:39:14,550 Su fortaleza en Barad-dûr ha sido reconstruida en la tierra de Mordor. 444 00:39:14,720 --> 00:39:19,490 Sauron sólo necesita este anillo para cubrir las tierras en oscuridad. 445 00:39:19,730 --> 00:39:21,760 Lo está buscando. 446 00:39:21,970 --> 00:39:25,830 Buscándolo. Todo su pensamiento está concentrado en él. 447 00:39:26,070 --> 00:39:28,770 El Anillo añora, más que nada... 448 00:39:28,970 --> 00:39:32,410 ...volver a la mano de su dueño. 449 00:39:32,610 --> 00:39:34,410 Son uno... 450 00:39:34,580 --> 00:39:37,670 ...el Anillo y el Señor Oscuro. 451 00:39:37,850 --> 00:39:38,910 Frodo... 452 00:39:39,450 --> 00:39:41,350 ...él nunca debe encontrarlo. 453 00:39:41,520 --> 00:39:42,580 Está bien. 454 00:39:42,920 --> 00:39:47,250 Lo guardamos. Lo mantenemos escondido. Nunca volvemos a hablar de él. 455 00:39:47,430 --> 00:39:50,090 Nadie sabe que está aquí, ¿verdad? 456 00:39:55,770 --> 00:39:56,960 ¿Verdad, Gandalf? 457 00:39:58,000 --> 00:40:01,440 Hay un ser más que sabía que Bilbo tenía el anillo. 458 00:40:02,640 --> 00:40:05,670 Busqué y busqué a la criatura Gollum. 459 00:40:05,880 --> 00:40:08,000 Pero el enemigo lo encontró primero. 460 00:40:09,780 --> 00:40:12,270 No sé cuánto tiempo lo torturaron. 461 00:40:12,450 --> 00:40:16,940 Pero entre todos los gritos y los balbuceos, distinguieron 2 palabras: 462 00:40:17,120 --> 00:40:19,280 ¡Comarca! 463 00:40:19,460 --> 00:40:21,050 ¡Bolsón! 464 00:40:21,290 --> 00:40:23,120 ¿Comarca? 465 00:40:23,290 --> 00:40:26,160 ¿Bolsón? ¡Eso los traerá aquí! 466 00:40:28,900 --> 00:40:30,030 ¿Quién anda ahí? 467 00:40:31,800 --> 00:40:33,000 ¡Tómalo, Gandalf! 468 00:40:33,400 --> 00:40:34,460 - ¡Tómalo! - No, Frodo. 469 00:40:34,640 --> 00:40:37,010 - Debes tomarlo. - ¡No me lo puedes ofrecer! 470 00:40:37,210 --> 00:40:40,540 - ¡Te lo estoy dando! - ¡No me tientes, Frodo! 471 00:40:42,080 --> 00:40:44,310 No me atrevo a tomarlo. 472 00:40:44,650 --> 00:40:47,080 Ni siquiera para guardarlo. 473 00:40:48,180 --> 00:40:50,210 Entiende, Frodo. 474 00:40:50,890 --> 00:40:54,520 Yo usaría este anillo por el deseo de hacer el bien. 475 00:40:59,930 --> 00:41:05,660 Pero a través de mí, ejercería un poder enorme y terrible. 476 00:41:06,240 --> 00:41:09,170 - ¡Pero no puede quedarse en la Comarca! - No. 477 00:41:11,040 --> 00:41:12,670 No, no puede. 478 00:41:18,010 --> 00:41:19,380 ¿Qué debo hacer? 479 00:41:21,050 --> 00:41:24,580 - Debes irte. Y pronto. - ¿A dónde? ¿A dónde iré? 480 00:41:24,820 --> 00:41:28,050 Sal de la Comarca. Dirígete a Bree. 481 00:41:28,360 --> 00:41:29,420 Bree. 482 00:41:29,630 --> 00:41:32,390 - ¿Y tú? - Yo te estaré esperando. 483 00:41:32,600 --> 00:41:35,060 En la posada del Pony Pisador. 484 00:41:35,270 --> 00:41:39,030 - ¿Y el Anillo estará a salvo ahí? - No lo sé, Frodo. 485 00:41:39,200 --> 00:41:41,190 No tengo respuestas. 486 00:41:42,710 --> 00:41:48,240 Debo ver al jefe de mi orden. Es sabio y poderoso. Créeme, Frodo 487 00:41:48,450 --> 00:41:50,570 Él sabrá qué hacer. 488 00:41:51,220 --> 00:41:54,050 Debes dejar el nombre "Bolsón" atrás. 489 00:41:54,250 --> 00:41:56,740 Pues no es seguro fuera de la Comarca. 490 00:41:57,420 --> 00:42:00,720 Viaja sólo de día. Y no uses los caminos. 491 00:42:01,390 --> 00:42:04,560 Puedo atravesar el campo. 492 00:42:07,060 --> 00:42:08,390 Mi querido Frodo. 493 00:42:08,670 --> 00:42:11,730 Los hobbits son realmente criaturas sorprendentes. 494 00:42:11,900 --> 00:42:14,800 Puedes aprender sus costumbres en un mes. 495 00:42:15,010 --> 00:42:17,410 Y, sin embargo, después de cien años... 496 00:42:17,580 --> 00:42:19,600 ...todavía te pueden sorprender. 497 00:42:21,240 --> 00:42:22,580 Agáchate. 498 00:42:34,790 --> 00:42:38,280 ¡Bendita sea mi barba, Samsagaz Gamyi! ¿Estabas espiando? 499 00:42:38,460 --> 00:42:42,960 No estaba espiando, lo juro. Sólo estaba recortando el césped. 500 00:42:43,130 --> 00:42:45,600 Es un poco tarde para podar el borde, ¿no? 501 00:42:45,770 --> 00:42:48,640 - Oí voces fuertes. - ¿Qué oíste? ¡Habla! 502 00:42:48,810 --> 00:42:49,930 Nada importante. 503 00:42:50,470 --> 00:42:54,600 Oí de un anillo, un Señor Oscuro y del fin del mundo, pero... 504 00:42:54,780 --> 00:42:59,510 Por favor, Sr. Gandalf, no me lastime. No me convierta en algo sobrenatural. 505 00:43:00,220 --> 00:43:01,840 No. 506 00:43:03,050 --> 00:43:04,180 Quizás no. 507 00:43:05,460 --> 00:43:08,860 Puedes ser de más utilidad. 508 00:43:10,630 --> 00:43:13,620 Ven, Samsagaz. No te rezagues. 509 00:43:15,130 --> 00:43:17,330 Tengan cuidado, los dos. 510 00:43:17,640 --> 00:43:20,370 El enemigo tiene muchos espías a su servicio: 511 00:43:20,640 --> 00:43:23,540 Aves, bestias. 512 00:43:25,310 --> 00:43:27,140 ¿Está a salvo? 513 00:43:28,810 --> 00:43:30,180 Nunca te lo pongas... 514 00:43:30,380 --> 00:43:33,820 ...pues su poder atraerá a los agentes del Señor Oscuro. 515 00:43:33,980 --> 00:43:35,470 Siempre recuerda, Frodo... 516 00:43:35,990 --> 00:43:39,150 ...el Anillo está tratando de volver a su amo. 517 00:43:39,520 --> 00:43:41,650 Él quiere que lo encuentren. 518 00:44:22,230 --> 00:44:24,430 Aquí es. 519 00:44:24,770 --> 00:44:26,900 ¿Aquí es qué? 520 00:44:27,240 --> 00:44:29,300 Si doy un paso más... 521 00:44:29,810 --> 00:44:33,710 ...estaré más lejos de casa de lo que jamás he estado. 522 00:44:37,910 --> 00:44:39,410 Vamos, Sam. 523 00:44:47,890 --> 00:44:49,720 Recuerda lo que decía Bilbo: 524 00:44:50,260 --> 00:44:54,060 - "Es un asunto peligroso..." - "...Frodo, salir de tu casa. 525 00:44:54,230 --> 00:44:58,670 Pisas el camino y si no controlas tus pies... 526 00:44:58,840 --> 00:45:03,030 ...nunca sabes adónde te pueden llevar." 527 00:45:16,850 --> 00:45:18,680 Sam. 528 00:45:22,160 --> 00:45:23,280 Elfos del Bosque. 529 00:45:37,010 --> 00:45:40,570 Se dirigen al puerto más allá de las Torres Blancas. 530 00:45:41,110 --> 00:45:42,840 A los Puertos Grises. 531 00:45:43,450 --> 00:45:45,470 Están dejando la Tierra Media. 532 00:45:45,650 --> 00:45:47,840 Para nunca regresar. 533 00:45:50,790 --> 00:45:52,850 No sé por qué... 534 00:45:53,590 --> 00:45:55,960 ...me pone triste. 535 00:45:57,990 --> 00:46:02,660 Donde sea que me acuesto hay una sucia raíz clavándose en mi espalda. 536 00:46:03,370 --> 00:46:05,130 Solo cierra tus ojos... 537 00:46:05,300 --> 00:46:08,070 ...e imagina que estás de vuelta en tu propia cama... 538 00:46:08,240 --> 00:46:12,180 ...con un colchón suave y una adorable almohada de plumas. 539 00:46:21,490 --> 00:46:24,180 No está funcionando, Sr. Frodo. 540 00:46:24,350 --> 00:46:27,220 Nunca voy a poder dormir aquí afuera. 541 00:46:29,560 --> 00:46:31,930 Yo tampoco, Sam. 542 00:47:00,420 --> 00:47:03,520 Se eleva humo del Monte del Destino. 543 00:47:03,690 --> 00:47:05,350 Se hace tarde. 544 00:47:05,530 --> 00:47:09,090 Y Gandalf el Gris cabalga a Isengard... 545 00:47:09,300 --> 00:47:11,730 ...buscando mi consejo. 546 00:47:11,940 --> 00:47:15,930 Pues por eso has venido, ¿verdad? 547 00:47:16,110 --> 00:47:17,400 Mi viejo amigo. 548 00:47:17,710 --> 00:47:19,270 Saruman. 549 00:47:24,080 --> 00:47:27,070 - ¿Estás seguro? - Más allá de toda duda. 550 00:47:27,920 --> 00:47:30,220 El Anillo del Poder ha sido encontrado. 551 00:47:30,390 --> 00:47:33,580 Todos estos largos años estuvo en la Comarca. 552 00:47:33,790 --> 00:47:36,990 - Bajo mis narices. - Pero no lo viste. 553 00:47:37,590 --> 00:47:42,000 Tu amor por el tabaco de los medianos te ha opacado la mente. 554 00:47:42,730 --> 00:47:46,930 Pero aún hay tiempo de contrarrestar a Sauron si actuamos pronto. 555 00:47:47,100 --> 00:47:48,590 ¿Tiempo? 556 00:47:49,570 --> 00:47:52,200 ¿Cuánto tiempo crees que tenemos? 557 00:47:52,610 --> 00:47:56,480 Sauron ha recuperado gran parte de su antigua fuerza. 558 00:47:56,650 --> 00:47:58,910 Todavía no puede adquirir forma física... 559 00:47:59,080 --> 00:48:01,780 ...pero su espíritu no ha perdido potencia. 560 00:48:02,450 --> 00:48:07,520 Escondido en su fortaleza, el Señor de Mordor lo ve todo. 561 00:48:08,090 --> 00:48:13,630 Su mirada perfora nubes, sombra, tierra y carne. 562 00:48:15,530 --> 00:48:18,660 Tú sabes de qué estoy hablando, Gandalf. 563 00:48:19,600 --> 00:48:24,840 Un gran ojo, sin párpado, ceñido de llamas. 564 00:48:25,810 --> 00:48:27,610 El Ojo de Sauron. 565 00:48:27,810 --> 00:48:30,370 Está reuniendo toda la maldad. 566 00:48:30,810 --> 00:48:32,610 Muy pronto tendrá un ejército... 567 00:48:32,780 --> 00:48:35,680 ...con el que podrá atacar la Tierra Media. 568 00:48:36,020 --> 00:48:38,390 ¿Y tú sabes todo eso? 569 00:48:38,960 --> 00:48:40,450 ¿Cómo? 570 00:48:41,030 --> 00:48:42,690 Lo he visto. 571 00:48:43,130 --> 00:48:46,320 Un palantír es una herramienta peligrosa, Saruman. 572 00:48:47,030 --> 00:48:48,520 ¿Por qué? 573 00:48:49,000 --> 00:48:51,700 ¿Por qué habríamos de temer usarla? 574 00:48:54,340 --> 00:48:58,330 No sabemos dónde están todas las piedras videntes perdidas. 575 00:48:58,510 --> 00:49:01,710 No sabemos quién más pueda estar mirando. 576 00:49:04,310 --> 00:49:07,040 Ya es más tarde de lo que crees. 577 00:49:07,220 --> 00:49:09,550 Las fuerzas de Sauron ya están avanzando. 578 00:49:11,820 --> 00:49:14,550 Los Nueve ya salieron de Minas Morgul. 579 00:49:14,930 --> 00:49:15,980 ¿Los Nueve? 580 00:49:16,160 --> 00:49:19,220 Cruzaron el río Isen la víspera del solsticio de verano... 581 00:49:19,400 --> 00:49:22,060 ...disfrazados de jinetes, de negro. 582 00:49:22,300 --> 00:49:26,240 - ¿Ya llegaron a la Comarca? - Encontrarán el Anillo. 583 00:49:27,870 --> 00:49:30,070 Y matarán al que lo tenga. 584 00:49:30,570 --> 00:49:32,060 ¡Frodo! 585 00:49:44,690 --> 00:49:49,090 No creías que un hobbit iba a poder desafiar la voluntad de Sauron. 586 00:49:49,860 --> 00:49:52,620 Nadie puede. 587 00:49:55,130 --> 00:49:57,900 Contra el poder de Mordor... 588 00:49:58,070 --> 00:50:00,700 ...nadie puede ganar. 589 00:50:02,640 --> 00:50:05,840 Debemos unirnos a él, Gandalf. 590 00:50:07,110 --> 00:50:09,440 Debemos unirnos a Sauron. 591 00:50:12,120 --> 00:50:14,780 Sería prudente, amigo mío. 592 00:50:15,250 --> 00:50:16,740 Dime... 593 00:50:16,920 --> 00:50:17,940 ...amigo... 594 00:50:18,960 --> 00:50:23,480 ...¿cuándo abandonó Saruman el sabio la razón y abrazó la locura? 595 00:51:03,000 --> 00:51:04,700 Yo te di la oportunidad... 596 00:51:05,840 --> 00:51:08,500 ...de ayudarme voluntariamente. 597 00:51:08,670 --> 00:51:12,840 Pero has elegido... ¡el camino del dolor! 598 00:51:36,170 --> 00:51:37,660 ¿Sr. Frodo? 599 00:51:38,240 --> 00:51:40,030 ¿Frodo? ¡Frodo! 600 00:51:41,470 --> 00:51:44,700 - Creí que se me había ido. - ¿De qué hablas? 601 00:51:44,870 --> 00:51:47,870 - De una cosa que Gandalf dijo. - ¿Qué dijo? 602 00:51:48,710 --> 00:51:52,580 "No se te vaya a ir, Samsagaz Gamyi." Y no lo permitiré. 603 00:51:52,850 --> 00:51:56,480 Sam, aún estamos en la Comarca. ¿Qué puede pasar? 604 00:51:59,460 --> 00:52:00,480 Frodo. 605 00:52:00,720 --> 00:52:02,990 - Merry, es Frodo Bolsón. - ¡Hola, Frodo! 606 00:52:03,190 --> 00:52:04,560 Quítensele de encima. 607 00:52:05,060 --> 00:52:06,550 Párese, Frodo. 608 00:52:06,730 --> 00:52:08,600 ¿Qué significa esto? 609 00:52:09,070 --> 00:52:12,160 ¡Le robaron comida al viejo Maggot! 610 00:52:13,340 --> 00:52:15,460 ¡Vuelvan aquí! 611 00:52:16,470 --> 00:52:17,770 ¡Salgan de mi huerta! 612 00:52:17,970 --> 00:52:20,770 ¡Conocerán al diablo si los atrapo! 613 00:52:21,010 --> 00:52:23,950 ¿Por qué se molesta tanto? Son sólo unas zanahorias. 614 00:52:24,110 --> 00:52:25,240 Y unas coles. 615 00:52:25,410 --> 00:52:28,380 Y las tres bolsas de patatas de la semana pasada. 616 00:52:28,550 --> 00:52:32,580 - Y los hongos de la semana anterior. - Sí, Pippin. A lo que voy es... 617 00:52:32,790 --> 00:52:34,980 ...que está claramente exagerando. 618 00:52:35,190 --> 00:52:36,680 ¡Corran! 619 00:52:50,140 --> 00:52:52,700 Eso estuvo cerca. 620 00:52:53,780 --> 00:52:56,910 Creo que me rompí algo. 621 00:52:57,910 --> 00:53:00,280 ¡Tenían que ser un Brandigamo y un Tuk! 622 00:53:00,450 --> 00:53:04,110 ¿Qué? Eso sólo fue un desvío. Un atajo. 623 00:53:04,290 --> 00:53:06,550 - ¿Un atajo a dónde? - ¡Hongos! 624 00:53:15,300 --> 00:53:16,790 Ése es mío. 625 00:53:19,570 --> 00:53:21,160 Ése es precioso, Merry. 626 00:53:21,740 --> 00:53:23,760 Aquí hay uno bueno, Sam. 627 00:53:23,940 --> 00:53:26,470 Creo que hay que abandonar el camino. 628 00:53:35,650 --> 00:53:37,050 ¡Quítense del camino! 629 00:53:37,250 --> 00:53:38,740 ¡Rápido! 630 00:53:51,430 --> 00:53:52,930 ¡Silencio! 631 00:54:59,240 --> 00:55:01,400 ¿Qué fue eso? 632 00:55:34,100 --> 00:55:35,590 ¿Ves algo? 633 00:55:36,270 --> 00:55:37,760 Nada. 634 00:55:38,470 --> 00:55:40,770 ¿Qué pasa? 635 00:55:41,310 --> 00:55:45,110 Ese Jinete Negro estaba buscando algo. O a alguien. 636 00:55:46,450 --> 00:55:47,940 ¿Frodo? 637 00:55:48,620 --> 00:55:49,680 ¡Agáchense! 638 00:56:06,600 --> 00:56:08,800 Tengo que irme de la Comarca. 639 00:56:09,810 --> 00:56:12,140 Sam y yo debemos llegar a Bree. 640 00:56:12,310 --> 00:56:13,780 Entiendo. 641 00:56:15,140 --> 00:56:17,410 El Transbordador de Gamoburgo. Síganme. 642 00:56:25,720 --> 00:56:27,020 ¡Corran! 643 00:56:28,260 --> 00:56:30,250 ¡Por aquí! ¡Síganme! 644 00:56:33,830 --> 00:56:34,850 ¡Corran! 645 00:56:48,180 --> 00:56:49,940 ¡Desata la soga, Sam! 646 00:56:52,550 --> 00:56:54,110 ¡Frodo! 647 00:56:54,820 --> 00:56:56,250 ¡Corre, Frodo! 648 00:56:56,550 --> 00:56:57,680 - ¡Váyanse! - ¡Apúrate! 649 00:56:57,850 --> 00:57:00,480 ¡Frodo, vamos! 650 00:57:01,390 --> 00:57:03,450 - ¡Vamos! ¡Más rápido! - ¡Salta! 651 00:57:18,370 --> 00:57:22,570 - ¿Cuánto falta para un paso? - El Puente de Brandivino. 32 Km. 652 00:57:37,190 --> 00:57:38,680 Vamos. 653 00:57:49,870 --> 00:57:53,330 - ¿Qué desean? - Buscamos el "Pony Pisador". 654 00:57:56,810 --> 00:57:59,680 Hobbits. Cuatro hobbits. 655 00:57:59,850 --> 00:58:03,810 ¿Qué asunto los trae a Bree? 656 00:58:04,320 --> 00:58:07,380 Deseamos dormir en la posada. Nuestros asuntos no le atañen. 657 00:58:08,560 --> 00:58:11,080 Está bien, joven. No quise ofenderlo. 658 00:58:11,260 --> 00:58:13,790 Yo debo hacer preguntas de noche. 659 00:58:13,960 --> 00:58:16,870 Hay rumores de que anda por ahí gente extraña. 660 00:58:17,030 --> 00:58:19,190 No puede uno pasarse de cuidadoso. 661 00:58:38,890 --> 00:58:42,380 ¡Quítense! Fíjense por dónde caminan. 662 00:58:45,600 --> 00:58:48,620 EL PONY PISADOR 663 00:59:06,420 --> 00:59:08,010 Disculpe. 664 00:59:09,080 --> 00:59:11,850 Buenas noches, señoritos. ¿Qué puedo hacer por Uds.? 665 00:59:12,020 --> 00:59:14,820 Si buscan albergue... 666 00:59:14,920 --> 00:59:18,120 ...tengo unos cuartos de su tamaño disponibles. 667 00:59:18,330 --> 00:59:22,990 Siempre orgulloso de atender a Gente Pequeña, ¿Sr...? 668 00:59:24,100 --> 00:59:26,120 Sotomonte. Me llamo Sotomonte. 669 00:59:27,400 --> 00:59:29,930 - Sotomonte. - Somos amigos de Gandalf el Gris. 670 00:59:30,110 --> 00:59:33,270 - ¿Puede decirle que hemos llegado? - ¿Gandalf? 671 00:59:33,680 --> 00:59:35,440 Gandalf. 672 00:59:36,210 --> 00:59:37,940 Ah, sí... 673 00:59:38,150 --> 00:59:40,210 ...ya recuerdo. Un señor de edad. 674 00:59:40,550 --> 00:59:43,520 Una gran barba gris, sombrero puntiagudo. 675 00:59:43,920 --> 00:59:45,720 No lo he visto en 6 meses. 676 00:59:52,530 --> 00:59:53,830 ¿Qué hacemos ahora? 677 01:00:01,040 --> 01:00:02,300 Sam... 678 01:00:02,470 --> 01:00:04,340 ...él va a venir. Vendrá. 679 01:00:07,080 --> 01:00:09,170 ¡No me estorbes! 680 01:00:11,550 --> 01:00:13,210 ¿Qué es eso? 681 01:00:13,450 --> 01:00:15,970 Esto, amigo mío, es una pinta. 682 01:00:16,150 --> 01:00:17,740 ¿Viene en pintas? 683 01:00:18,150 --> 01:00:21,850 - Voy por una. - Ya te tomaste media. 684 01:00:28,200 --> 01:00:32,030 Ese tipo te ha estado mirando desde que llegamos. 685 01:00:35,570 --> 01:00:37,060 Disculpe. 686 01:00:38,870 --> 01:00:41,870 Ese señor de la esquina. ¿Quién es? 687 01:00:43,050 --> 01:00:47,410 Es uno de esos montaraces. Es gente peligrosa, que va de un lado al otro. 688 01:00:47,720 --> 01:00:52,210 Nunca he oído su verdadero nombre, pero aquí lo llaman Strider. 689 01:00:54,590 --> 01:00:55,780 Strider. 690 01:01:08,870 --> 01:01:12,070 Bolsón. 691 01:01:15,550 --> 01:01:17,070 Bolsón. 692 01:01:29,430 --> 01:01:31,660 ¿Bolsón? Claro que conozco a un Bolsón. 693 01:01:32,460 --> 01:01:35,330 Allá está. Frodo Bolsón. 694 01:01:35,530 --> 01:01:38,590 Es mi primo segundo, por parte de su madre... 695 01:01:38,770 --> 01:01:41,030 ...y mi primo tercero, bastante lejano... 696 01:01:45,540 --> 01:01:47,310 - ¡Pippin! - Cuidado, Frodo. 697 01:02:16,840 --> 01:02:19,310 No te puedes esconder. 698 01:02:22,280 --> 01:02:25,370 Te veo. 699 01:02:27,120 --> 01:02:29,810 No hay vida... 700 01:02:29,990 --> 01:02:32,180 ...en el vacío. 701 01:02:32,350 --> 01:02:33,850 Sólo... 702 01:02:34,790 --> 01:02:36,280 ...muerte. 703 01:02:42,300 --> 01:02:47,170 Ud. llama demasiado la atención, Mr. Underhill. 704 01:02:51,840 --> 01:02:52,870 ¿Qué desea? 705 01:02:53,040 --> 01:02:55,100 Más cuidado. No lleva una chuchería. 706 01:02:55,510 --> 01:02:58,500 - Yo no llevo nada. - Seguro. 707 01:02:58,810 --> 01:03:01,340 Yo puedo evitar que me vean si lo deseo... 708 01:03:01,520 --> 01:03:05,210 ...pero desaparecer completamente es un don raro. 709 01:03:05,720 --> 01:03:08,350 - ¿Quién es usted? - ¿Tienes miedo? 710 01:03:09,560 --> 01:03:10,580 Sí. 711 01:03:10,760 --> 01:03:14,700 No lo suficiente. Yo sé qué te está persiguiendo. 712 01:03:18,700 --> 01:03:21,230 ¡Suéltelo! ¡O lo lastimaré, patas largas! 713 01:03:22,910 --> 01:03:27,040 Tienes un corazón valiente, hobbit. Pero eso no te salvará. 714 01:03:27,210 --> 01:03:30,180 No puedes esperar más al mago, Frodo. 715 01:03:30,350 --> 01:03:31,400 Ya vienen. 716 01:04:55,000 --> 01:04:56,490 ¿Qué son? 717 01:04:58,670 --> 01:05:00,800 Fueron hombres. 718 01:05:01,000 --> 01:05:03,230 Grandes reyes de hombres. 719 01:05:03,740 --> 01:05:06,870 Luego Sauron The Evil les dio nueve Anillos de Poder. 720 01:05:07,480 --> 01:05:10,600 Cegados por su avaricia, los tomaron sin titubear. 721 01:05:10,810 --> 01:05:14,150 Cayeron uno por uno en la oscuridad. 722 01:05:14,320 --> 01:05:16,810 Ahora son esclavos de su voluntad. 723 01:05:19,190 --> 01:05:20,880 Son los Nazgûl. 724 01:05:21,120 --> 01:05:23,820 Espectros del Anillo. Ni vivos ni muertos. 725 01:05:24,560 --> 01:05:26,030 En todo momento... 726 01:05:26,200 --> 01:05:28,160 ...sienten la presencia del anillo. 727 01:05:28,330 --> 01:05:32,860 Los atrae el poder del Único. Nunca dejarán de cazarte. 728 01:05:42,850 --> 01:05:45,810 - ¿A dónde nos llevas? - Al despoblado. 729 01:05:53,990 --> 01:05:58,050 ¿Cómo sabemos que este Strider es amigo de Gandalf? 730 01:05:58,230 --> 01:06:01,060 Creo que un sirviente del enemigo luciría más hermoso... 731 01:06:01,430 --> 01:06:05,370 - ...y sucio. - Es bastante sucio. 732 01:06:05,930 --> 01:06:08,840 No tenemos más remedio que confiar en él. 733 01:06:09,010 --> 01:06:12,410 - Pero, ¿adónde nos lleva? - A Rivendel, maese Gamyi. 734 01:06:14,810 --> 01:06:18,080 - A la Casa de Elrond. - ¿Oyeron eso? Rivendel. 735 01:06:18,680 --> 01:06:21,410 Vamos a ver a los elfos. 736 01:06:42,770 --> 01:06:43,970 Caballeros... 737 01:06:44,070 --> 01:06:47,300 - ...no pararemos hasta que anochezca. - ¿Y el desayuno? 738 01:06:47,480 --> 01:06:50,210 - Ya lo comieron. - Sí, ya comimos uno. 739 01:06:50,380 --> 01:06:52,570 ¿Y el segundo desayuno? 740 01:06:55,990 --> 01:06:59,150 Creo que no sabe de segundos desayunos, Pip. 741 01:06:59,390 --> 01:07:04,590 ¿Y "las once"? ¿El almuerzo? ¿El té de la tarde? ¿La merienda? ¿La cena? 742 01:07:04,790 --> 01:07:08,960 - Sí sabe de ellos, ¿no? - Yo no lo daría por hecho. 743 01:07:14,440 --> 01:07:16,060 ¡Pippin! 744 01:07:32,590 --> 01:07:36,020 ¿Qué comen cuando no pueden conseguir un hobbit? 745 01:08:14,860 --> 01:08:17,060 ¿Quién es ella? 746 01:08:17,800 --> 01:08:20,360 La mujer por la que cantas. 747 01:08:23,810 --> 01:08:26,210 Es la Dama de Lúthien. 748 01:08:26,370 --> 01:08:31,540 La Elfa que dio su amor a Beren, un mortal. 749 01:08:33,380 --> 01:08:35,510 ¿Qué le sucedió? 750 01:08:37,720 --> 01:08:40,210 Murió. 751 01:08:44,260 --> 01:08:46,590 Duerme, Frodo. 752 01:08:56,870 --> 01:09:00,970 El poder de Isengard está a sus órdenes... 753 01:09:01,180 --> 01:09:05,580 ...Sauron, Señor de la Tierra. 754 01:09:08,920 --> 01:09:14,720 Constrúyeme un ejército digno de Mordor. 755 01:09:20,300 --> 01:09:24,760 ¿Qué órdenes hay de Mordor, milord? ¿Qué ordena el Ojo? 756 01:09:25,230 --> 01:09:27,130 Tenemos mucho que hacer. 757 01:10:09,740 --> 01:10:14,410 Los árboles son fuertes, milord. Sus raíces son muy profundas. 758 01:10:14,750 --> 01:10:16,610 Arránquenlos todos. 759 01:10:44,010 --> 01:10:46,950 Ésta fue la gran Torre de Amon Sûl. 760 01:10:48,650 --> 01:10:51,280 Descansaremos aquí hoy. 761 01:11:02,970 --> 01:11:06,400 Éstos son para vosotros., ténganlos cerca. 762 01:11:06,640 --> 01:11:09,130 Voy a echar un vistazo. 763 01:11:11,470 --> 01:11:13,370 Quédense aquí. 764 01:11:15,910 --> 01:11:18,140 Mis tomates. 765 01:11:18,310 --> 01:11:20,210 ¿Hay un poco de tocino? 766 01:11:20,420 --> 01:11:22,380 ¿Quieres un tomate, Sam? 767 01:11:22,750 --> 01:11:26,480 - ¿Qué están haciendo? - Tomates, salchichas, tocino crujiente. 768 01:11:26,650 --> 01:11:29,320 - Le guardamos un poco, Sr. Frodo. - ¡Apáguenlo, tontos! 769 01:11:29,520 --> 01:11:33,520 ¡Mira qué lindo! ¡Cenizas en mis tomates! 770 01:11:42,000 --> 01:11:43,700 ¡Corran! 771 01:12:37,230 --> 01:12:38,620 ¡Atrás, demonios! 772 01:14:02,140 --> 01:14:03,340 ¡Frodo! 773 01:14:08,080 --> 01:14:09,310 Oh, Sam. 774 01:14:46,320 --> 01:14:47,350 ¡Strider! 775 01:14:50,090 --> 01:14:55,590 - ¡Ayúdele, Trancos! - Lo penetró una hoja de Morgul. 776 01:14:57,070 --> 01:15:01,970 Yo no puedo curar esto. Necesita medicina élfica. 777 01:15:06,570 --> 01:15:07,600 ¡Apúrense! 778 01:15:07,840 --> 01:15:11,780 ¡Estamos a seis días de Rivendel! ¡No va a aguantar! 779 01:15:11,980 --> 01:15:13,880 Aguanta, Frodo. 780 01:15:14,380 --> 01:15:16,440 ¡Gandalf! 781 01:17:54,510 --> 01:17:57,540 Mira, Frodo. Son los trolls del Sr. Bilbo. 782 01:17:59,720 --> 01:18:02,580 ¿Sr. Frodo? ¡Se está enfriando! 783 01:18:05,450 --> 01:18:07,220 ¿Va a morir? 784 01:18:07,420 --> 01:18:12,290 Está pasando al Mundo de las Sombras. Se volverá un espectro como ellos. 785 01:18:17,470 --> 01:18:21,300 - Están cerca. - ¿Conoces la planta athelas? 786 01:18:21,470 --> 01:18:22,960 - ¿Athelas? - Hojas de reyes. 787 01:18:23,140 --> 01:18:24,230 Sí, es una hierba. 788 01:18:24,410 --> 01:18:27,600 Quizá detenga el veneno. ¡Apúrate! 789 01:18:41,960 --> 01:18:46,120 ¿Qué es esto? ¿Un montaraz con la guardia baja? 790 01:19:10,990 --> 01:19:12,010 Frodo. 791 01:19:14,010 --> 01:19:16,760 Yo soy Arwen. He venido a ayudarte. 792 01:19:19,140 --> 01:19:21,050 Escucha mi voz. 793 01:19:21,220 --> 01:19:23,220 Regresa a la luz. 794 01:19:28,840 --> 01:19:30,700 ¿Quién es ella? 795 01:19:31,340 --> 01:19:33,140 Frodo. 796 01:19:33,410 --> 01:19:36,900 - Es una elfa. - Se nos va. 797 01:19:39,210 --> 01:19:41,370 No va a durar. 798 01:19:41,620 --> 01:19:44,240 Hay que llevarlo con mi padre. 799 01:19:44,990 --> 01:19:47,890 - Llevo 2 días buscándote. - ¿Adónde se lo lleva? 800 01:19:48,060 --> 01:19:53,290 Cinco espectros los persiguen. No sé dónde están los otros cuatro. 801 01:19:54,700 --> 01:19:57,400 Quédate con ellos. Mandaré caballos por ti. 802 01:19:57,520 --> 01:19:59,670 Yo lo llevaré. Soy más veloz. 803 01:19:59,790 --> 01:20:01,780 El camino es muy peligroso. 804 01:20:02,000 --> 01:20:05,260 - ¿Qué están diciendo? - Si puedo atravesar el río... 805 01:20:05,360 --> 01:20:08,940 ...el poder de mi gente lo protegerá. 806 01:20:09,280 --> 01:20:10,870 No les temo. 807 01:20:20,760 --> 01:20:22,190 Arwen... 808 01:20:22,360 --> 01:20:25,550 Cabalga rápido. No mires atrás. 809 01:20:30,600 --> 01:20:34,930 ¿Qué hace? ¡Esos espectros siguen buscándolo! 810 01:22:29,580 --> 01:22:32,310 Entréganos al mediano, elfa. 811 01:22:33,290 --> 01:22:35,810 Si lo quieren, vengan por él. 812 01:23:29,710 --> 01:23:32,200 No. ¡No! 813 01:23:35,480 --> 01:23:37,750 Frodo, ¡no! 814 01:23:37,950 --> 01:23:40,250 ¡Frodo, no te rindas! 815 01:23:40,450 --> 01:23:42,450 No ahora. 816 01:23:53,400 --> 01:23:55,890 Que la gracia que me ha sido concedida... 817 01:23:56,570 --> 01:23:58,400 ...pase de mí a él. 818 01:23:58,610 --> 01:24:00,770 Que no se muera. 819 01:24:01,410 --> 01:24:03,430 Sálvalo. 820 01:24:15,890 --> 01:24:21,020 - ¿Dónde estoy? - Estás en la casa de Elrond. 821 01:24:21,460 --> 01:24:27,360 Son las 10 de la mañana del 24 de octubre, por si te interesa. 822 01:24:29,940 --> 01:24:33,670 - ¡Gandalf! - Sí, aquí estoy. 823 01:24:35,410 --> 01:24:38,440 Y tú tienes mucha suerte de estar aquí también. 824 01:24:39,110 --> 01:24:43,110 Unas horas más y no te hubiéramos podido ayudar. 825 01:24:43,320 --> 01:24:47,450 Pero tú tienes una gran fortaleza, mi querido hobbit. 826 01:24:55,060 --> 01:24:57,550 ¿Qué pasó, Gandalf? 827 01:24:58,500 --> 01:25:03,940 - ¿Por qué no nos alcanzaste? - Lo lamento, Frodo. 828 01:25:08,640 --> 01:25:10,370 Sufrí un retraso. 829 01:25:11,250 --> 01:25:15,480 Una amistad con Saruman no se desprecia fácilmente. 830 01:25:19,690 --> 01:25:24,320 Una mala jugada amerita otra. Esto se acabó. 831 01:25:24,660 --> 01:25:27,360 Abraza el poder del Anillo... 832 01:25:27,960 --> 01:25:30,490 ...o abraza tu propia destrucción. 833 01:25:32,770 --> 01:25:36,670 Sólo hay un Señor del Anillo. 834 01:25:36,870 --> 01:25:40,860 Sólo uno que lo hace obedecer su voluntad. 835 01:25:41,740 --> 01:25:45,680 Y él no comparte el poder. 836 01:26:00,030 --> 01:26:03,360 Conque has escogido la muerte. 837 01:26:13,440 --> 01:26:17,240 ¿Gandalf? ¿Qué tienes? 838 01:26:18,210 --> 01:26:20,010 Nada, Frodo. 839 01:26:20,650 --> 01:26:22,580 ¡Frodo! 840 01:26:23,950 --> 01:26:26,320 - Sam. - ¡Bendito sea, está despierto! 841 01:26:26,550 --> 01:26:29,280 Sam no se ha movido de tu lado. 842 01:26:29,520 --> 01:26:31,650 Estábamos preocupados, ¿verdad, Sr. Gandalf? 843 01:26:32,060 --> 01:26:37,160 Por las artes del Señor Elrond te estás empezando a curar. 844 01:26:38,670 --> 01:26:42,260 Bienvenido a Rivendel, Frodo Bolsón. 845 01:27:30,350 --> 01:27:33,650 - ¡Bilbo! - ¡Hola, Frodo, mi muchacho! 846 01:27:33,820 --> 01:27:35,520 Bilbo. 847 01:27:40,400 --> 01:27:42,300 "De ida y de vuelta: 848 01:27:42,500 --> 01:27:45,300 El Relato de un Hobbit por Bilbo Bolsón" 849 01:27:48,370 --> 01:27:51,900 - Esto es maravilloso. - Quería regresar... 850 01:27:52,240 --> 01:27:56,040 ...maravillarme ante los poderes del Bosque Negro... 851 01:27:56,480 --> 01:27:58,810 ...visitar el pueblo del Lago... 852 01:27:59,010 --> 01:28:02,410 ...ver la Montaña Solitaria de nuevo. 853 01:28:02,850 --> 01:28:07,750 Pero parece que, finalmente, la edad me alcanzó. 854 01:28:11,900 --> 01:28:13,960 LA COMARCA 855 01:28:19,900 --> 01:28:21,660 Extraño la Comarca. 856 01:28:22,070 --> 01:28:27,230 Pasé toda mi niñez fingiendo que estaba en otro lado. 857 01:28:27,510 --> 01:28:31,140 Que me había ido contigo, en una de tus aventuras. 858 01:28:34,050 --> 01:28:37,680 Pero mi propia aventura resultó muy distinta. 859 01:28:42,890 --> 01:28:46,090 Yo no soy como tú, Bilbo. 860 01:28:47,260 --> 01:28:49,530 Mi querido muchacho. 861 01:28:53,670 --> 01:28:57,600 - ¿Qué se me olvidó? - ¿Ya recogiste? 862 01:28:58,410 --> 01:29:00,200 No es malo estar preparado. 863 01:29:00,410 --> 01:29:02,970 - ¿No querías ver a los elfos? - Sí quiero. 864 01:29:03,180 --> 01:29:06,050 - Más que ninguna otra cosa. - Eso quería. 865 01:29:06,250 --> 01:29:08,180 Lo único es... 866 01:29:08,950 --> 01:29:11,540 Hicimos lo que Gandalf quería, ¿no? 867 01:29:11,750 --> 01:29:15,420 Trajimos el anillo hasta aquí, a Rivendel. Y pensé... 868 01:29:15,620 --> 01:29:18,920 ...que como te estás curando, que nos iríamos pronto. 869 01:29:19,130 --> 01:29:20,820 A casa. 870 01:29:25,000 --> 01:29:26,990 Tienes razón, Sam. 871 01:29:29,200 --> 01:29:31,930 Hicimos lo que nos propusimos. 872 01:29:32,510 --> 01:29:35,070 El Anillo estará a salvo en Rivendel. 873 01:29:39,210 --> 01:29:41,510 Estoy listo para irme a casa. 874 01:29:42,280 --> 01:29:44,340 Está recuperando sus fuerzas. 875 01:29:44,520 --> 01:29:50,250 Esa herida nunca sanará del todo. La llevará el resto de su vida. 876 01:29:50,820 --> 01:29:53,350 Pero al haber llegado tan lejos con el Anillo... 877 01:29:53,530 --> 01:29:57,260 ...el hobbit ha demostrado una resistencia tremenda a su maldad. 878 01:29:57,470 --> 01:30:00,830 Es un peso que él nunca debería haber llevado. 879 01:30:01,030 --> 01:30:06,470 - No le podemos pedir más a Frodo. - Gandalf, el enemigo se está moviendo. 880 01:30:06,670 --> 01:30:11,340 Las fuerzas de Sauron se amasan al este. Su Ojo está viendo Rivendel. 881 01:30:11,550 --> 01:30:14,310 Y me dices que Saruman nos ha traicionado. 882 01:30:14,520 --> 01:30:17,750 Nuestra lista de aliados se reduce. 883 01:30:18,490 --> 01:30:21,280 Su traición es al nivel más profundo. 884 01:30:21,490 --> 01:30:25,120 Usando maleficios, Saruman ha cruzado orcos con hombres trasgos. 885 01:30:25,330 --> 01:30:27,790 Está criando un ejército en las cavernas de Isengard. 886 01:30:28,060 --> 01:30:32,660 Un ejército que se moverá de día y cubrirá grandes distancias, rápidamente. 887 01:30:32,870 --> 01:30:35,270 Saruman viene por el Anillo. 888 01:30:35,670 --> 01:30:39,770 El poder de los elfos no puede esconder esta fuerza maligna. 889 01:30:39,970 --> 01:30:44,340 ¡No podemos luchar contra Mordor e Isengard a la vez! 890 01:30:48,150 --> 01:30:49,270 Gandalf... 891 01:30:50,580 --> 01:30:53,150 ...el Anillo no puede quedarse aquí. 892 01:31:12,670 --> 01:31:15,900 Este peligro amenaza a toda la Tierra Media. 893 01:31:16,110 --> 01:31:18,840 Ellos deben decidir cómo acabar con él. 894 01:31:19,910 --> 01:31:23,440 Se acabó el tiempo de los elfos. Mi gente se va de estas costas. 895 01:31:24,120 --> 01:31:27,710 ¿A quién pedirás ayuda cuando no estemos? ¿A los enanos? 896 01:31:27,920 --> 01:31:30,220 Sólo buscan tesoros en las montañas. 897 01:31:30,320 --> 01:31:32,620 No les importan los problemas de los demás. 898 01:31:34,630 --> 01:31:37,460 Nuestras esperanzas deben reposar en los hombres. 899 01:31:37,830 --> 01:31:39,530 ¿Los hombres? 900 01:31:40,400 --> 01:31:43,630 Los hombres son débiles. Su raza decae. 901 01:31:43,840 --> 01:31:48,240 La sangre de Númenor ya casi desaparece. Su orgullo y honor han sido olvidados. 902 01:31:48,610 --> 01:31:52,070 Debido a los hombres el Anillo ha sobrevivido. 903 01:31:52,280 --> 01:31:53,910 Yo estuve ahí, Gandalf. 904 01:31:54,580 --> 01:31:57,410 Yo estuve ahí hace 3000 años... 905 01:32:04,230 --> 01:32:06,660 ...cuando Isildur tomó el Anillo. 906 01:32:06,860 --> 01:32:10,730 Yo estuve ahí el día en que la fuerza de los hombres nos falló. 907 01:32:13,270 --> 01:32:15,860 ¡Isildur! ¡Apúrate! Sígueme. 908 01:32:17,440 --> 01:32:21,070 Yo llevé a Isildur al corazón del Monte del Destino... 909 01:32:21,270 --> 01:32:24,840 ...donde forjaron el Anillo, el único lugar donde podía ser destruido. 910 01:32:25,010 --> 01:32:27,610 ¡Arrójalo al fuego! 911 01:32:32,750 --> 01:32:36,590 - ¡Destrúyelo! - No. 912 01:32:37,930 --> 01:32:40,090 ¡Isildur! 913 01:32:40,530 --> 01:32:45,260 Debió haber terminado ese día, pero se le permitió perdurar a la maldad. 914 01:32:49,400 --> 01:32:53,640 Isildur se quedó con el Anillo. El linaje de reyes se rompió. 915 01:32:54,540 --> 01:32:58,200 Ya no queda fuerza en el mundo de los hombres. 916 01:32:58,410 --> 01:33:03,210 - Están dispersos, divididos, sin líder. - Hay uno que podría unirlos. 917 01:33:03,450 --> 01:33:06,780 Uno que podría reclamar el trono de Gondor. 918 01:33:08,520 --> 01:33:12,290 Él abandonó hace mucho ese camino. 919 01:33:12,490 --> 01:33:14,620 Ha elegido el exilio. 920 01:33:45,660 --> 01:33:47,690 Tú no eres un elfo. 921 01:33:47,860 --> 01:33:49,950 Los Hombres del Sur son bienvenidos aquí. 922 01:33:50,600 --> 01:33:54,090 - ¿Quién eres tú? - Soy un amigo de Gandalf el Gris. 923 01:33:55,570 --> 01:33:58,370 Entonces estamos aquí por un interés común... 924 01:33:58,770 --> 01:34:00,210 ...amigo. 925 01:34:15,420 --> 01:34:18,360 Narsil, la Espada Rota. 926 01:34:21,860 --> 01:34:26,300 La espada que le cortó el Anillo de la mano a Sauron. 927 01:34:29,200 --> 01:34:31,430 Todavía está afilada. 928 01:34:40,380 --> 01:34:43,410 Pero no más que una reliquia rota. 929 01:35:10,240 --> 01:35:13,270 ¿Por qué le temes al pasado? 930 01:35:14,150 --> 01:35:19,550 Tú eres el heredero de Isildur, no eres Isildur en persona. 931 01:35:19,750 --> 01:35:23,150 No estás atado a su destino. 932 01:35:23,690 --> 01:35:27,650 La misma sangre fluye en mis venas. 933 01:35:30,700 --> 01:35:33,260 La misma debilidad. 934 01:35:35,970 --> 01:35:38,770 Tu momento llegará. 935 01:35:38,940 --> 01:35:43,340 Te enfrentarás a la misma maldad. Y la vencerás. 936 01:35:46,360 --> 01:35:48,620 La sombra aún no domina. 937 01:35:49,620 --> 01:35:53,160 Ni a ti... ni a mí. 938 01:36:05,350 --> 01:36:07,770 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 939 01:36:11,270 --> 01:36:15,980 Yo creí que me había desviado en un sueño. 940 01:36:16,400 --> 01:36:18,980 Largos años han pasado. 941 01:36:20,650 --> 01:36:24,070 No tenías las cargas que tienes ahora. 942 01:36:25,440 --> 01:36:27,530 ¿Recuerdas lo que te dije? 943 01:36:33,860 --> 01:36:36,560 Dijiste que te enlazarías conmigo... 944 01:36:38,630 --> 01:36:43,570 ...renunciando a la vida inmortal de tu gente. 945 01:36:44,670 --> 01:36:46,660 Y mi palabra sigue en pie. 946 01:36:46,840 --> 01:36:50,440 Prefiero compartir una vida contigo... 947 01:36:50,680 --> 01:36:54,510 ...que encarar todas las Edades de este mundo yo sola. 948 01:37:03,290 --> 01:37:06,750 Yo escojo una vida mortal. 949 01:37:08,100 --> 01:37:12,360 - No puedes darme esto. - Yo puedo dárselo a quien yo quiera. 950 01:37:15,570 --> 01:37:18,090 Igual que mi corazón. 951 01:37:33,920 --> 01:37:37,580 Extraños de tierras lejanas, viejos amigos... 952 01:37:37,790 --> 01:37:41,750 ...han sido llamados aquí para responder a la amenaza de Mordor. 953 01:37:42,400 --> 01:37:47,270 La Tierra Media está al borde de la destrucción. Nadie puede escapar. 954 01:37:47,470 --> 01:37:50,990 Ustedes se unirán o fracasarán. 955 01:37:51,240 --> 01:37:55,470 Todas las razas están atadas a esta suerte, a este destino único. 956 01:37:57,350 --> 01:38:00,840 Presenta el Anillo, Frodo. 957 01:38:14,930 --> 01:38:16,620 Con que es verdad. 958 01:38:34,110 --> 01:38:36,170 En un sueño... 959 01:38:37,820 --> 01:38:41,020 ...vi al cielo del este oscurecer... 960 01:38:41,320 --> 01:38:43,320 ...pero en el oeste una pálida luz se consumía. 961 01:38:43,820 --> 01:38:45,620 Una voz estaba llorando: 962 01:38:45,860 --> 01:38:48,800 "Tu destino está a mano. 963 01:38:49,800 --> 01:38:52,530 El Daño de Isildur ha sido encontrado." 964 01:38:56,570 --> 01:38:58,370 El Daño de Isildur. 965 01:38:58,970 --> 01:39:00,270 ¡Boromir! 966 01:39:23,400 --> 01:39:27,230 Nunca antes una voz pronunció las palabras de esa lengua aquí en Imladris. 967 01:39:27,400 --> 01:39:31,170 ¡No pido tu perdón, Maestro Elrond... 968 01:39:31,340 --> 01:39:33,430 ...porque la Oscura Voz de Mordor... 969 01:39:33,710 --> 01:39:35,110 ...podría ser escuchada... 970 01:39:35,310 --> 01:39:38,240 ...en cada rincón del oeste! 971 01:39:38,410 --> 01:39:41,110 El Anillo es pura maldad. 972 01:39:41,410 --> 01:39:42,940 Es un regalo. 973 01:39:43,550 --> 01:39:45,610 Un regalo para los enemigos de Mordor. 974 01:39:46,220 --> 01:39:48,350 ¿Por qué no usar este anillo? 975 01:39:48,560 --> 01:39:51,320 Mucho tiempo lleva mi padre, el Senescal de Gondor... 976 01:39:51,520 --> 01:39:55,860 ...deteniendo las fuerzas de Mordor. La sangre de nuestra gente... 977 01:39:56,100 --> 01:39:58,360 ...mantiene las tierras de Uds. seguras. 978 01:40:00,100 --> 01:40:04,470 Den a Gondor el arma del enemigo. ¡Déjennos usarla contra él! 979 01:40:04,700 --> 01:40:08,440 No la puedes blandir. Ninguno de nosotros puede. 980 01:40:09,040 --> 01:40:13,100 El Anillo Único sólo obedece a Sauron. No tiene otro dueño. 981 01:40:13,350 --> 01:40:16,870 ¿Y qué puede saber un montaraz de este asunto? 982 01:40:17,150 --> 01:40:19,140 Él no es un montaraz ordinario. 983 01:40:20,120 --> 01:40:23,780 Él es Aragorn, hijo de Arathorn. 984 01:40:24,290 --> 01:40:27,230 Le debes tu lealtad. 985 01:40:31,300 --> 01:40:33,230 Aragorn. 986 01:40:35,000 --> 01:40:37,800 ¿Éste es el heredero de Isildur? 987 01:40:40,140 --> 01:40:42,900 Y heredero al trono de Gondor. 988 01:40:44,580 --> 01:40:46,160 Siéntate, Legolas. 989 01:40:49,780 --> 01:40:52,620 Gondor no tiene rey. 990 01:40:54,490 --> 01:40:56,180 Gondor no necesita un rey. 991 01:41:02,900 --> 01:41:06,530 Aragorn tiene razón. No podemos usarlo. 992 01:41:07,530 --> 01:41:11,030 Tienen una sola opción. 993 01:41:11,270 --> 01:41:13,600 El Anillo debe ser destruido. 994 01:41:18,850 --> 01:41:21,440 ¿Qué esperamos? 995 01:41:33,530 --> 01:41:36,550 El Anillo no puede ser destruido, Gimli, hijo de Glóin... 996 01:41:36,800 --> 01:41:40,990 ...por ningún arte que los presentes tengamos. 997 01:41:41,530 --> 01:41:45,660 Fue forjado en los fuegos del Monte del Destino. 998 01:41:45,870 --> 01:41:49,710 Sólo allí puede ser destruido. 999 01:41:50,810 --> 01:41:53,370 Debe ser llevado a lo profundo de Mordor... 1000 01:41:53,580 --> 01:41:58,540 ...y arrojado a la grieta ardiente de la que salió. 1001 01:42:00,550 --> 01:42:02,550 Uno de ustedes... 1002 01:42:03,060 --> 01:42:05,220 ...debe hacerlo. 1003 01:42:08,160 --> 01:42:11,860 Uno no entra caminando a Mordor. 1004 01:42:12,770 --> 01:42:16,400 Sus puertas negras están vigiladas por más que orcos. 1005 01:42:17,240 --> 01:42:21,370 Hay una maldad ahí que nunca duerme. 1006 01:42:21,570 --> 01:42:25,840 Y el Gran Ojo siempre está atento. 1007 01:42:26,580 --> 01:42:28,610 Es un páramo desolado... 1008 01:42:28,850 --> 01:42:32,410 ...saturado de fuego y ceniza y polvo. 1009 01:42:32,620 --> 01:42:36,490 El mismo aire que respiras es un humo venenoso. 1010 01:42:36,690 --> 01:42:40,990 Ni con diez mil hombres podrían hacerlo. Es una locura. 1011 01:42:41,090 --> 01:42:44,090 ¿No has oído nada de lo que dijo el Señor Elrond? 1012 01:42:44,190 --> 01:42:45,690 El Anillo debe ser destruido. 1013 01:42:45,870 --> 01:42:48,430 ¿Y Ud. es la persona indicada para hacerlo? 1014 01:42:48,640 --> 01:42:53,300 Y si fracasamos, ¿qué? ¿Qué pasará cuando Sauron recupere lo que es suyo? 1015 01:42:53,540 --> 01:42:58,770 ¡Yo moriré antes de ver el Anillo en manos de un elfo! 1016 01:43:00,780 --> 01:43:03,270 ¡Nunca confíes en un elfo! 1017 01:43:04,450 --> 01:43:09,890 ¿No lo entienden? ¡Mientras discuten entre Uds., el poder de Sauron crece! 1018 01:43:10,620 --> 01:43:13,520 ¡Nadie puede escapar a eso! ¡Todos serán destruidos! 1019 01:43:32,280 --> 01:43:34,540 Yo lo llevaré. 1020 01:43:36,480 --> 01:43:39,040 ¡Yo lo llevaré! 1021 01:43:44,820 --> 01:43:47,920 Yo llevaré el Anillo a Mordor. 1022 01:43:55,900 --> 01:43:57,370 Aunque... 1023 01:44:00,370 --> 01:44:02,270 ...no conozco el camino. 1024 01:44:04,210 --> 01:44:08,510 Yo te ayudaré a cargar con este peso, Frodo Bolsón... 1025 01:44:08,720 --> 01:44:12,120 ...mientras sea tu deber cargarlo. 1026 01:44:13,220 --> 01:44:16,280 Si con mi vida o muerte te puedo proteger... 1027 01:44:17,020 --> 01:44:18,360 ...lo haré. 1028 01:44:21,630 --> 01:44:23,890 Tienes mi espada. 1029 01:44:25,700 --> 01:44:27,790 Y tienes mi arco. 1030 01:44:28,370 --> 01:44:30,860 Y mi hacha. 1031 01:44:37,880 --> 01:44:40,870 Llevas el destino de todos, pequeño. 1032 01:44:42,880 --> 01:44:46,550 Si ésa es la voluntad del Concilio... 1033 01:44:47,020 --> 01:44:49,490 ...entonces Gondor la apoyará. 1034 01:44:52,060 --> 01:44:56,830 - El Sr. Frodo no se va a ir sin mí. - No, es difícil separarlos... 1035 01:44:57,030 --> 01:45:01,900 ...aun cuando a él se le invita a un concilio secreto y a ti no. 1036 01:45:02,500 --> 01:45:04,400 ¡Nosotros también vamos! 1037 01:45:06,410 --> 01:45:09,200 Sólo mandándonos a casa en un costal nos pararían. 1038 01:45:09,410 --> 01:45:12,780 Necesitan gente inteligente para esta clase de... 1039 01:45:13,150 --> 01:45:14,410 ...misión. 1040 01:45:14,650 --> 01:45:16,080 Empresa. 1041 01:45:16,550 --> 01:45:17,570 Cosa. 1042 01:45:19,450 --> 01:45:22,180 Eso te elimina a ti, Pip. 1043 01:45:23,720 --> 01:45:25,660 Nueve compañeros. 1044 01:45:27,430 --> 01:45:29,260 Que así sea. 1045 01:45:29,600 --> 01:45:32,660 Serán la Comunidad del Anillo. 1046 01:45:33,270 --> 01:45:35,100 ¡Grandioso! 1047 01:45:35,370 --> 01:45:37,600 ¿A dónde vamos? 1048 01:46:12,600 --> 01:46:15,110 Ella quería proteger a su hijo. 1049 01:46:16,900 --> 01:46:20,820 Pensó que en Rivendel estarías a salvo. 1050 01:46:23,170 --> 01:46:26,660 En su corazón tu madre sabía que te perseguirían toda tu vida. 1051 01:46:27,140 --> 01:46:29,070 Que nunca escaparías a tu destino. 1052 01:46:29,410 --> 01:46:33,000 La habilidad de los elfos puede volver a forjar la espada de los reyes... 1053 01:46:33,450 --> 01:46:37,380 ...pero solo tú tienes el poder de blandirla. 1054 01:46:38,420 --> 01:46:40,850 Yo no quiero ese poder. 1055 01:46:41,020 --> 01:46:43,750 Nunca lo quise. 1056 01:46:45,020 --> 01:46:47,620 Eres el último en tu linaje. No hay nadie más. 1057 01:46:52,170 --> 01:46:54,500 ¡Mi vieja espada, Dardo! 1058 01:46:54,700 --> 01:46:55,890 ¡Llévatela! 1059 01:47:01,410 --> 01:47:05,280 - ¡Qué ligera es! - Sí. Fue hecha por los elfos. 1060 01:47:05,980 --> 01:47:10,140 La hoja se pone azul cuando hay orcos cerca. 1061 01:47:10,350 --> 01:47:14,950 Y en momentos como ese, tienes que tener mucho cuidado. 1062 01:47:15,150 --> 01:47:17,620 Aquí hay una cosa bonita. 1063 01:47:18,020 --> 01:47:19,320 Mithril. 1064 01:47:20,130 --> 01:47:24,500 Ligero como una pluma y duro como las escamas de un dragón. 1065 01:47:24,700 --> 01:47:26,460 A ver, póntelo. 1066 01:47:36,010 --> 01:47:38,030 Mi viejo anillo. 1067 01:47:39,310 --> 01:47:43,210 Me gustaría mucho... 1068 01:47:43,450 --> 01:47:47,480 ...tenerlo en mis manos una última vez. 1069 01:48:04,840 --> 01:48:08,500 Perdóname por haberte acarreado esto. 1070 01:48:08,840 --> 01:48:12,900 Perdóname por obligarte a llevar este peso. 1071 01:48:17,420 --> 01:48:20,510 Perdóname por todo. 1072 01:48:35,300 --> 01:48:39,700 El Portador del Anillo parte ahora en busca de la Montaña del Destino. 1073 01:48:41,040 --> 01:48:43,630 A los que viajan con él, ningún lazo ni juramento... 1074 01:48:43,880 --> 01:48:47,000 ...los obliga a ir más allá de vuestros propios corazones. 1075 01:48:50,420 --> 01:48:52,940 Adiós. Aférrense a su propósito. 1076 01:48:53,420 --> 01:48:57,320 Que las bendiciones de los elfos y los hombres... 1077 01:48:57,890 --> 01:49:00,520 ...y todos los pueblos libres vaya con vosotros. 1078 01:49:03,560 --> 01:49:07,660 La Comunidad aguarda al Portador del Anillo. 1079 01:49:26,090 --> 01:49:28,580 Mordor, Gandalf... ¿Es a la izquierda o a la derecha? 1080 01:49:29,120 --> 01:49:30,950 Izquierda. 1081 01:50:50,570 --> 01:50:55,010 Debemos mantener esta ruta, al oeste de las Montañas Nubladas durante 40 días. 1082 01:50:55,210 --> 01:50:58,940 Con suerte, el Paso de Rohan seguirá abierto. 1083 01:50:59,180 --> 01:51:02,740 Ahí, nuestro camino vira al este hacia Mordor. 1084 01:51:02,920 --> 01:51:06,750 Dos, uno, cinco. ¡Bien! Muy bien. 1085 01:51:08,550 --> 01:51:09,580 Mueve los pies. 1086 01:51:09,790 --> 01:51:11,150 - Te ves bien. Pippin. - Gracias. 1087 01:51:11,360 --> 01:51:12,760 ¡Más rápido! 1088 01:51:14,090 --> 01:51:17,930 Si alguien pidiera mi opinión, lo cual es improbable... 1089 01:51:18,100 --> 01:51:20,860 ...yo diría que estamos tomando el camino largo. 1090 01:51:21,370 --> 01:51:24,430 Gandalf, podríamos pasar por las Minas de Moria. 1091 01:51:25,070 --> 01:51:28,940 Mi primo Balin nos recibiría como a reyes. 1092 01:51:29,180 --> 01:51:34,480 Yo no atravesaría Moria a menos de que no hubiera más remedio. 1093 01:51:43,760 --> 01:51:44,920 ¡Perdón! 1094 01:51:45,620 --> 01:51:47,110 ¡Dale duro! 1095 01:51:48,590 --> 01:51:51,060 - ¡Por la Comarca! - ¡Sujétalo, Merry! 1096 01:51:51,600 --> 01:51:53,960 Caballeros. ¡Es suficiente! 1097 01:51:57,740 --> 01:51:59,330 ¡Tienes mi brazo! ¡Tienes mi brazo! 1098 01:51:59,810 --> 01:52:02,430 - ¿Qué es eso? - Es sólo un jirón de nube. 1099 01:52:02,640 --> 01:52:05,340 Se está moviendo rápidamente. 1100 01:52:05,610 --> 01:52:07,770 Contra el viento. 1101 01:52:08,510 --> 01:52:10,640 - ¡Son crebain de las Tierras Brunas! - ¡Ocúltense! 1102 01:52:10,850 --> 01:52:13,610 - ¡De prisa! - ¡Cúbranse! 1103 01:52:47,020 --> 01:52:48,750 Espías de Saruman. 1104 01:52:49,520 --> 01:52:52,790 Están vigilando el paso al sur. 1105 01:52:53,890 --> 01:52:57,260 Debemos tomar el Paso del Caradhras. 1106 01:53:09,880 --> 01:53:11,570 ¡Frodo! 1107 01:53:30,560 --> 01:53:32,260 Boromir. 1108 01:53:33,070 --> 01:53:37,300 Qué extraña suerte, tener que sufrir tanto miedo y tantas dudas... 1109 01:53:37,500 --> 01:53:40,600 ...por una cosa tan pequeña. 1110 01:53:43,840 --> 01:53:45,810 Una cosa tan pequeñita. 1111 01:53:46,010 --> 01:53:47,440 ¡Boromir! 1112 01:53:48,080 --> 01:53:50,740 Dale el Anillo a Frodo. 1113 01:54:00,590 --> 01:54:02,620 Como desees. 1114 01:54:03,360 --> 01:54:05,390 No me importa. 1115 01:54:40,770 --> 01:54:45,470 Así que, Gandalf, tratas de llevarlos por Caradhras. 1116 01:54:45,670 --> 01:54:50,270 Y si eso no da resultado, ¿adónde irás entonces? 1117 01:54:51,580 --> 01:54:54,510 Si la montaña te vence... 1118 01:54:54,750 --> 01:54:59,180 ...¿tomarás un camino más arriesgado? 1119 01:55:11,530 --> 01:55:14,470 Hay una voz maligna en el aire. 1120 01:55:15,530 --> 01:55:17,020 ¡Es Saruman! 1121 01:55:25,980 --> 01:55:30,640 ¡Está tratando de derribar la montaña! ¡Debemos retirarnos! 1122 01:55:30,850 --> 01:55:32,680 ¡No! 1123 01:56:39,120 --> 01:56:40,980 ¡Debemos bajarnos de la montaña! 1124 01:56:41,420 --> 01:56:45,790 ¡Avanzar hacia el Paso de Rohan! ¡Y tomar el camino Oeste a mi ciudad! 1125 01:56:45,990 --> 01:56:49,360 ¡El Paso de Rohan nos lleva demasiado cerca de Isengard! 1126 01:56:49,560 --> 01:56:53,260 No podemos pasar encima de una montaña. Pasemos por debajo. 1127 01:56:53,500 --> 01:56:56,300 Atravesemos las Minas de Moria. 1128 01:56:58,140 --> 01:57:02,010 Moria. Tienes miedo de meterte en esas minas, ¿verdad? 1129 01:57:02,640 --> 01:57:07,700 Los enanos excavaron con demasiada avaricia, demasiado profundo. 1130 01:57:08,510 --> 01:57:13,380 Tú sabes lo que despertaron en la oscuridad de Khazad-dûm: 1131 01:57:14,650 --> 01:57:18,150 Sombras y llamas. 1132 01:57:21,530 --> 01:57:24,260 Que el Portador del Anillo decida. 1133 01:57:28,930 --> 01:57:31,100 ¡No podemos quedarnos aquí! 1134 01:57:31,270 --> 01:57:34,070 ¡Sería la muerte de los hobbits! 1135 01:57:34,240 --> 01:57:35,900 ¿Frodo? 1136 01:57:38,940 --> 01:57:41,810 Iremos por las minas. 1137 01:57:42,610 --> 01:57:44,550 Que así sea. 1138 01:57:51,120 --> 01:57:54,990 Frodo, ven a ayudar a un hombre viejo. 1139 01:57:58,560 --> 01:58:00,790 ¿Cómo está tu hombro? 1140 01:58:00,970 --> 01:58:04,200 - Mejor que antes. - ¿Y el Anillo? 1141 01:58:05,800 --> 01:58:08,300 ¿Sientes que su poder está creciendo, no? 1142 01:58:08,770 --> 01:58:11,680 Yo también lo siento. Debes ser cuidadoso ahora. 1143 01:58:12,140 --> 01:58:16,010 El mal se aparecerá desde afuera de la Comunidad. 1144 01:58:16,180 --> 01:58:18,780 Y me temo que desde adentro también. 1145 01:58:21,390 --> 01:58:25,550 - ¿Y en quién puedo confiar? - Debes confiar en ti mismo. 1146 01:58:25,720 --> 01:58:28,630 Confía en tus fuerzas. 1147 01:58:28,790 --> 01:58:31,350 - ¿Qué quieres decir? - Hay muchos poderes en el mundo... 1148 01:58:31,530 --> 01:58:33,620 ...para el bien o para el mal. 1149 01:58:33,800 --> 01:58:36,100 Algunos son más grandes de lo que yo soy. 1150 01:58:36,640 --> 01:58:40,230 Y no he sido probado contra algunos todavía. 1151 01:58:41,670 --> 01:58:43,000 Las paredes... 1152 01:58:43,710 --> 01:58:45,800 ...de Moria. 1153 01:58:51,520 --> 01:58:54,510 Las puertas de los enanos son invisibles cuando están cerradas. 1154 01:58:54,720 --> 01:58:59,180 Si, Gimli, sus propios dueños no pueden encontrarlas si olvidan sus secretos. 1155 01:58:59,520 --> 01:59:01,990 ¿Por qué eso no me sorprende? 1156 01:59:10,000 --> 01:59:13,340 Bueno, veamos. 1157 01:59:13,570 --> 01:59:14,940 Ithildin. 1158 01:59:15,570 --> 01:59:18,940 Sólo refleja la luz de las estrellas y la luna. 1159 01:59:33,030 --> 01:59:37,090 Dice: "Las Puertas de Durin, Señor de Moria. 1160 01:59:37,700 --> 01:59:42,290 - Habla Amigo y Entra" - ¿Qué cree que signifique? 1161 01:59:42,530 --> 01:59:47,270 Muy fácil. Si eres un amigo, di la contraseña y las puertas se abrirán. 1162 02:00:11,060 --> 02:00:12,190 No pasa nada. 1163 02:00:19,200 --> 02:00:23,440 Supe todos los encantamientos en todas las lenguas de los elfos... 1164 02:00:23,710 --> 02:00:26,470 ...hombres y orcos. 1165 02:00:26,780 --> 02:00:27,970 ¿Qué vas a hacer entonces? 1166 02:00:28,250 --> 02:00:30,440 ¡Golpear tu cabeza contra estas puertas, Peregrin Tuk! 1167 02:00:30,720 --> 02:00:32,650 Y si eso no las derriba... 1168 02:00:32,850 --> 02:00:35,580 ...y me dejan de molestar con tontas preguntas... 1169 02:00:35,750 --> 02:00:39,210 ...trataré de encontrar las palabras precisas. 1170 02:00:52,040 --> 02:00:54,600 Las minas no son lugar para un pony. 1171 02:00:54,870 --> 02:00:58,970 - Por valiente que sea. - Adiós, Bill. 1172 02:01:00,150 --> 02:01:02,940 Vete, Bill. Vete. 1173 02:01:03,480 --> 02:01:07,010 No te preocupes, Sam. Él sabe llegar a casa. 1174 02:01:13,830 --> 02:01:16,390 No perturbes el agua. 1175 02:01:16,630 --> 02:01:18,490 Oh, no tiene sentido. 1176 02:01:31,180 --> 02:01:33,340 Es un acertijo. 1177 02:01:36,080 --> 02:01:39,210 "Habla 'amigo' y entra". 1178 02:01:39,580 --> 02:01:42,520 ¿Cómo se dice "amigo" en élfico? 1179 02:01:43,920 --> 02:01:45,220 Mellon. 1180 02:02:03,310 --> 02:02:08,180 Pronto, Señor Elfo, disfrutará de la famosa hospitalidad de los enanos. 1181 02:02:08,610 --> 02:02:14,350 ¡Fuegos rugientes, cerveza de malta, carne bien cocida directo del hueso! 1182 02:02:15,850 --> 02:02:18,910 Ésta, amigo, es la casa de mi primo Balin. 1183 02:02:19,260 --> 02:02:21,690 Y lo llaman una mina. 1184 02:02:21,890 --> 02:02:23,860 ¡Una mina! 1185 02:02:24,900 --> 02:02:28,230 Esto no es una mina. Es una tumba. 1186 02:02:34,370 --> 02:02:35,930 No. 1187 02:02:37,210 --> 02:02:38,870 ¡No! 1188 02:02:41,480 --> 02:02:43,040 Trasgos. 1189 02:02:46,950 --> 02:02:51,250 Vayamos al Paso de Rohan. No deberíamos haber venido aquí. 1190 02:02:52,290 --> 02:02:54,880 Salgan de aquí. ¡Fuera! 1191 02:02:57,660 --> 02:03:00,060 - ¡Frodo! - ¡Ayuda! 1192 02:03:00,270 --> 02:03:01,890 ¡Strider! 1193 02:03:02,070 --> 02:03:04,830 - ¡Ayuda! - ¡Quítate! 1194 02:03:05,000 --> 02:03:06,060 ¡Aragorn! 1195 02:03:16,480 --> 02:03:17,510 ¡Frodo! 1196 02:03:43,840 --> 02:03:44,930 ¡A las minas! 1197 02:03:45,110 --> 02:03:48,310 - ¡Legolas! - ¡Métete a la cueva! 1198 02:03:52,620 --> 02:03:54,350 ¡Corran! 1199 02:04:11,240 --> 02:04:14,830 Ahora sólo tenemos una opción: 1200 02:04:15,040 --> 02:04:19,940 Debemos afrontar la larga oscuridad de Moria. 1201 02:04:20,180 --> 02:04:22,150 Estén en guardia. 1202 02:04:22,350 --> 02:04:25,810 Hay cosas más viejas y más viles que orcos... 1203 02:04:25,980 --> 02:04:29,510 ...en los lugares profundos del mundo. 1204 02:04:37,500 --> 02:04:41,400 En silencio. El viaje al otro lado lleva 4 días. 1205 02:04:41,600 --> 02:04:45,470 Esperemos pasar desapercibidos. 1206 02:05:31,250 --> 02:05:34,950 Las paredes de Moria no están llenas de oro... 1207 02:05:35,120 --> 02:05:37,550 ...o joyas... 1208 02:05:37,720 --> 02:05:40,750 ...sino de mithril. 1209 02:05:59,110 --> 02:06:03,980 Bilbo tiene una cota de malla de mithril que Thorin le dio. 1210 02:06:04,250 --> 02:06:08,190 - ¡Oh! Qué regalo tan majestuoso. - Sí. 1211 02:06:08,350 --> 02:06:10,290 Nunca le dije pero... 1212 02:06:10,460 --> 02:06:15,420 ...era más valiosa que todo lo que hay en La Comarca. 1213 02:06:27,770 --> 02:06:29,470 Pippin. 1214 02:06:49,830 --> 02:06:52,800 No recuerdo este lugar. 1215 02:06:54,830 --> 02:06:56,300 - ¿Estamos perdidos? - No. 1216 02:06:56,470 --> 02:06:58,990 - Yo creo que sí. - Gandalf está pensando. 1217 02:06:59,200 --> 02:07:00,670 - ¿Merry? - ¿Qué? 1218 02:07:00,870 --> 02:07:02,810 Tengo hambre. 1219 02:07:14,190 --> 02:07:18,620 - Hay algo allá abajo. - Es Gollum. 1220 02:07:18,820 --> 02:07:22,920 - ¿Gollum? - Lleva tres días siguiéndonos. 1221 02:07:23,160 --> 02:07:27,330 - ¿Escapó de los calabozos de Barad-dûr? - Escapó... 1222 02:07:28,030 --> 02:07:29,660 ...o lo soltaron. 1223 02:07:30,200 --> 02:07:33,830 Ahora el Anillo lo trajo aquí. 1224 02:07:36,440 --> 02:07:39,240 Nunca se librará de la necesidad de tenerlo. 1225 02:07:39,410 --> 02:07:45,110 Odia y ama el Anillo tanto como se odia y se ama a sí mismo. 1226 02:07:45,280 --> 02:07:50,190 La vida de Sméagol es una historia triste. 1227 02:07:50,360 --> 02:07:56,090 Si, lo llamaban Sméagol antes de que el Anillo lo encontrara. 1228 02:07:57,260 --> 02:08:00,060 Antes de que lo volviera loco. 1229 02:08:00,300 --> 02:08:03,200 Lástima que Bilbo no lo mató cuando pudo. 1230 02:08:03,400 --> 02:08:04,600 ¿Lástima? 1231 02:08:05,670 --> 02:08:08,610 Fue lástima lo que frenó la mano de Bilbo. 1232 02:08:09,470 --> 02:08:14,710 Muchos que viven merecen la muerte. Y algunos que mueren merecen la vida. 1233 02:08:16,180 --> 02:08:18,620 ¿Tú puedes dársela, Frodo? 1234 02:08:21,050 --> 02:08:24,990 No estés tan ansioso de repartir muerte y juicios. 1235 02:08:25,220 --> 02:08:28,120 Ni siquiera los muy sabios pueden ver todos los finales. 1236 02:08:28,730 --> 02:08:32,630 Mi corazón dice que Gollum aún tiene que desempeñar un papel... 1237 02:08:32,730 --> 02:08:34,830 ...para bien o para mal... 1238 02:08:35,430 --> 02:08:38,300 ...antes de que esto se acabe. 1239 02:08:39,800 --> 02:08:43,640 La compasión de Bilbo quizá gobierne la suerte de muchos. 1240 02:08:50,320 --> 02:08:53,650 Quisiera nunca haber sabido del Anillo. 1241 02:08:55,090 --> 02:08:57,150 Ojalá no hubiera pasado esto. 1242 02:08:57,320 --> 02:09:02,350 Eso desean todos los que ven estas cosas, pero la decisión no es suya. 1243 02:09:03,160 --> 02:09:08,660 Sólo podemos decidir qué hacer con el tiempo que se nos da. 1244 02:09:10,170 --> 02:09:14,160 Hay otras fuerzas actuando en el mundo, además de la maldad. 1245 02:09:14,540 --> 02:09:17,010 Bilbo estaba destinado a hallar el Anillo. 1246 02:09:17,510 --> 02:09:21,840 En cuyo caso, tú también estabas destinado a tenerlo. 1247 02:09:22,080 --> 02:09:25,170 Y ese pensamiento es alentador. 1248 02:09:30,050 --> 02:09:32,020 Es por allá. 1249 02:09:32,290 --> 02:09:34,590 - Ya se acordó. - No. 1250 02:09:34,790 --> 02:09:38,590 Pero el aire no apesta tanto allá abajo. 1251 02:09:38,800 --> 02:09:44,000 Cuando tengas dudas, Meriadoc, siempre obedece a tu nariz. 1252 02:09:58,820 --> 02:10:02,980 Voy a arriesgarme a iluminar esto un poco más. 1253 02:10:07,630 --> 02:10:09,680 Miren... 1254 02:10:10,130 --> 02:10:15,400 ...el gran reino y ciudad de Mina del Enano. 1255 02:10:17,840 --> 02:10:21,270 Es una gran revelación, no cabe duda. 1256 02:10:46,200 --> 02:10:47,930 ¡Gimli! 1257 02:10:55,340 --> 02:10:56,970 ¡No! 1258 02:10:59,540 --> 02:11:02,710 Oh, no. 1259 02:11:04,550 --> 02:11:05,810 No. 1260 02:11:13,090 --> 02:11:15,080 "Aquí yace Balin... 1261 02:11:15,560 --> 02:11:17,550 ...hijo de Fundin... 1262 02:11:17,860 --> 02:11:20,490 ...Señor de Moria" 1263 02:11:21,570 --> 02:11:23,230 Entonces está muerto. 1264 02:11:24,970 --> 02:11:26,660 Como me lo temía. 1265 02:11:44,890 --> 02:11:47,790 Debemos continuar. No podemos demorarnos. 1266 02:11:48,030 --> 02:11:52,730 "Han tomado el puente y la segunda sala. 1267 02:11:53,800 --> 02:11:56,390 Hemos atrancado las puertas... 1268 02:11:57,070 --> 02:11:59,560 ...pero no podemos detenerlos mucho tiempo. 1269 02:11:59,740 --> 02:12:02,570 El suelo retiembla. 1270 02:12:03,010 --> 02:12:04,570 Tambores... 1271 02:12:04,940 --> 02:12:08,310 ...tambores en lo profundo. 1272 02:12:11,880 --> 02:12:13,910 No podemos salir. 1273 02:12:15,920 --> 02:12:19,750 Una sombra se mueve en la oscuridad. 1274 02:12:21,430 --> 02:12:24,020 No podemos salir. 1275 02:12:27,030 --> 02:12:28,930 Ya vienen." 1276 02:13:11,980 --> 02:13:13,810 ¡Tuk imbécil! 1277 02:13:14,180 --> 02:13:17,980 ¡Arrójate tú la próxima vez y líbranos de tu estupidez! 1278 02:13:44,010 --> 02:13:45,700 ¡Frodo! 1279 02:13:48,010 --> 02:13:49,480 ¡Orcos! 1280 02:13:56,490 --> 02:13:58,480 ¡Atrás! ¡No se alejen de Gandalf! 1281 02:14:05,600 --> 02:14:07,430 Tienen un troll de las cavernas. 1282 02:14:23,250 --> 02:14:24,410 ¡Que vengan! 1283 02:14:24,920 --> 02:14:28,440 Todavía hay un enano en Moria que respira. 1284 02:16:47,330 --> 02:16:50,090 Creo que estoy aprendiendo. 1285 02:16:54,800 --> 02:16:56,560 ¡Frodo! 1286 02:17:30,100 --> 02:17:31,970 ¡Aragorn! ¡Aragorn! 1287 02:17:32,970 --> 02:17:34,840 ¡Frodo! 1288 02:18:20,020 --> 02:18:21,880 ¡Frodo! 1289 02:19:22,110 --> 02:19:23,410 Ay, no. 1290 02:19:31,790 --> 02:19:33,720 ¡Está vivo! 1291 02:19:36,160 --> 02:19:39,130 Estoy bien. No estoy herido. 1292 02:19:39,360 --> 02:19:41,560 Deberías estar muerto. 1293 02:19:41,770 --> 02:19:44,260 Esa lanza hubiera atravesado a un jabalí. 1294 02:19:44,470 --> 02:19:49,240 Creo que este hobbit tiene habilidades ocultas. 1295 02:19:55,110 --> 02:19:56,140 Mithril. 1296 02:19:58,950 --> 02:20:01,580 Está usted lleno de sorpresas, Sr. Bolsón. 1297 02:20:07,590 --> 02:20:09,490 ¡Al Puente de Khazad-dûm! 1298 02:20:24,540 --> 02:20:26,200 ¡Por aquí! 1299 02:21:36,580 --> 02:21:39,570 ¿Qué es esta nueva brujería? 1300 02:21:55,630 --> 02:21:58,430 Un Balrog. 1301 02:21:58,770 --> 02:22:01,900 Un demonio del mundo antiguo. 1302 02:22:04,110 --> 02:22:06,540 Este enemigo es demasiado poderoso para Uds. 1303 02:22:07,710 --> 02:22:09,270 ¡Huyan! 1304 02:22:16,620 --> 02:22:18,110 ¡Pronto! 1305 02:22:34,740 --> 02:22:36,040 Gandalf. 1306 02:22:36,640 --> 02:22:38,230 Guíalos, Aragorn. 1307 02:22:39,640 --> 02:22:42,130 El puente está cerca. 1308 02:22:44,180 --> 02:22:48,310 ¡Obedece! ¡Las espadas no sirven de nada aquí! 1309 02:23:17,450 --> 02:23:19,180 ¡Gandalf! 1310 02:23:37,470 --> 02:23:38,700 ¡Merry! ¡Pippin! 1311 02:23:49,810 --> 02:23:51,340 Sam. 1312 02:23:54,050 --> 02:23:57,320 ¡Nadie arroja a un enano! 1313 02:24:00,360 --> 02:24:01,760 ¡De la barba, no! 1314 02:24:15,010 --> 02:24:16,910 Quieto. 1315 02:24:19,010 --> 02:24:20,670 ¡Espera! 1316 02:24:41,730 --> 02:24:42,930 ¡Agárrate, Frodo! 1317 02:24:53,710 --> 02:24:55,440 ¡Inclínate hacia adelante! 1318 02:24:58,420 --> 02:24:59,440 Quieto. 1319 02:25:00,750 --> 02:25:01,910 ¡De prisa! 1320 02:25:02,150 --> 02:25:03,640 ¡Ahora! 1321 02:25:20,800 --> 02:25:22,670 ¡Crucen el puente! 1322 02:25:22,870 --> 02:25:24,430 ¡Rápido! 1323 02:26:09,020 --> 02:26:11,110 ¡No puedes pasar! 1324 02:26:11,290 --> 02:26:12,850 ¡Gandalf! 1325 02:26:17,130 --> 02:26:22,000 Yo soy servidor del Fuego Secreto, dueño de la llama de Anor. 1326 02:26:23,000 --> 02:26:26,800 ¡El fuego oscuro no te servirá de nada, llama de Udûn! 1327 02:26:36,780 --> 02:26:38,750 ¡Vuelve a las sombras! 1328 02:26:46,560 --> 02:26:51,020 ¡No pasarás! 1329 02:27:18,190 --> 02:27:22,060 - ¡No! ¡No! - ¡Gandalf! 1330 02:27:29,730 --> 02:27:32,200 ¡Huyan, tontos! 1331 02:27:36,340 --> 02:27:38,500 ¡No! 1332 02:27:44,620 --> 02:27:46,810 ¡Aragorn! 1333 02:28:44,110 --> 02:28:46,910 Legolas, levántalos. 1334 02:28:50,980 --> 02:28:52,880 ¡Dales un momento, ten compasión! 1335 02:28:53,080 --> 02:28:56,680 ¡Para el ocaso, esta zona rebosará de orcos! 1336 02:28:56,920 --> 02:29:00,250 Debemos llegar a los bosques de Lothlórien. 1337 02:29:01,160 --> 02:29:04,460 Ven, Boromir. Legolas. Gimli, levántelos. 1338 02:29:05,960 --> 02:29:08,160 Ponte de pie, Sam. 1339 02:29:08,500 --> 02:29:09,990 ¿Frodo? 1340 02:29:12,040 --> 02:29:13,760 ¡Frodo! 1341 02:30:06,260 --> 02:30:08,820 ¡Quédense cerca, jóvenes hobbits! 1342 02:30:09,560 --> 02:30:13,690 Dicen que una gran hechicera vive en estos bosques. 1343 02:30:13,900 --> 02:30:16,460 Una bruja elfa... 1344 02:30:17,000 --> 02:30:19,870 ...de un poder terrible. 1345 02:30:20,400 --> 02:30:22,500 Todos los que la miran... 1346 02:30:22,540 --> 02:30:24,600 ...caen bajo su embrujo. 1347 02:30:24,840 --> 02:30:26,100 ¡Frodo! 1348 02:30:28,380 --> 02:30:30,400 Y nunca se vuelve a saber de ellos. 1349 02:30:30,610 --> 02:30:35,110 Tu venida a nosotros es como las pisadas de la perdición. 1350 02:30:35,350 --> 02:30:39,050 Nos traes una gran fuerza maligna, Portador del Anillo. 1351 02:30:39,260 --> 02:30:41,020 ¿Sr. Frodo? 1352 02:30:46,300 --> 02:30:51,890 Aquí hay un enano al que no atrapará tan fácilmente. 1353 02:30:52,100 --> 02:30:56,630 Tengo ojos de halcón y oídos de zorro. 1354 02:31:04,310 --> 02:31:08,910 El enano respira tan fuerte que podríamos matarlo en la oscuridad. 1355 02:31:13,180 --> 02:31:15,770 Bienvenido Legolas, hijo de Thranduil. 1356 02:31:16,470 --> 02:31:19,440 Nuestra Comunidad está en deuda, Haldir de Lórien. 1357 02:31:21,980 --> 02:31:23,940 Aragorn de los Dúnedain... 1358 02:31:24,640 --> 02:31:25,940 ...eres conocido para nosotros. 1359 02:31:27,070 --> 02:31:29,330 ¿Dónde está la legendaria cortesía de los elfos? 1360 02:31:29,540 --> 02:31:31,440 ¡Digan palabras que todos entendamos! 1361 02:31:31,610 --> 02:31:36,170 No tenemos trato con los enanos desde los Días Oscuros. 1362 02:31:36,450 --> 02:31:38,970 ¿Sabes lo que este enano le dice a eso? 1363 02:31:45,820 --> 02:31:47,790 Eso no fue muy cortés. 1364 02:31:54,330 --> 02:31:58,360 Traen una gran maldad con ustedes. 1365 02:32:00,140 --> 02:32:02,330 No pueden pasar. 1366 02:32:39,740 --> 02:32:42,370 La muerte de Gandalf no fue en vano. 1367 02:32:43,510 --> 02:32:45,410 Él no hubiera querido que abandonen la esperanza. 1368 02:32:46,920 --> 02:32:50,250 Tú llevas una pesada carga, Frodo. 1369 02:32:51,120 --> 02:32:54,220 No cargues con el peso de los muertos. 1370 02:32:57,060 --> 02:32:59,120 Me seguirán. 1371 02:33:10,840 --> 02:33:12,770 Caras Galadhon. 1372 02:33:13,410 --> 02:33:16,380 El corazón del reino élfico en la Tierra. 1373 02:33:16,550 --> 02:33:22,210 Hogar del Señor Celeborn y de Galadriel, Dama de la Luz. 1374 02:34:41,330 --> 02:34:44,430 El enemigo sabe que entraron aquí. 1375 02:34:45,100 --> 02:34:50,270 Su esperanza de andar en secreto se ha ido. 1376 02:34:52,010 --> 02:34:56,450 Ocho hay aquí, sin embargo nueve salieron de Rivendel. 1377 02:34:56,680 --> 02:34:58,510 Díganme, ¿dónde está Gandalf? 1378 02:34:58,680 --> 02:35:01,810 Pues mucho deseo hablar con él. 1379 02:35:01,990 --> 02:35:04,780 Hace ya mucho tiempo que no lo veo. 1380 02:35:05,660 --> 02:35:10,820 Gandalf el Gris no pasó las fronteras de esta tierra. 1381 02:35:11,060 --> 02:35:13,530 Cayó en la oscuridad. 1382 02:35:18,200 --> 02:35:22,700 Fue tomado por un demonio de sombras y llamas. 1383 02:35:24,370 --> 02:35:28,070 Un Balrog de Morgoth. 1384 02:35:28,810 --> 02:35:32,180 Porque fuimos innecesariamente por la red de Moria. 1385 02:35:34,320 --> 02:35:37,550 En todo lo que hizo Gandalf en la vida nunca hubo nada inútil. 1386 02:35:38,190 --> 02:35:41,490 Todavía no sabemos cuál era su propósito. 1387 02:35:46,230 --> 02:35:50,560 No dejes que el vacío de Khazad-dûm ocupe tu corazón... 1388 02:35:50,730 --> 02:35:53,070 ...Gimli, higo de Glóin. 1389 02:35:54,070 --> 02:35:57,600 Pues el mundo ha crecido lleno de peligros... 1390 02:35:59,080 --> 02:36:01,740 ...y en todas las tierras... 1391 02:36:01,910 --> 02:36:05,400 ...el amor es mezclado ahora con desconsuelo. 1392 02:36:18,060 --> 02:36:20,860 ¿Qué le espera ahora a esta Comunidad? 1393 02:36:21,330 --> 02:36:24,320 Sin Gandalf, la esperanza está perdida. 1394 02:36:27,270 --> 02:36:30,570 Su misión se encuentra sobre el filo de un cuchillo. 1395 02:36:30,740 --> 02:36:33,830 Desvíense un poco y fracasarán... 1396 02:36:34,580 --> 02:36:37,410 ...para la ruina de todos. 1397 02:36:41,750 --> 02:36:47,590 Sin embargo hay esperanzas mientras sigan siendo fieles. 1398 02:36:49,130 --> 02:36:53,890 No dejen que se turben sus corazones. Vayan y descansen... 1399 02:36:54,300 --> 02:36:57,960 ...pues están agotados de tristeza y tanto esfuerzo. 1400 02:37:00,240 --> 02:37:02,360 Esta noche, dormirán. 1401 02:37:02,640 --> 02:37:06,080 Bienvenido, Frodo de la Comarca... 1402 02:37:07,510 --> 02:37:09,310 ...tú que has visto el Ojo. 1403 02:37:23,960 --> 02:37:26,520 Un lamento por Gandalf. 1404 02:37:33,800 --> 02:37:35,330 ¿Qué dicen de él? 1405 02:37:35,670 --> 02:37:38,270 No tengo fuerzas para decirte. 1406 02:37:41,180 --> 02:37:43,410 Tengo la tristeza demasiado cerca. 1407 02:37:46,380 --> 02:37:49,220 Apuesto que no mencionan sus fuegos artificiales. 1408 02:37:49,390 --> 02:37:52,410 Debería haber un verso sobre ellos. 1409 02:37:55,890 --> 02:37:57,880 "El cohete más fino jamás visto..." 1410 02:37:59,000 --> 02:38:01,830 "...estalló en estrellas azules y verdes." 1411 02:38:02,770 --> 02:38:07,960 "O después del trueno, lluvias plateadas..." 1412 02:38:08,670 --> 02:38:11,470 "...vienen cayendo como una lluvia de flores." 1413 02:38:11,640 --> 02:38:15,540 Oh, eso no les hace justicia. 1414 02:38:26,320 --> 02:38:29,020 Descansa un poco. 1415 02:38:29,230 --> 02:38:31,890 Estas fronteras están bien protegidas. 1416 02:38:32,100 --> 02:38:34,620 Yo no encontraré descanso aquí. 1417 02:38:37,470 --> 02:38:40,460 Oí su voz dentro de mi cabeza. 1418 02:38:40,800 --> 02:38:44,430 Me habló de mi padre y la caída de Gondor. 1419 02:38:44,640 --> 02:38:50,100 Me dijo: "Aun ahora, todavía hay esperanza" 1420 02:38:51,480 --> 02:38:54,310 Pero no la logro ver. 1421 02:38:55,650 --> 02:38:58,140 Hace mucho tiempo que no la hemos tenido. 1422 02:39:08,330 --> 02:39:10,460 Mi padre es un hombre noble. 1423 02:39:11,270 --> 02:39:13,460 Pero su gobierno está fracasando... 1424 02:39:16,610 --> 02:39:19,200 ...nuestra gente está perdiendo la fe. 1425 02:39:20,640 --> 02:39:24,170 Él confía en que yo rectificaré todo. Y lo haría. 1426 02:39:24,350 --> 02:39:27,870 Yo restablecería la gloria de Gondor. 1427 02:39:30,720 --> 02:39:33,710 ¿La has visto alguna vez, Aragorn? 1428 02:39:34,360 --> 02:39:36,380 La Torre Blanca de Ecthelion. 1429 02:39:36,590 --> 02:39:40,390 Brillando como una estaca de perla y plata. 1430 02:39:41,100 --> 02:39:44,590 Sus estandartes flameando alto en la brisa matutina. 1431 02:39:47,470 --> 02:39:49,460 ¿Alguna vez te ha llamado a casa... 1432 02:39:49,640 --> 02:39:53,540 ...el claro sonido de trompetas de plata? 1433 02:39:54,180 --> 02:39:57,410 He visto la Ciudad Blanca... 1434 02:39:57,750 --> 02:39:59,240 ...hace mucho tiempo. 1435 02:40:00,220 --> 02:40:05,180 Un día nuestros caminos nos llevarán allá. 1436 02:40:06,160 --> 02:40:09,060 Y el guardia de la torre hará el anuncio: 1437 02:40:09,530 --> 02:40:12,860 "Los Señores de Gondor han regresado." 1438 02:41:20,060 --> 02:41:22,590 ¿Mirarás dentro del espejo? 1439 02:41:22,770 --> 02:41:24,290 ¿Qué voy a ver? 1440 02:41:27,270 --> 02:41:29,600 Ni aun el más sabio puede saberlo... 1441 02:41:30,510 --> 02:41:32,340 ...pues el espejo... 1442 02:41:32,580 --> 02:41:35,100 ...muestra muchas cosas. 1443 02:41:38,110 --> 02:41:40,480 Cosas que fueron... 1444 02:41:40,720 --> 02:41:43,280 ...cosas que son... 1445 02:41:44,020 --> 02:41:45,990 ...y algunas cosas... 1446 02:41:49,590 --> 02:41:52,930 ...que aún no han sucedido. 1447 02:43:15,440 --> 02:43:18,310 Yo sé lo que viste. 1448 02:43:20,720 --> 02:43:23,210 Pues también está en mi mente. 1449 02:43:24,990 --> 02:43:29,010 Es lo que pasará... si acaso fracasaras. 1450 02:43:31,430 --> 02:43:36,300 La Comunidad se está desmoronando. Ya empezó. 1451 02:43:36,930 --> 02:43:40,230 Él tratará de apoderarse del Anillo. 1452 02:43:40,440 --> 02:43:42,430 Tú sabes de quién hablo. 1453 02:43:43,440 --> 02:43:48,100 Uno por uno, los destruirá a todos. 1454 02:43:49,610 --> 02:43:52,050 Si usted me lo pide... 1455 02:43:52,450 --> 02:43:55,510 ...yo le daré el Anillo Único. 1456 02:43:56,550 --> 02:43:58,750 ¿Me lo ofreces libremente? 1457 02:44:03,330 --> 02:44:07,260 No niego que mi corazón lo haya deseado enormemente. 1458 02:44:13,640 --> 02:44:16,900 En vez de un Señor Oscuro, tendrían una reina... 1459 02:44:17,370 --> 02:44:21,170 ...no oscura, sino hermosa, ¡y tan terrible como el amanecer! 1460 02:44:21,810 --> 02:44:24,840 ¡Tan traicionera como el mar! 1461 02:44:25,350 --> 02:44:30,290 ¡Más fuerte que los cimientos de la tierra! 1462 02:44:30,720 --> 02:44:33,090 ¡Todos me amarán... 1463 02:44:33,320 --> 02:44:36,160 ...y desesperarán! 1464 02:44:50,240 --> 02:44:54,570 Pasé la prueba. Me iré debilitando... 1465 02:44:54,840 --> 02:44:57,310 ...y me marcharé al Oeste... 1466 02:44:57,510 --> 02:45:01,950 - ...y seguiré siendo Galadriel. - Yo no puedo hacer esto solo. 1467 02:45:05,590 --> 02:45:09,720 Eres un Portador del anillo, Frodo. Portar un Anillo de Poder... 1468 02:45:10,630 --> 02:45:12,150 ...es estar solo. 1469 02:45:15,560 --> 02:45:18,330 Este es Nenya, el Anillo de Diamante. 1470 02:45:18,530 --> 02:45:20,130 Y yo soy quien lo guarda. 1471 02:45:23,340 --> 02:45:26,970 Esta labor te fue designada a ti. 1472 02:45:28,010 --> 02:45:30,880 Y si tú no encuentras la manera... 1473 02:45:32,080 --> 02:45:34,070 ...nadie lo hará. 1474 02:45:34,480 --> 02:45:37,650 Entonces sé lo que debo hacer. 1475 02:45:38,320 --> 02:45:39,510 Lo único es... 1476 02:45:42,760 --> 02:45:45,020 Tengo miedo de hacerlo. 1477 02:45:48,530 --> 02:45:53,660 Hasta la persona más pequeña puede cambiar el curso del futuro. 1478 02:45:59,010 --> 02:46:04,740 ¿Sabes cómo fueron creados los orcos? 1479 02:46:05,510 --> 02:46:08,850 Antes eran elfos. 1480 02:46:10,020 --> 02:46:13,350 Dominados por los Poderes Oscuros... 1481 02:46:13,560 --> 02:46:16,720 ...los torturaron y mutilaron. 1482 02:46:17,060 --> 02:46:22,360 Una forma de vida arruinada y terrible. 1483 02:46:22,630 --> 02:46:24,500 Y ahora... 1484 02:46:25,940 --> 02:46:27,800 ...perfeccionada. 1485 02:46:28,540 --> 02:46:31,700 Mi uruk-hai combatiente... 1486 02:46:33,640 --> 02:46:35,970 ...¿quién es tu amo? 1487 02:46:36,150 --> 02:46:38,640 ¡Saruman! 1488 02:46:59,540 --> 02:47:02,940 Cácenlos. ¡No se detengan hasta encontrarlos! 1489 02:47:03,140 --> 02:47:06,070 Uds. no conocen el dolor, no conocen el miedo. 1490 02:47:06,280 --> 02:47:09,240 ¡Probarán carne humana! 1491 02:47:14,280 --> 02:47:19,280 Uno de los medianos porta algo de mucho valor. Tráemelos vivos... 1492 02:47:19,450 --> 02:47:22,350 ...y sin echar a perder. 1493 02:47:24,160 --> 02:47:25,460 Mata a los demás. 1494 02:47:44,650 --> 02:47:50,110 Nunca antes habíamos vestido extraños con las ropas de nuestra propia gente. 1495 02:47:51,150 --> 02:47:54,950 Que estas capas puedan protegerlos de los ojos enemigos. 1496 02:48:02,160 --> 02:48:03,790 Lembas. 1497 02:48:04,030 --> 02:48:05,630 Pan élfico para el camino. 1498 02:48:08,140 --> 02:48:11,130 Una pequeña mordida es suficiente para llenar el estómago de un hombre adulto. 1499 02:48:17,610 --> 02:48:19,580 ¿Cuántas te comiste? 1500 02:48:19,750 --> 02:48:21,410 Cuatro. 1501 02:48:27,190 --> 02:48:29,820 Cada legua que viajes al sur, el peligro se hará mayor. 1502 02:48:29,990 --> 02:48:34,120 Los orcos de Mordor tienen ahora la costa del este del Anduin. 1503 02:48:34,300 --> 02:48:36,790 Tampoco encontrarán seguridad en los bancos del oeste. 1504 02:48:37,000 --> 02:48:40,830 Extrañas criaturas con la Mano Blanca han sido vistas en nuestras fronteras. 1505 02:48:41,000 --> 02:48:46,100 Raramente viajan los orcos bajo el sol, pero estos lo han hecho. 1506 02:48:54,410 --> 02:48:56,990 Los están siguiendo. 1507 02:48:58,690 --> 02:49:01,680 Por el río tienen la oportunidad de perder al enemigo... 1508 02:49:01,780 --> 02:49:03,580 ...en los Saltos de Rauros. 1509 02:49:20,710 --> 02:49:25,510 Mi regalo para ti, Legolas, es un arco de los Galadhrim. 1510 02:49:25,680 --> 02:49:29,170 Merecedor de la habilidad de nuestro pariente del Bosque. 1511 02:49:34,560 --> 02:49:37,020 Estas son las dagas de los Noldorin. 1512 02:49:37,190 --> 02:49:41,190 Ellas ya prestaron servicio en guerra. 1513 02:49:41,360 --> 02:49:43,660 No temas, joven Peregrin Tuk. 1514 02:49:43,830 --> 02:49:47,130 Encontrarás tu coraje. 1515 02:49:49,000 --> 02:49:51,000 Y para ti, Samsagaz Gamyi... 1516 02:49:51,170 --> 02:49:53,700 ...una cuerda élfica hecha de hithlain. 1517 02:49:54,040 --> 02:49:56,170 Gracias, Señora. 1518 02:49:58,010 --> 02:50:01,350 ¿No tiene una de esas lindas y brillantes dagas? 1519 02:50:07,760 --> 02:50:10,780 ¿Y qué regalo le pediría un enano a los elfos? 1520 02:50:10,960 --> 02:50:13,090 Nada. 1521 02:50:13,730 --> 02:50:17,060 Excepto mirar a la Señora de los Galadhrim una última vez... 1522 02:50:17,700 --> 02:50:22,900 ...pues ella es más bella que todas las joyas bajo la tierra. 1523 02:50:29,950 --> 02:50:31,540 En realidad... 1524 02:50:31,710 --> 02:50:33,340 ...hay algo. 1525 02:50:34,150 --> 02:50:36,810 No, no. Es imposible. 1526 02:50:36,990 --> 02:50:39,780 Sería estúpido preguntar. 1527 02:50:42,360 --> 02:50:44,450 No puedo darte un regalo... 1528 02:50:44,630 --> 02:50:48,220 ...mejor que el que ya portas. 1529 02:50:48,980 --> 02:50:50,250 Por su amor... 1530 02:50:51,360 --> 02:50:56,780 ...temo que la gracia de Arwen Estrella de la Tarde disminuirá. 1531 02:50:57,490 --> 02:51:00,950 Yo quisiera que ella deje estas costas... 1532 02:51:02,580 --> 02:51:05,240 ...y esté con su gente. 1533 02:51:06,790 --> 02:51:12,650 Yo quisiera que ella tome el barco hacia Valinor. 1534 02:51:13,560 --> 02:51:16,620 Pero esa elección le pertenece a ella. 1535 02:51:17,360 --> 02:51:20,260 Tú tienes tu propia elección para hacer, Aragorn. 1536 02:51:20,560 --> 02:51:26,400 Subir más alto que todos tus ancestros desde los días de Elendil... 1537 02:51:26,570 --> 02:51:30,900 ...o caer en la oscuridad junto a todo lo que queda de tu raza. 1538 02:51:37,900 --> 02:51:39,200 Adiós. 1539 02:51:43,370 --> 02:51:46,380 Hay mucho que tienes por hacer todavía. 1540 02:51:52,960 --> 02:51:54,700 No nos veremos de nuevo. 1541 02:51:54,850 --> 02:51:57,470 Elessar. 1542 02:51:58,500 --> 02:52:01,700 Adiós. Frodo Bolsón. 1543 02:52:01,870 --> 02:52:05,310 Te doy la luz de Eärendil... 1544 02:52:06,140 --> 02:52:08,470 ...nuestra estrella más amada. 1545 02:52:17,620 --> 02:52:22,020 Que te sirva de luz en los sitios oscuros... 1546 02:52:22,220 --> 02:52:26,350 ...cuando todas las demás luces se hayan extinguido. 1547 02:52:35,240 --> 02:52:38,400 He recibido mi peor herida con esta partida... 1548 02:52:39,040 --> 02:52:43,340 ...habiendo mirado por última vez a la que es la más bella. 1549 02:52:44,100 --> 02:52:47,400 De ahora en adelante, no llamaré a nada bello al menos que sea su regalo. 1550 02:52:47,650 --> 02:52:49,620 ¿Cuál fue su regalo? 1551 02:52:49,790 --> 02:52:54,720 Le pedí un pelo de su dorada cabellera. 1552 02:52:55,490 --> 02:52:58,390 Ella me dio tres. 1553 02:54:40,560 --> 02:54:44,000 Golum. Nos sigue desde Moria. 1554 02:54:47,740 --> 02:54:50,830 Tenía esperanzas que lo perderíamos en el río. 1555 02:54:51,070 --> 02:54:54,240 Pero es muy inteligente en el agua. 1556 02:54:55,080 --> 02:54:58,380 Y si él alerta al enemigo de nuestra ubicación... 1557 02:54:58,550 --> 02:55:00,780 ...hará el paso aun más peligroso. 1558 02:55:00,980 --> 02:55:03,040 Coma algo, Señor Frodo. 1559 02:55:03,220 --> 02:55:06,280 - No, Sam. - No ha comido nada en todo el día. 1560 02:55:06,490 --> 02:55:09,580 Ni ha dormido tampoco. No crea que no lo he notado. 1561 02:55:10,530 --> 02:55:13,520 - Señor Frodo... - Estoy bien. 1562 02:55:13,760 --> 02:55:14,920 Pero no lo está. 1563 02:55:15,230 --> 02:55:17,720 Déjeme ayudarlo. 1564 02:55:17,900 --> 02:55:19,590 Le prometí a Gandalf que lo haría. 1565 02:55:25,570 --> 02:55:28,300 No puedes ayudarme, Sam. 1566 02:55:30,450 --> 02:55:32,210 Esta vez no. 1567 02:55:35,080 --> 02:55:37,210 Duerme algo. 1568 02:55:43,430 --> 02:55:45,620 Minas Tirith es la ruta más segura. 1569 02:55:46,160 --> 02:55:48,930 Tú lo sabes. Ahí nos podemos reagrupar. 1570 02:55:49,600 --> 02:55:51,830 Atacar Mordor desde una posición de fuerza. 1571 02:55:52,100 --> 02:55:54,970 No hay fuerza en Gondor que nos pueda servir. 1572 02:55:55,440 --> 02:55:57,430 Confiaste muy rápidamente en los elfos. 1573 02:55:59,310 --> 02:56:02,140 ¿Tienes tan poca fe en tu propia gente? 1574 02:56:02,310 --> 02:56:05,300 Sí, encontrarás debilidad, encontrarás fragilidad... 1575 02:56:05,480 --> 02:56:08,810 ...pero también hay coraje y hay honor para ser hallado en los hombres. 1576 02:56:09,050 --> 02:56:11,250 Pero tú no lo ves. 1577 02:56:11,590 --> 02:56:12,990 ¡Tienes miedo! 1578 02:56:13,260 --> 02:56:15,820 Toda tu vida, te escondiste en la sombra. 1579 02:56:16,090 --> 02:56:19,550 Asustado de quien eres, de lo que eres. 1580 02:56:21,960 --> 02:56:26,330 No acercaría el Anillo ni a cien leguas de tu ciudad. 1581 02:56:38,180 --> 02:56:39,510 ¡Frodo! 1582 02:56:41,380 --> 02:56:42,870 Los Argonath. 1583 02:56:46,360 --> 02:56:50,090 Mucho tiempo he deseado contemplar a los reyes de antaño. 1584 02:56:50,830 --> 02:56:52,730 Mis antepasados. 1585 02:58:11,770 --> 02:58:13,970 Cruzaremos el lago cuando anochezca. 1586 02:58:14,210 --> 02:58:16,770 Esconderemos los botes y seguiremos a pie. 1587 02:58:16,980 --> 02:58:20,440 - Nos acercaremos a Mordor por el Norte. - Oh, ¿si? 1588 02:58:20,780 --> 02:58:24,620 Sólo está la simple cuestión de atravesar Emyn Muil... 1589 02:58:24,790 --> 02:58:28,050 ...un laberinto impasable de rocas filosas. 1590 02:58:28,260 --> 02:58:31,320 Y después de eso la cosa se pone todavía mejor. 1591 02:58:31,760 --> 02:58:36,660 Unos pantanos pútridos, fétidos, que llegan hasta el horizonte. 1592 02:58:36,830 --> 02:58:38,270 Ése es nuestro camino. 1593 02:58:39,800 --> 02:58:42,960 Descanse y recupere sus fuerzas, señor enano. 1594 02:58:43,210 --> 02:58:44,930 ¡Que recupere mis...! 1595 02:58:47,940 --> 02:58:49,910 - Deberíamos partir ya. - No. 1596 02:58:50,110 --> 02:58:54,510 Orcos patrullan la costa oriental. Hay que esperar la noche. 1597 02:58:54,750 --> 02:58:58,210 No me preocupa la costa oriental. 1598 02:58:58,420 --> 02:59:02,410 Una sombra y una amenaza han crecido en mi mente. 1599 02:59:02,920 --> 02:59:07,120 Algo se acerca. Lo siento. 1600 02:59:09,100 --> 02:59:14,030 Los enanos no "recuperan fuerzas". No le preste atención, joven hobbit. 1601 02:59:14,540 --> 02:59:16,270 ¿Dónde está Frodo? 1602 02:59:41,900 --> 02:59:43,830 Ninguno de nosotros debe vagar solo. 1603 02:59:45,200 --> 02:59:47,330 Y tú, menos que nadie. 1604 02:59:47,540 --> 02:59:50,000 Tanto depende de ti. 1605 02:59:51,040 --> 02:59:53,010 ¿Frodo? 1606 03:00:00,080 --> 03:00:02,680 Sé por qué buscas la soledad. 1607 03:00:03,390 --> 03:00:06,820 Sufres. Lo veo día tras día. 1608 03:00:07,590 --> 03:00:10,680 ¿Seguro que no sufres sin necesidad? 1609 03:00:12,330 --> 03:00:14,990 Hay otras maneras, Frodo. 1610 03:00:15,200 --> 03:00:19,030 - Podemos tomar otros caminos. - Sé lo que me propondrías. 1611 03:00:19,230 --> 03:00:23,030 Un buen consejo, pero mi corazón me dice que esté prevenido. 1612 03:00:23,240 --> 03:00:26,330 ¿Prevenido? ¿Contra qué? 1613 03:00:26,540 --> 03:00:28,670 Todos tenemos miedo, Frodo. 1614 03:00:28,880 --> 03:00:32,510 Pero dejarnos guiar por él, dejar que destruya toda esperanza... 1615 03:00:32,710 --> 03:00:36,510 - ...¿no ves que es una locura? - No hay otra manera. 1616 03:00:38,250 --> 03:00:41,590 ¡Sólo te pido la fuerza para defender a mi gente! 1617 03:00:43,190 --> 03:00:45,220 - Si me prestas el Anillo... - No. 1618 03:00:46,460 --> 03:00:50,120 - ¿Por qué te alejas? No soy un ladrón. - No eres tú mismo. 1619 03:00:51,930 --> 03:00:55,270 ¿Cuántas probabilidades tienes? 1620 03:00:55,470 --> 03:01:00,130 Te van a encontrar. Te van a quitar el Anillo. 1621 03:01:00,380 --> 03:01:04,070 ¡Y rogarás la muerte antes del fin! 1622 03:01:06,210 --> 03:01:08,270 ¡Tonto! 1623 03:01:08,480 --> 03:01:12,480 No es tuyo, más que por una infeliz casualidad. Podía haber sido mío. 1624 03:01:12,650 --> 03:01:15,490 ¡Debería ser mío! ¡Dámelo! 1625 03:01:15,660 --> 03:01:16,950 - ¡Dámelo! - ¡No! 1626 03:01:17,130 --> 03:01:18,960 - ¡Entrégamelo! - No. 1627 03:01:26,600 --> 03:01:28,630 Veo tu mente. 1628 03:01:28,870 --> 03:01:31,810 ¡Le llevarás el Anillo a Sauron! 1629 03:01:32,010 --> 03:01:33,910 ¡Nos traicionarás! 1630 03:01:34,110 --> 03:01:37,310 ¡Marcharás a tu muerte y a la de todos nosotros! 1631 03:01:37,750 --> 03:01:41,410 ¡Maldito seas! ¡Maldito seas tú y todos los medianos! 1632 03:01:48,460 --> 03:01:49,980 ¿Frodo? 1633 03:01:54,300 --> 03:01:55,890 Frodo. 1634 03:01:59,800 --> 03:02:01,830 ¿Qué he hecho? 1635 03:02:02,040 --> 03:02:03,770 ¡Por favor, Frodo! 1636 03:02:03,970 --> 03:02:06,630 ¡Frodo! ¡Perdóname! 1637 03:02:55,220 --> 03:02:56,660 ¿Frodo? 1638 03:02:57,890 --> 03:03:00,990 - Se apoderó de Boromir. - ¿Dónde está el Anillo? 1639 03:03:01,200 --> 03:03:02,990 ¡No te acerques! 1640 03:03:03,400 --> 03:03:04,990 ¡Frodo! 1641 03:03:07,240 --> 03:03:11,070 - Juré protegerte. - ¿Me puedes proteger de ti mismo? 1642 03:03:20,750 --> 03:03:23,240 ¿Lo destruirías? 1643 03:03:28,220 --> 03:03:30,190 Aragorn. 1644 03:03:33,600 --> 03:03:35,930 Aragorn. 1645 03:03:37,730 --> 03:03:39,600 Elessar. 1646 03:03:47,240 --> 03:03:50,610 Yo hubiera ido contigo hasta el final. 1647 03:03:51,280 --> 03:03:54,110 Hasta los mismísimos fuegos de Mordor. 1648 03:03:57,450 --> 03:03:58,610 Ya lo sé. 1649 03:04:01,090 --> 03:04:06,550 Cuida a los demás. Sobre todo a Sam. Él no va a entender. 1650 03:04:10,300 --> 03:04:12,030 Vete, Frodo. 1651 03:04:15,040 --> 03:04:16,530 Corre. 1652 03:04:16,770 --> 03:04:18,430 ¡Corre! 1653 03:04:43,000 --> 03:04:44,660 ¡Sr. Frodo! 1654 03:04:53,940 --> 03:04:55,710 ¡Encuentren al mediano! 1655 03:04:57,350 --> 03:04:59,870 ¡Encuentren al mediano! 1656 03:05:03,350 --> 03:05:05,010 ¡Elendil! 1657 03:05:11,530 --> 03:05:13,080 ¡Aragorn, vete! 1658 03:05:34,820 --> 03:05:36,110 ¡Frodo! 1659 03:05:36,680 --> 03:05:38,310 ¡Escóndete aquí! ¡Pronto! 1660 03:05:38,920 --> 03:05:40,390 ¡Ven! 1661 03:05:42,860 --> 03:05:44,880 ¿Qué está haciendo? 1662 03:05:49,130 --> 03:05:51,120 Se va a ir. 1663 03:05:55,900 --> 03:05:58,840 - ¡No! - ¡Pippin! 1664 03:06:03,750 --> 03:06:06,080 Corre, Frodo. Huye. 1665 03:06:06,650 --> 03:06:09,740 - ¡Oigan! ¡Oigan, Uds.! - ¡Aquí estamos! 1666 03:06:10,150 --> 03:06:11,740 - ¡Vengan! - ¡Por aquí! 1667 03:06:22,600 --> 03:06:24,930 - ¡Está dando resultado! - ¡Ya lo sé! ¡Corre! 1668 03:07:20,290 --> 03:07:23,350 - El cuerno de Gondor. - Boromir. 1669 03:08:06,470 --> 03:08:07,560 ¡Huyan! ¡Huyan! 1670 03:11:39,180 --> 03:11:40,770 No. 1671 03:11:44,720 --> 03:11:47,750 - ¡Se llevaron a los pequeños! - No te muevas. 1672 03:11:48,020 --> 03:11:50,050 Frodo. ¿Dónde está Frodo? 1673 03:11:51,930 --> 03:11:53,390 Dejé que se fuera. 1674 03:11:54,060 --> 03:11:56,690 Hiciste lo que yo no pude. 1675 03:11:57,700 --> 03:12:01,000 Yo traté de quitarle el Anillo. 1676 03:12:01,540 --> 03:12:05,770 - El Anillo está fuera de nuestro alcance. - Perdóname. 1677 03:12:06,010 --> 03:12:08,270 No lo preví. 1678 03:12:08,510 --> 03:12:11,710 - Les fallé a todos. - No, Boromir. 1679 03:12:12,110 --> 03:12:14,640 Peleaste con valentía. 1680 03:12:14,950 --> 03:12:17,610 Conservaste tu honor. 1681 03:12:18,250 --> 03:12:20,120 Déjala. 1682 03:12:20,450 --> 03:12:22,550 Esto ya se acabó. 1683 03:12:23,760 --> 03:12:28,960 El mundo de los hombres caerá. Y la oscuridad cubrirá todo... 1684 03:12:29,430 --> 03:12:32,420 ...y mi ciudad caerá en ruinas. 1685 03:12:36,470 --> 03:12:39,230 No sé qué fuerza lleve yo en la sangre... 1686 03:12:39,410 --> 03:12:43,400 ...pero te juro que no dejaré caer a Ciudad Blanca... 1687 03:12:44,410 --> 03:12:46,900 ...ni fracasar a nuestro pueblo. 1688 03:12:47,850 --> 03:12:49,250 Nuestro pueblo. 1689 03:12:53,090 --> 03:12:55,150 Nuestro pueblo. 1690 03:13:16,940 --> 03:13:19,940 Yo te hubiera seguido, hermano. 1691 03:13:21,480 --> 03:13:23,470 Mi capitán. 1692 03:13:26,120 --> 03:13:28,020 Mi rey. 1693 03:13:47,680 --> 03:13:49,910 Descansa en paz... 1694 03:13:50,310 --> 03:13:52,300 ...hijo de Gondor. 1695 03:14:08,760 --> 03:14:12,130 Ellos esperarán su llegada desde la Torre Blanca. 1696 03:14:12,630 --> 03:14:15,630 Pero él no regresará. 1697 03:14:38,860 --> 03:14:40,850 ¡Frodo! 1698 03:15:00,280 --> 03:15:03,580 Ojalá nunca hubiera recibido el Anillo. 1699 03:15:04,820 --> 03:15:07,810 Ojalá esto no hubiera pasado. 1700 03:15:10,790 --> 03:15:13,590 Eso desean todos los que ven tales acontecimientos... 1701 03:15:13,760 --> 03:15:17,250 ...pero la decisión no es suya. 1702 03:15:17,430 --> 03:15:20,060 Todo lo que debes decidir es... 1703 03:15:20,270 --> 03:15:24,700 ...qué hacer con el tiempo que se te da. 1704 03:15:53,830 --> 03:15:55,930 ¡Frodo, no! 1705 03:15:56,470 --> 03:15:57,770 ¡Frodo! 1706 03:15:58,540 --> 03:16:01,240 - ¡Frodo! - No, Sam. 1707 03:16:04,780 --> 03:16:06,750 ¡Regresa, Sam! 1708 03:16:07,250 --> 03:16:10,810 - ¡Voy a ir a Mordor yo solo! - Claro que sí. 1709 03:16:11,020 --> 03:16:13,850 ¡Y yo voy a ir contigo! 1710 03:16:14,360 --> 03:16:16,790 ¡No sabes nadar! 1711 03:16:20,560 --> 03:16:22,290 ¡Sam! 1712 03:16:27,870 --> 03:16:29,200 ¡Sam! 1713 03:17:10,110 --> 03:17:12,840 Yo hice una promesa, Frodo. 1714 03:17:13,180 --> 03:17:17,510 ¡Una promesa! "No lo abandones, Samsagaz Gamyi." 1715 03:17:18,620 --> 03:17:21,250 No lo pienso hacer. 1716 03:17:21,520 --> 03:17:23,680 No lo pienso hacer. 1717 03:17:25,360 --> 03:17:27,190 Sam. 1718 03:17:42,080 --> 03:17:43,740 Vámonos. 1719 03:18:12,170 --> 03:18:16,730 ¡Rápido! Frodo y Sam habrán llegado a la costa oriental. 1720 03:18:31,430 --> 03:18:33,720 No los piensas seguir. 1721 03:18:33,820 --> 03:18:36,520 El destino de Frodo ya no está en nuestras manos. 1722 03:18:40,030 --> 03:18:44,940 Entonces todo ha sido en vano. La Comunidad ha fracasado. 1723 03:18:56,780 --> 03:18:59,950 No si seguimos siendo fieles. 1724 03:19:01,320 --> 03:19:05,780 No permitiremos que torturen y maten a Merry y Pippin. 1725 03:19:06,790 --> 03:19:12,030 No mientras nos queden fuerzas. Dejen todo lo que no sea necesario. 1726 03:19:13,330 --> 03:19:15,360 Viajaremos ligeros. 1727 03:19:15,540 --> 03:19:17,470 Vamos a cazar orcos. 1728 03:19:20,440 --> 03:19:22,470 ¡Sí! 1729 03:19:41,460 --> 03:19:42,900 Mordor. 1730 03:19:43,530 --> 03:19:46,900 Ojalá los demás encuentren un camino más seguro. 1731 03:19:47,840 --> 03:19:50,400 Trancos los cuidará. 1732 03:19:51,340 --> 03:19:54,710 No creo que los volvamos a ver. 1733 03:19:55,040 --> 03:19:57,480 Quizá sí, Sr. Frodo. 1734 03:19:57,680 --> 03:19:59,240 Quizá sí. 1735 03:20:01,280 --> 03:20:02,370 Sam... 1736 03:20:05,990 --> 03:20:08,580 ...me alegro de que estés conmigo. 1737 03:20:08,580 --> 03:20:14,000 Fuente del subtítulo: SubDivX Link: https://www.subdivx.com/367254 ID: 367254