1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:00:34,670 --> 00:00:37,730
El mundo ha cambiado.
4
00:00:37,910 --> 00:00:40,940
Lo siento en el agua.
5
00:00:41,680 --> 00:00:44,620
Lo siento en la tierra.
6
00:00:46,190 --> 00:00:49,180
Lo huelo en el aire.
7
00:00:49,590 --> 00:00:51,490
Mucho de lo que era...
8
00:00:51,690 --> 00:00:53,250
...se ha perdido.
9
00:00:53,960 --> 00:00:56,990
Pues nadie sigue vivo que lo recuerde.
10
00:00:57,400 --> 00:01:05,000
THE LORD OF THE RINGS
11
00:01:09,910 --> 00:01:14,280
Todo empezó con la forjadura
de los Grandes Anillos.
12
00:01:14,480 --> 00:01:16,380
Tres se los dieron a los elfos.
13
00:01:16,550 --> 00:01:20,350
Seres inmortales, los más sabios
y hermosos de entre todos.
14
00:01:21,420 --> 00:01:23,480
Siete para los Señores enanos...
15
00:01:24,220 --> 00:01:28,660
...grandes mineros y artesanos
de los salones de las montañas.
16
00:01:29,130 --> 00:01:30,360
Y nueve...
17
00:01:30,560 --> 00:01:33,560
...nueve anillos fueron regalados
a la raza de los hombres...
18
00:01:33,800 --> 00:01:37,630
...quienes, por encima de todo,
desean el poder.
19
00:01:38,740 --> 00:01:43,970
Pues en ellos residían el poder
y la voluntad para gobernar cada raza.
20
00:01:45,480 --> 00:01:48,640
Pero todos ellos fueron engañados.
21
00:01:48,880 --> 00:01:50,980
Pues otro anillo fue hecho.
22
00:01:51,820 --> 00:01:55,380
En la tierra de Mordor, en los
fuegos del Monte del Destino...
23
00:01:55,820 --> 00:02:00,260
...el Señor Oscuro Sauron forjó
en secreto un Anillo Maestro...
24
00:02:00,490 --> 00:02:02,520
...que controlara a todos los demás.
25
00:02:02,730 --> 00:02:06,690
Y en este anillo vertió su crueldad,
su malicia...
26
00:02:06,900 --> 00:02:11,100
...y su determinación de dominar
toda la vida.
27
00:02:12,070 --> 00:02:15,970
Un anillo para gobernarlos a todos.
28
00:02:16,780 --> 00:02:18,470
Una por una...
29
00:02:18,680 --> 00:02:23,340
...las Tierras Libres de la Tierra
Media cayeron ante el Anillo.
30
00:02:23,550 --> 00:02:26,580
Pero hubo algunos que resistieron.
31
00:02:27,050 --> 00:02:31,720
Una última alianza de hombres y elfos
fue a la guerra contra Mordor.
32
00:02:31,920 --> 00:02:34,250
Y en las cuestas
del Monte del Destino...
33
00:02:34,360 --> 00:02:36,660
...pelearon por la libertad
de la Tierra Media.
34
00:03:06,890 --> 00:03:09,520
Se acercaba la victoria.
35
00:03:14,270 --> 00:03:16,030
Pero el poder del Anillo...
36
00:03:16,840 --> 00:03:18,270
...era incontrarrestable.
37
00:03:42,860 --> 00:03:44,800
En ese momento...
38
00:03:45,000 --> 00:03:47,360
...cuando toda esperanza
había desaparecido...
39
00:03:47,600 --> 00:03:51,700
...Isildur, hijo del rey,
tomó la espada de su padre.
40
00:04:22,800 --> 00:04:29,300
Sauron, el enemigo de los Pueblos
Libres de la Tierra Media fue vencido.
41
00:04:36,180 --> 00:04:38,340
El Anillo pasó a manos de Isildur...
42
00:04:38,550 --> 00:04:42,750
...quien tuvo esta oportunidad única
de destruir la maldad para siempre.
43
00:04:43,490 --> 00:04:45,620
Pero los corazones de los hombres...
44
00:04:45,820 --> 00:04:48,320
...se corrompen fácilmente.
45
00:04:48,560 --> 00:04:53,190
Y el Anillo del Poder
tiene su voluntad propia.
46
00:05:18,390 --> 00:05:21,020
Traicionó a Isildur...
47
00:05:22,860 --> 00:05:25,260
...acarreándole la muerte.
48
00:05:29,440 --> 00:05:33,300
Y ciertas cosas que no deberían
haber sido olvidadas...
49
00:05:33,540 --> 00:05:35,300
...se perdieron.
50
00:05:35,800 --> 00:05:38,900
La historia se convirtió en leyenda...
51
00:05:39,110 --> 00:05:41,100
...la leyenda se convirtió en mito.
52
00:05:41,310 --> 00:05:44,220
Y durante 2.500 años...
53
00:05:44,380 --> 00:05:48,080
...el Anillo se perdió
de todo conocimiento.
54
00:05:48,720 --> 00:05:51,550
Hasta que, cuando se presentó
la oportunidad...
55
00:05:52,230 --> 00:05:55,320
...sedujo a un nuevo portador.
56
00:05:56,700 --> 00:06:01,500
Mi tesoro.
57
00:06:01,770 --> 00:06:04,290
El Anillo llegó a
la criatura Gollum...
58
00:06:04,470 --> 00:06:08,410
...quien se lo llevó a los túneles
de las Montañas Nubladas.
59
00:06:08,710 --> 00:06:11,570
Y allí, el Anillo lo consumió.
60
00:06:11,780 --> 00:06:13,800
Él vino a mí.
61
00:06:14,010 --> 00:06:18,450
Es mío propio. Es mi amor.
Es mío propio.
62
00:06:18,650 --> 00:06:23,350
Es mi tesoro.
63
00:06:26,990 --> 00:06:30,430
El Anillo le dio a Gollum
una vida sobrenaturalmente larga.
64
00:06:30,630 --> 00:06:34,460
Durante 500 años le envenenó la mente.
65
00:06:34,670 --> 00:06:39,260
Y en la oscuridad de la cueva
de Gollum, aguardó.
66
00:06:39,470 --> 00:06:42,740
La oscuridad se empezó a filtrar
en los bosques del mundo.
67
00:06:42,980 --> 00:06:45,810
Surgieron rumores de una sombra
en el este...
68
00:06:46,010 --> 00:06:48,810
...susurros de un miedo sin nombre.
69
00:06:49,020 --> 00:06:52,310
Y el Anillo del Poder percibió...
70
00:06:52,520 --> 00:06:55,320
...que su momento había llegado.
71
00:06:57,760 --> 00:07:00,380
Abandonó a Gollum.
72
00:07:01,060 --> 00:07:05,550
Pero algo pasó entonces que el anillo
no había previsto.
73
00:07:06,400 --> 00:07:10,990
Lo recogió la criatura más
inimaginable e impensada.
74
00:07:11,200 --> 00:07:12,260
¿Qué es esto?
75
00:07:12,470 --> 00:07:13,910
Un hobbit.
76
00:07:14,070 --> 00:07:16,840
Bilbo Bolsón de la Comarca.
77
00:07:17,040 --> 00:07:18,810
Un anillo.
78
00:07:19,010 --> 00:07:20,880
¡Perdido!
79
00:07:23,650 --> 00:07:27,090
¡Mi tesoro, lo he perdido!
80
00:07:27,320 --> 00:07:29,580
Pronto llegará el momento en que...
81
00:07:29,860 --> 00:07:35,020
...los hobbits forjarán
las fortunas de todos.
82
00:07:39,800 --> 00:07:42,860
El vigésimo segundo
día de Septiembre...
83
00:07:43,040 --> 00:07:46,270
...del año 1400...
84
00:07:46,440 --> 00:07:48,740
...según el Calendario
de la Comarca.
85
00:07:48,910 --> 00:07:54,710
Bolsón Cerrado, Bolsón de Tirada,
Hobbiton, Cuaderna del Oeste...
86
00:07:54,880 --> 00:07:56,910
...la Comarca...
87
00:07:57,080 --> 00:07:59,920
...Tierra Media.
88
00:08:04,560 --> 00:08:07,890
La Tercera Edad de este mundo.
89
00:08:10,700 --> 00:08:15,000
THE FELLOWSHIP OF THE RING
90
00:08:19,440 --> 00:08:23,430
De ida y de vuelta.
91
00:08:23,980 --> 00:08:25,810
Relato de un Hobbit.
92
00:08:25,980 --> 00:08:29,920
Por Bilbo Bolsón.
93
00:08:34,750 --> 00:08:36,480
Ahora...
94
00:08:37,220 --> 00:08:39,210
...¿por dónde empezar?
95
00:08:40,490 --> 00:08:41,550
Ah, sí...
96
00:08:46,000 --> 00:08:47,900
"Sobre los...
97
00:08:49,000 --> 00:08:50,590
...Hobbits."
98
00:08:51,740 --> 00:08:55,270
Los hobbits han vivido y cultivado
en las cuatro Cuadernas de la Comarca...
99
00:08:55,440 --> 00:08:57,430
...por muchos cientos de años...
100
00:08:57,610 --> 00:09:00,580
...bastante contentos de ignorar
y ser ignorados...
101
00:09:00,780 --> 00:09:03,940
...por el mundo de la Gente Grande.
102
00:09:04,320 --> 00:09:09,950
Estando la Tierra Media, después de todo,
llena de diversas criaturas extrañas...
103
00:09:10,120 --> 00:09:13,320
...los hobbits deben parecer
de poca importancia...
104
00:09:13,490 --> 00:09:17,520
...no siendo reconocidos
como grandes guerreros...
105
00:09:17,700 --> 00:09:21,900
...tampoco se los cuenta dentro
de los más inteligentes.
106
00:09:26,270 --> 00:09:29,260
¡Frodo! Hay alguien en la puerta.
107
00:09:30,480 --> 00:09:33,040
De hecho, ha sido comentado
por algunos...
108
00:09:33,210 --> 00:09:37,650
...que la única verdadera pasión
de los hobbits es por la comida.
109
00:09:38,020 --> 00:09:40,210
Una observación bastante injusta...
110
00:09:40,420 --> 00:09:43,250
...ya que también hemos desarrollado
un gran interés...
111
00:09:43,490 --> 00:09:47,220
...en la fabricación de cerveza
y en fumar tabaco en pipa.
112
00:09:47,690 --> 00:09:50,530
Pero donde nuestros corazones
descansan verdaderamente...
113
00:09:50,730 --> 00:09:52,820
...en paz, armonía...
114
00:09:53,530 --> 00:09:55,830
...y bien, es en la tierra labrada.
115
00:09:55,930 --> 00:10:01,070
Ya que todos los hobbits comparten
el amor por todas las cosas que crecen.
116
00:10:04,240 --> 00:10:08,650
Y, sí, sin duda para otros,
nuestras formas parecen curiosas.
117
00:10:08,810 --> 00:10:14,050
Pero hoy como todos los días,
vuelvo a casa.
118
00:10:14,650 --> 00:10:20,490
No es algo malo celebrar
una vida simple.
119
00:10:24,730 --> 00:10:27,960
¡Frodo, la puerta!
120
00:10:31,770 --> 00:10:33,700
Maldición. ¿Dónde está ese muchacho?
121
00:10:33,870 --> 00:10:35,570
¡Frodo!
122
00:10:41,380 --> 00:10:44,910
Desde la puerta donde comenzó
123
00:10:49,690 --> 00:10:53,490
Si es posible he de seguirlo
124
00:10:54,490 --> 00:10:58,590
El camino sigue y sigue
125
00:10:58,800 --> 00:11:02,260
Desde la puerta donde comenzó
126
00:11:02,500 --> 00:11:07,440
Ahora el camino
A lo lejos se extiende
127
00:11:08,110 --> 00:11:11,870
- Y si es posible, he de seguirlo
- Llegaste tarde.
128
00:11:15,150 --> 00:11:18,950
Un mago nunca llega tarde,
Frodo Bolsón.
129
00:11:19,750 --> 00:11:24,380
Tampoco llega temprano. Llega
precisamente a la hora que quiere.
130
00:11:35,740 --> 00:11:38,800
¡Me da muchísimo gusto verte, Gandalf!
131
00:11:42,670 --> 00:11:46,410
No me iba a perder el cumpleaños
de tu tío Bilbo.
132
00:11:48,110 --> 00:11:50,240
¿Cómo está el viejo bribón?
133
00:11:50,780 --> 00:11:54,310
Dicen que va a ser una fiesta
de especial magnificencia.
134
00:11:54,490 --> 00:11:56,950
Ya conoces a Bilbo.
Va a causar una conmoción.
135
00:11:57,120 --> 00:11:59,090
Lo cual lo complacerá.
136
00:11:59,260 --> 00:12:01,120
Media Comarca está invitada.
137
00:12:01,360 --> 00:12:03,990
Y el resto de ellos igual vendrá.
138
00:12:07,170 --> 00:12:10,500
Y así continúa la vida en la Comarca...
139
00:12:10,670 --> 00:12:13,700
...al igual que ha ocurrido
en la Edad pasada...
140
00:12:13,870 --> 00:12:19,440
...llena de sus propias idas y venidas,
con los cambios viniendo despacio.
141
00:12:19,610 --> 00:12:21,510
Si es que vienen.
142
00:12:22,780 --> 00:12:26,220
Ya que las cosas están hechas
para perdurar en la Comarca...
143
00:12:26,390 --> 00:12:29,880
...pasando de una generación
a la siguiente.
144
00:12:30,320 --> 00:12:35,280
Siempre ha habido un Bolsón
viviendo bajo la Colina...
145
00:12:35,490 --> 00:12:36,820
...en Bolsón Cerrado.
146
00:12:39,600 --> 00:12:42,360
Y siempre lo habrá.
147
00:12:43,100 --> 00:12:46,500
Para serte sincero, Bilbo ha estado
un poco extraño últimamente.
148
00:12:47,740 --> 00:12:49,970
Es decir, más de lo habitual.
149
00:12:51,010 --> 00:12:52,880
Se le ha dado por encerrarse
solo en su estudio.
150
00:12:54,480 --> 00:12:58,640
Pasa horas estudiando viejos mapas
cuando piensa que no lo estoy mirando.
151
00:13:11,360 --> 00:13:13,030
¿A dónde se ha ido?
152
00:13:39,690 --> 00:13:41,920
Algo está planeando.
153
00:13:50,070 --> 00:13:52,560
- Está bien, guárdate tus secretos.
- ¿Qué?
154
00:13:52,770 --> 00:13:54,470
Pero sé que algo tienes
que ver en eso.
155
00:13:54,740 --> 00:13:55,760
Por todos los cielos.
156
00:13:56,240 --> 00:13:58,970
Antes de que vinieras,
los Bolsón teníamos excelente fama.
157
00:13:59,150 --> 00:14:00,170
¿De veras?
158
00:14:00,410 --> 00:14:02,610
Nunca tuvimos aventuras
o hicimos nada inesperado.
159
00:14:03,210 --> 00:14:09,080
Si te refieres al incidente con el
dragón yo apenas tuve algo que ver.
160
00:14:09,290 --> 00:14:12,880
Apenas le di un empujón a tu tío
para que saliera.
161
00:14:13,060 --> 00:14:17,190
Pues has sido calificado oficialmente
de perturbador de la paz.
162
00:14:17,560 --> 00:14:19,430
¿De veras?
163
00:14:25,140 --> 00:14:27,070
¡Gandalf! ¡Gandalf!
164
00:14:33,250 --> 00:14:34,440
¡Fuegos artificiales!
165
00:14:37,520 --> 00:14:40,140
- ¡Gandalf!
- ¡Fuegos artificiales, Gandalf!
166
00:14:59,010 --> 00:15:00,030
¿Gandalf?
167
00:15:00,640 --> 00:15:04,740
- Me alegro que hayas vuelto.
- Yo también, mi querido muchacho.
168
00:15:09,150 --> 00:15:10,980
Yo también.
169
00:15:36,520 --> 00:15:39,520
Entrada sólo para asuntos
de la fiesta
170
00:15:42,810 --> 00:15:44,250
¡No, gracias!
171
00:15:44,420 --> 00:15:48,380
¡No queremos más visitas, buenos
augurios o familiares lejanos!
172
00:15:48,590 --> 00:15:52,080
¿Y qué tal viejas amistades?
173
00:15:55,290 --> 00:15:56,990
¿Gandalf?
174
00:15:57,600 --> 00:16:01,090
- Bilbo Bolsón.
- ¡Mi querido Gandalf!
175
00:16:01,330 --> 00:16:06,430
Qué gusto verte. 111 años de edad.
¿Quién lo iba a creer?
176
00:16:08,210 --> 00:16:10,200
No has envejecido ni un día.
177
00:16:16,880 --> 00:16:18,850
¡Pasa, pasa!
178
00:16:19,050 --> 00:16:21,420
Bienvenido, bienvenido.
179
00:16:22,590 --> 00:16:25,110
Oh, aquí estamos.
180
00:16:26,830 --> 00:16:29,260
¿Té? ¿O quizá algo un poco más fuerte?
181
00:16:29,430 --> 00:16:33,230
Me quedan unas cuantas botellas
del Viejo Los Vientos. 1296.
182
00:16:33,430 --> 00:16:37,460
Muy buen año.
¡Casi tan viejo como yo!
183
00:16:38,640 --> 00:16:43,130
Fue embotellado por mi padre.
¿Qué tal si abrimos una?
184
00:16:43,340 --> 00:16:45,970
Nada más un té, gracias.
185
00:16:52,420 --> 00:16:54,050
Te esperaba la semana pasada.
186
00:16:54,250 --> 00:16:57,550
Pero tú vienes y vas a tu antojo.
Así has sido siempre.
187
00:16:57,760 --> 00:17:02,990
Me temo que estoy mal preparado.
Sólo tenemos pollo frío y pepinos.
188
00:17:03,160 --> 00:17:06,560
Aquí hay un poco de queso.
No, no es suficiente.
189
00:17:06,770 --> 00:17:10,670
Tenemos jalea de frambuesa,
pastel de manzana...
190
00:17:11,370 --> 00:17:15,360
Pero me temo que no hay grandes
postres. No, tenemos suficiente.
191
00:17:15,570 --> 00:17:18,410
Encontré un poco de pastel esponjoso.
192
00:17:18,500 --> 00:17:20,660
LA MONTAÑA SOLITARIA
193
00:17:21,280 --> 00:17:22,610
Puedo hacer huevos si quieres...
194
00:17:26,450 --> 00:17:29,110
- Sólo un té, gracias.
- Está bien.
195
00:17:30,190 --> 00:17:32,520
- ¿Te molesta si como?
- No, en absoluto.
196
00:17:33,630 --> 00:17:35,490
¡Bilbo! ¡Bilbo Bolsón!
197
00:17:35,690 --> 00:17:37,290
¡No estoy en casa!
198
00:17:43,300 --> 00:17:45,900
Son los Sacovilla-Bolsón.
199
00:17:46,100 --> 00:17:48,160
- ¡Sé que estás allí dentro!
- Quieren la casa.
200
00:17:48,840 --> 00:17:51,330
Nunca me han perdonado
por haber vivido tanto.
201
00:17:51,540 --> 00:17:54,340
¡Necesito alejarme de estos
parientes molestos...
202
00:17:54,510 --> 00:17:56,480
...que nunca me dejan en paz!
203
00:17:57,180 --> 00:18:00,710
Quiero ver montañas de nuevo.
¡Montañas, Gandalf!
204
00:18:00,920 --> 00:18:05,480
Y luego encontrar un lugar tranquilo
para terminar mi libro. Ah, té.
205
00:18:05,660 --> 00:18:09,620
- ¿Piensas llevar a cabo tu plan?
- Sí, sí.
206
00:18:09,800 --> 00:18:12,030
Ya hice todos los arreglos.
207
00:18:14,170 --> 00:18:15,630
Gracias.
208
00:18:16,330 --> 00:18:18,500
Frodo sospecha algo.
209
00:18:18,670 --> 00:18:21,140
Por supuesto. Es un Bolsón...
210
00:18:21,340 --> 00:18:23,970
...no un tarado Ciñatiesa de Casadura.
211
00:18:24,480 --> 00:18:27,310
Le vas a decir, ¿verdad?
212
00:18:28,180 --> 00:18:30,210
- Sí, sí.
- Te quiere mucho.
213
00:18:32,450 --> 00:18:33,980
Lo sé.
214
00:18:36,260 --> 00:18:39,690
Probablemente vendría conmigo
si se lo pidiera.
215
00:18:40,330 --> 00:18:43,730
Creo que, por dentro,
Frodo sigue enamorado de la Comarca.
216
00:18:45,260 --> 00:18:47,660
Los bosques, los campos.
217
00:18:47,830 --> 00:18:50,160
Los arroyos.
218
00:18:54,610 --> 00:18:57,340
Estoy viejo, Gandalf.
219
00:18:58,680 --> 00:19:03,980
Sé que no lo aparento
pero ya lo siento en mi corazón.
220
00:19:06,120 --> 00:19:08,680
Me siento delgado.
221
00:19:08,850 --> 00:19:10,550
Medio disperso, como...
222
00:19:11,860 --> 00:19:15,190
...mantequilla untada
en demasiado pan.
223
00:19:15,360 --> 00:19:19,850
Necesito unas vacaciones,
unas vacaciones muy largas.
224
00:19:20,060 --> 00:19:23,260
Y no espero regresar.
225
00:19:25,500 --> 00:19:28,700
De hecho, mi intención es no regresar.
226
00:19:31,380 --> 00:19:35,440
Del Viejo Toby. El mejor tabaco
de la Cuaderna del Sur.
227
00:19:52,800 --> 00:19:55,390
Gandalf, mi viejo amigo...
228
00:19:55,570 --> 00:19:58,400
...esta noche será memorable.
229
00:20:21,190 --> 00:20:22,290
Hola, hola.
230
00:20:22,560 --> 00:20:26,590
Gordo Bolger. Encantado de verte.
Bienvenido, bienvenido.
231
00:20:27,630 --> 00:20:30,160
Anímate, Sam.
Saca a bailar a Rosita.
232
00:20:32,800 --> 00:20:36,330
- Me voy a tomar otra cerveza.
- No, señor.
233
00:20:37,380 --> 00:20:39,170
Ve con ella.
234
00:20:49,320 --> 00:20:51,150
Así que ahí estaba yo...
235
00:20:51,360 --> 00:20:55,450
...a la merced de tres trolls
monstruosos.
236
00:20:55,630 --> 00:20:57,620
Y estaban discutiendo entre ellos...
237
00:20:57,830 --> 00:21:00,200
...cómo nos iban a cocinar.
238
00:21:00,400 --> 00:21:05,460
Si iban a usar un espetón
o si iban a cocinarnos uno por uno.
239
00:21:06,470 --> 00:21:10,000
Se pasaron tanto tiempo discutiendo
sobre el cómo y el porqué...
240
00:21:10,210 --> 00:21:13,800
...que el primer rayo de luz
del sol los tocó...
241
00:21:14,810 --> 00:21:17,300
...y los convirtió a todos en piedra.
242
00:21:22,550 --> 00:21:23,990
Rápido.
243
00:21:28,160 --> 00:21:30,190
¡Y van para arriba!
244
00:21:33,060 --> 00:21:34,260
No, el grande.
245
00:21:43,440 --> 00:21:46,340
Sra. Ciñatiesa, que bueno verla.
Bienvenida, bienvenida.
246
00:21:46,510 --> 00:21:48,410
¿Son todos hijos suyos?
247
00:21:48,580 --> 00:21:51,570
Dios mío,
ha estado productiva.
248
00:21:53,580 --> 00:21:54,920
¿Bilbo?
249
00:21:56,650 --> 00:21:58,380
¡Los Sacovilla-Bolsón!
250
00:21:58,560 --> 00:21:59,650
¡Rápido, escóndete!
251
00:22:09,470 --> 00:22:11,730
Gracias, muchacho.
252
00:22:13,240 --> 00:22:15,570
Eres un buen muchacho, Frodo.
253
00:22:16,780 --> 00:22:19,680
Soy muy egoísta, sabes.
254
00:22:20,080 --> 00:22:23,570
Sí, lo soy. Muy egoísta.
255
00:22:23,920 --> 00:22:26,150
No sé por qué me hice cargo de ti
cuando tu madre y tu padre murieron...
256
00:22:26,320 --> 00:22:27,750
...pero no fue por caridad.
257
00:22:28,390 --> 00:22:29,790
Creo que fue porque...
258
00:22:29,960 --> 00:22:32,290
...de todos mis numerosos parientes...
259
00:22:32,590 --> 00:22:36,080
...tú eras el único Bolsón que
mostró un verdadero espíritu.
260
00:22:36,390 --> 00:22:38,190
Bilbo, ¿has estado bebiendo
en lo de Gaffer?
261
00:22:38,430 --> 00:22:40,090
No.
262
00:22:40,400 --> 00:22:42,990
Bueno, sí, pero ese no es el punto.
263
00:22:43,200 --> 00:22:46,470
El punto es, Frodo...
264
00:22:49,510 --> 00:22:51,570
...que tú estarás bien.
265
00:22:54,950 --> 00:22:57,010
- ¡Hecho!
- Se debe clavarlo en el piso.
266
00:22:57,220 --> 00:22:58,680
- Está clavado en el piso.
- ¡Afuera!
267
00:22:58,850 --> 00:23:00,410
Fue tu idea.
268
00:23:16,270 --> 00:23:17,790
Bilbo.
269
00:23:18,940 --> 00:23:21,740
¡Bilbo, cuidado con el dragón!
270
00:23:21,940 --> 00:23:25,310
No ha habido un dragón por aquí
en mil años.
271
00:23:38,790 --> 00:23:42,380
- Estuvo bueno.
- Vamos por otro.
272
00:23:43,700 --> 00:23:48,220
Meriadoc Brandigamo y
Peregrin Tuk.
273
00:23:48,400 --> 00:23:50,300
Debí haberlo imaginado.
274
00:23:56,170 --> 00:23:58,270
¡Un discurso, Bilbo!
275
00:23:59,140 --> 00:24:00,480
¡Discurso!
276
00:24:00,650 --> 00:24:01,670
¡Discurso!
277
00:24:06,920 --> 00:24:09,180
Mis queridos Bolsón y Boffin...
278
00:24:09,990 --> 00:24:12,180
...Tuk y Brandigamo...
279
00:24:12,360 --> 00:24:14,850
...Cavada y Redondo...
280
00:24:15,060 --> 00:24:16,080
...Corneta...
281
00:24:17,300 --> 00:24:18,920
...Tallabuena...
282
00:24:19,330 --> 00:24:20,850
...Ciñatiesa...
283
00:24:21,070 --> 00:24:23,690
- ...y Ganapié.
- ¡Ganapiés!
284
00:24:25,870 --> 00:24:29,030
¡Hoy es mi cumpleaños 111!
285
00:24:30,840 --> 00:24:32,370
¡Feliz cumpleaños!
286
00:24:32,580 --> 00:24:36,880
Pero 111 años es muy poco tiempo
para vivir entre...
287
00:24:37,050 --> 00:24:39,950
...tan excelentes y admirables
hobbits.
288
00:24:40,890 --> 00:24:43,620
No conozco a la mitad de ustedes
ni la mitad de lo que quisiera...
289
00:24:43,850 --> 00:24:48,420
y lo que quisiera es menos de la mitad
de lo que la mitad de ustedes merece.
290
00:24:58,400 --> 00:25:00,770
Tengo cosas que hacer.
291
00:25:07,140 --> 00:25:09,270
Ya he pospuesto esto demasiado tiempo.
292
00:25:13,120 --> 00:25:17,080
¡Lamento anunciar que éste es el fin!
293
00:25:18,260 --> 00:25:19,420
Ya me voy.
294
00:25:20,560 --> 00:25:23,430
Me despido cariñosamente de todos.
295
00:25:25,800 --> 00:25:26,990
Adiós.
296
00:26:00,270 --> 00:26:03,390
Supongo que te crees
sumamente ingenioso.
297
00:26:03,600 --> 00:26:06,970
Por favor, Gandalf.
¿Les viste las caras?
298
00:26:07,140 --> 00:26:12,170
Hay muchos anillos mágicos en este mundo
y ninguno debe ser usado a la ligera.
299
00:26:12,410 --> 00:26:14,540
Fue una pequeña broma.
300
00:26:14,780 --> 00:26:18,480
Probablemente tengas razón,
como siempre.
301
00:26:19,850 --> 00:26:23,410
- ¿Le echarás un ojo a Frodo?
- Dos ojos.
302
00:26:23,620 --> 00:26:26,280
Tan seguido como pueda
prescindir de ellos.
303
00:26:26,490 --> 00:26:29,650
- Le voy a dejar todo a él.
- ¿Qué tal tu anillo?
304
00:26:29,860 --> 00:26:33,190
- ¿Eso también se queda?
- Sí, sí.
305
00:26:33,830 --> 00:26:37,700
Está en un sobre allí,
sobre la chimenea.
306
00:26:38,800 --> 00:26:41,740
No. Espera. Está...
307
00:26:44,240 --> 00:26:46,970
...aquí, en mi bolsillo.
308
00:26:51,450 --> 00:26:54,820
Qué raro, ¿no?
309
00:26:56,490 --> 00:26:59,980
Sí. Después de todo, ¿por qué no?
310
00:27:01,530 --> 00:27:06,390
- ¿Por qué no quedármelo?
- Debes dejar el anillo atrás, Bilbo.
311
00:27:06,830 --> 00:27:09,030
¿Tan difícil es?
312
00:27:09,200 --> 00:27:10,530
Bueno, no.
313
00:27:12,900 --> 00:27:14,460
Y sí.
314
00:27:16,410 --> 00:27:19,500
Llegado el momento, no me dan ganas
de separarme de él.
315
00:27:19,710 --> 00:27:21,470
Yo lo encontré. ¡Vino a mí!
316
00:27:21,680 --> 00:27:25,880
- No te enojes.
- ¡Si me enojo, es por tu culpa!
317
00:27:26,350 --> 00:27:28,110
Es mío.
318
00:27:29,390 --> 00:27:31,880
Mío propio.
319
00:27:32,220 --> 00:27:36,220
- Es mi tesoro.
- ¿Tu "tesoro"?
320
00:27:36,390 --> 00:27:39,260
Ya lo han llamado así antes,
pero no fuiste tú.
321
00:27:39,530 --> 00:27:42,060
¿Qué te importa lo que haga yo
con mis cosas?
322
00:27:42,270 --> 00:27:45,030
Ya tuviste ese anillo
demasiado tiempo.
323
00:27:45,240 --> 00:27:48,070
- ¡Te lo quieres quedar!
- ¡Bilbo Bolsón!
324
00:27:48,270 --> 00:27:52,540
No me tomes por un conjurador
de trucos baratos.
325
00:27:52,740 --> 00:27:56,410
No estoy tratando de robarte.
326
00:28:01,420 --> 00:28:03,110
Estoy tratando de ayudarte.
327
00:28:11,600 --> 00:28:14,930
Todos estos largos años,
hemos sido amigos.
328
00:28:15,330 --> 00:28:17,460
Confía en mí, como antes.
329
00:28:19,340 --> 00:28:21,170
Déjalo.
330
00:28:22,270 --> 00:28:24,740
Tienes razón, Gandalf.
331
00:28:26,810 --> 00:28:29,540
Le debo dar el anillo a Frodo.
332
00:28:30,850 --> 00:28:33,820
Es tarde. Es largo el camino.
333
00:28:34,050 --> 00:28:36,540
Sí, ya es hora.
334
00:28:39,260 --> 00:28:44,320
Bilbo, el anillo sigue en tu bolsillo.
335
00:29:19,030 --> 00:29:22,090
Se me ocurrió un final para mi libro:
336
00:29:23,700 --> 00:29:28,730
"Y vive feliz para siempre
hasta el final de sus días"
337
00:29:28,910 --> 00:29:32,340
Estoy seguro que lo harás, amigo.
338
00:29:33,380 --> 00:29:34,840
Adiós, Gandalf.
339
00:29:37,350 --> 00:29:40,220
Adiós, querido Bilbo.
340
00:29:48,030 --> 00:29:52,260
El camino sigue y sigue...
341
00:29:54,830 --> 00:29:57,230
Hasta nuestro siguiente encuentro.
342
00:30:24,560 --> 00:30:28,230
Es mío. Mío propio.
343
00:30:28,400 --> 00:30:31,860
Mi tesoro.
344
00:30:32,100 --> 00:30:35,040
Acertijos en la oscuridad.
345
00:30:35,240 --> 00:30:36,710
¡Bilbo!
346
00:30:36,870 --> 00:30:38,400
¡Bilbo!
347
00:30:42,050 --> 00:30:44,980
Mi tesoro.
348
00:30:46,580 --> 00:30:48,810
Tesoro.
349
00:30:48,990 --> 00:30:51,550
Se fue, ¿verdad?
350
00:30:54,290 --> 00:30:57,390
Habló tanto tiempo de irse.
351
00:30:57,590 --> 00:31:00,290
No creí que lo fuera a hacer.
352
00:31:04,770 --> 00:31:06,700
¿Gandalf?
353
00:31:14,950 --> 00:31:16,610
El anillo de Bilbo.
354
00:31:16,950 --> 00:31:19,310
Él se va a quedar con los elfos.
355
00:31:19,520 --> 00:31:22,610
Te dejó Bolsón Cerrado.
356
00:31:26,260 --> 00:31:28,780
Junto con todas sus posesiones.
357
00:31:28,960 --> 00:31:31,860
Ahora el anillo es tuyo.
358
00:31:34,470 --> 00:31:37,960
- Ponlo en algún lugar oculto.
- ¿A dónde vas?
359
00:31:38,140 --> 00:31:40,430
- Tengo cosas que hacer.
- ¿Qué cosas?
360
00:31:40,600 --> 00:31:44,870
- Preguntas que necesitan respuestas.
- Pero si acabas de llegar.
361
00:31:45,780 --> 00:31:48,370
No entiendo.
362
00:31:51,680 --> 00:31:52,740
Yo tampoco.
363
00:31:55,990 --> 00:31:58,320
Mantenlo en secreto.
364
00:31:58,490 --> 00:32:00,290
Mantenlo a salvo.
365
00:32:35,290 --> 00:32:37,420
¡Comarca!
366
00:32:37,730 --> 00:32:40,860
¡Bolsón!
367
00:33:29,410 --> 00:33:32,350
"El año 3434 de la Segunda Edad.
368
00:33:32,550 --> 00:33:36,920
Aquí sigue la historia de Isildur,
Alto Rey de Gondor...
369
00:33:37,120 --> 00:33:40,790
...y el hallazgo
del Anillo del Poder"
370
00:33:44,300 --> 00:33:46,130
"Ha venido a mí.
371
00:33:46,360 --> 00:33:49,800
El Anillo Único.
Será una reliquia de mi reino.
372
00:33:50,000 --> 00:33:53,440
Todos mis descendientes estarán atados
a su suerte...
373
00:33:53,640 --> 00:33:57,440
...pues no me arriesgaré
a dañar el Anillo.
374
00:33:57,640 --> 00:34:00,130
Es un tesoro para mí...
375
00:34:01,010 --> 00:34:03,640
...aunque lo compro con gran dolor.
376
00:34:06,780 --> 00:34:10,980
Las marcas en la banda empiezan
a desaparecer.
377
00:34:11,320 --> 00:34:16,020
La inscripción, clara como llamas
al principio, ya casi desaparece.
378
00:34:16,260 --> 00:34:20,290
Es un secreto que sólo el fuego
puede revelar."
379
00:34:36,810 --> 00:34:39,810
Comarca.
380
00:34:39,980 --> 00:34:41,970
Bolsón.
381
00:34:42,490 --> 00:34:46,510
No hay ningún Bolsón aquí.
Todos están en Hobbiton.
382
00:34:48,230 --> 00:34:49,720
Por allá.
383
00:34:55,730 --> 00:34:57,960
Para curar mi corazón
Y ahogar mi dolor
384
00:34:58,140 --> 00:35:00,470
La lluvia puede caer
Y el viento puede soplar
385
00:35:00,640 --> 00:35:02,570
Pero aún habrá
386
00:35:02,740 --> 00:35:04,170
Muchas millas por recorrer
387
00:35:04,370 --> 00:35:06,310
Dulce es el sonido
De la lluvia torrencial
388
00:35:06,510 --> 00:35:08,670
Y la corriente que cae
De la colina al llano
389
00:35:08,950 --> 00:35:10,710
Mejor que la lluvia o un arroyo
390
00:35:10,950 --> 00:35:13,310
Es un jarro de cerveza
Dentro de este Tuk
391
00:35:16,750 --> 00:35:19,550
Gente extraña ha estado
cruzando la Comarca.
392
00:35:20,020 --> 00:35:23,860
Enanos y otras criaturas
de distinta naturaleza.
393
00:35:24,360 --> 00:35:25,730
Se está preparando la guerra.
394
00:35:26,400 --> 00:35:29,260
Las montañas están llenas de trasgos.
395
00:35:29,500 --> 00:35:32,090
Todos son cuentos lejanos e
historias de niños.
396
00:35:32,270 --> 00:35:36,760
Empiezas a parecerte al viejo
Bilbo Bolsón. Estaba loco.
397
00:35:36,970 --> 00:35:39,940
El joven Sr. Frodo está aquí,
medio loco.
398
00:35:40,110 --> 00:35:41,540
Y orgulloso de serlo.
399
00:35:41,710 --> 00:35:44,010
- Salud, Gaffer.
- Salud.
400
00:35:44,180 --> 00:35:48,280
No es de tu incumbencia lo que
ocurre más allá de nuestras fronteras.
401
00:35:48,490 --> 00:35:52,750
Mantén tu nariz fuera de los problemas
y los problemas no vendrán a ti.
402
00:35:56,130 --> 00:35:58,360
- Buenas noches, muchachos.
- Buenos noches.
403
00:35:58,530 --> 00:36:03,020
Buenas noches, dulce doncella
de la cerveza dorada.
404
00:36:03,200 --> 00:36:05,570
Ten cuidado a quien le hablas así.
405
00:36:05,740 --> 00:36:10,260
No te preocupes, Sam. Rosita reconoce
a un idiota cuando lo ve.
406
00:36:11,280 --> 00:36:12,500
¿De veras?
407
00:36:13,110 --> 00:36:16,140
- Buenas noches, Sam.
- Buenas noches, Sr. Frodo.
408
00:36:40,910 --> 00:36:43,400
¿Guardaste el secreto?
¿Está a salvo?
409
00:36:52,280 --> 00:36:54,410
¿Qué haces?
410
00:37:07,000 --> 00:37:09,590
Extiende la mano, Frodo.
411
00:37:09,770 --> 00:37:10,930
Está frío.
412
00:37:14,440 --> 00:37:16,200
¿Qué ves?
413
00:37:17,970 --> 00:37:20,370
¿Ves algo?
414
00:37:23,110 --> 00:37:24,480
Nada.
415
00:37:25,150 --> 00:37:27,140
No hay nada.
416
00:37:28,220 --> 00:37:29,710
Espera.
417
00:37:33,830 --> 00:37:36,090
Tiene unas marcas.
418
00:37:37,490 --> 00:37:40,950
Son caracteres élficos.
No los sé leer.
419
00:37:41,160 --> 00:37:43,720
Pocos saben.
420
00:37:44,300 --> 00:37:49,140
Está en el lenguaje de Mordor,
que no pronunciaré aquí.
421
00:37:49,740 --> 00:37:50,800
¡Mordor!
422
00:37:51,110 --> 00:37:53,100
En la lengua común quiere decir:
423
00:37:53,310 --> 00:37:56,800
"Un anillo para gobernarlos a todos.
424
00:37:57,010 --> 00:37:59,350
Un anillo para encontrarlos.
425
00:37:59,550 --> 00:38:01,740
Un anillo para atraerlos a todos...
426
00:38:02,020 --> 00:38:05,050
...y atarlos en las tinieblas."
427
00:38:06,690 --> 00:38:08,720
Éste es el Anillo Único...
428
00:38:08,930 --> 00:38:14,190
...forjado por el Señor Oscuro Sauron
en los fuegos del Monte del Destino.
429
00:38:14,400 --> 00:38:18,430
Tomado por Isildur de la mano
del mismísimo Sauron.
430
00:38:19,200 --> 00:38:21,760
Bilbo lo encontró.
431
00:38:22,210 --> 00:38:24,170
- En la cueva de Gollum.
- Sí.
432
00:38:24,370 --> 00:38:28,900
Durante 60 años, el Anillo ha yacido
calmado en el poder de Bilbo...
433
00:38:29,150 --> 00:38:32,510
...prolongando su vida,
retrasando la vejez.
434
00:38:33,180 --> 00:38:37,550
Pero ya no, Frodo.
El mal se agita en Mordor.
435
00:38:37,760 --> 00:38:40,190
El anillo ha despertado.
436
00:38:40,390 --> 00:38:43,160
Ha oído el llamado de su dueño.
437
00:38:43,360 --> 00:38:47,230
Pero él fue destruido.
Sauron fue destruido.
438
00:38:52,940 --> 00:38:55,030
No, Frodo.
439
00:38:55,970 --> 00:38:59,270
El espíritu de Sauron perduró.
440
00:38:59,480 --> 00:39:04,810
Su fuerza vital está ligada al Anillo,
y el Anillo sobrevivió.
441
00:39:05,080 --> 00:39:07,280
Sauron ha vuelto.
442
00:39:08,220 --> 00:39:10,280
Sus orcos se han multiplicado.
443
00:39:10,490 --> 00:39:14,550
Su fortaleza en Barad-dûr ha sido
reconstruida en la tierra de Mordor.
444
00:39:14,720 --> 00:39:19,490
Sauron sólo necesita este anillo
para cubrir las tierras en oscuridad.
445
00:39:19,730 --> 00:39:21,760
Lo está buscando.
446
00:39:21,970 --> 00:39:25,830
Buscándolo. Todo su pensamiento
está concentrado en él.
447
00:39:26,070 --> 00:39:28,770
El Anillo añora, más que nada...
448
00:39:28,970 --> 00:39:32,410
...volver a la mano de su dueño.
449
00:39:32,610 --> 00:39:34,410
Son uno...
450
00:39:34,580 --> 00:39:37,670
...el Anillo y el Señor Oscuro.
451
00:39:37,850 --> 00:39:38,910
Frodo...
452
00:39:39,450 --> 00:39:41,350
...él nunca debe encontrarlo.
453
00:39:41,520 --> 00:39:42,580
Está bien.
454
00:39:42,920 --> 00:39:47,250
Lo guardamos. Lo mantenemos escondido.
Nunca volvemos a hablar de él.
455
00:39:47,430 --> 00:39:50,090
Nadie sabe que está aquí, ¿verdad?
456
00:39:55,770 --> 00:39:56,960
¿Verdad, Gandalf?
457
00:39:58,000 --> 00:40:01,440
Hay un ser más que sabía que Bilbo
tenía el anillo.
458
00:40:02,640 --> 00:40:05,670
Busqué y busqué a la criatura Gollum.
459
00:40:05,880 --> 00:40:08,000
Pero el enemigo lo encontró primero.
460
00:40:09,780 --> 00:40:12,270
No sé cuánto tiempo lo torturaron.
461
00:40:12,450 --> 00:40:16,940
Pero entre todos los gritos y los
balbuceos, distinguieron 2 palabras:
462
00:40:17,120 --> 00:40:19,280
¡Comarca!
463
00:40:19,460 --> 00:40:21,050
¡Bolsón!
464
00:40:21,290 --> 00:40:23,120
¿Comarca?
465
00:40:23,290 --> 00:40:26,160
¿Bolsón?
¡Eso los traerá aquí!
466
00:40:28,900 --> 00:40:30,030
¿Quién anda ahí?
467
00:40:31,800 --> 00:40:33,000
¡Tómalo, Gandalf!
468
00:40:33,400 --> 00:40:34,460
- ¡Tómalo!
- No, Frodo.
469
00:40:34,640 --> 00:40:37,010
- Debes tomarlo.
- ¡No me lo puedes ofrecer!
470
00:40:37,210 --> 00:40:40,540
- ¡Te lo estoy dando!
- ¡No me tientes, Frodo!
471
00:40:42,080 --> 00:40:44,310
No me atrevo a tomarlo.
472
00:40:44,650 --> 00:40:47,080
Ni siquiera para guardarlo.
473
00:40:48,180 --> 00:40:50,210
Entiende, Frodo.
474
00:40:50,890 --> 00:40:54,520
Yo usaría este anillo por el deseo
de hacer el bien.
475
00:40:59,930 --> 00:41:05,660
Pero a través de mí, ejercería
un poder enorme y terrible.
476
00:41:06,240 --> 00:41:09,170
- ¡Pero no puede quedarse en la Comarca!
- No.
477
00:41:11,040 --> 00:41:12,670
No, no puede.
478
00:41:18,010 --> 00:41:19,380
¿Qué debo hacer?
479
00:41:21,050 --> 00:41:24,580
- Debes irte. Y pronto.
- ¿A dónde? ¿A dónde iré?
480
00:41:24,820 --> 00:41:28,050
Sal de la Comarca. Dirígete a Bree.
481
00:41:28,360 --> 00:41:29,420
Bree.
482
00:41:29,630 --> 00:41:32,390
- ¿Y tú?
- Yo te estaré esperando.
483
00:41:32,600 --> 00:41:35,060
En la posada del Pony Pisador.
484
00:41:35,270 --> 00:41:39,030
- ¿Y el Anillo estará a salvo ahí?
- No lo sé, Frodo.
485
00:41:39,200 --> 00:41:41,190
No tengo respuestas.
486
00:41:42,710 --> 00:41:48,240
Debo ver al jefe de mi orden.
Es sabio y poderoso. Créeme, Frodo
487
00:41:48,450 --> 00:41:50,570
Él sabrá qué hacer.
488
00:41:51,220 --> 00:41:54,050
Debes dejar el nombre "Bolsón" atrás.
489
00:41:54,250 --> 00:41:56,740
Pues no es seguro fuera de la Comarca.
490
00:41:57,420 --> 00:42:00,720
Viaja sólo de día.
Y no uses los caminos.
491
00:42:01,390 --> 00:42:04,560
Puedo atravesar el campo.
492
00:42:07,060 --> 00:42:08,390
Mi querido Frodo.
493
00:42:08,670 --> 00:42:11,730
Los hobbits son realmente
criaturas sorprendentes.
494
00:42:11,900 --> 00:42:14,800
Puedes aprender sus costumbres
en un mes.
495
00:42:15,010 --> 00:42:17,410
Y, sin embargo,
después de cien años...
496
00:42:17,580 --> 00:42:19,600
...todavía te pueden sorprender.
497
00:42:21,240 --> 00:42:22,580
Agáchate.
498
00:42:34,790 --> 00:42:38,280
¡Bendita sea mi barba, Samsagaz Gamyi!
¿Estabas espiando?
499
00:42:38,460 --> 00:42:42,960
No estaba espiando, lo juro.
Sólo estaba recortando el césped.
500
00:42:43,130 --> 00:42:45,600
Es un poco tarde para podar
el borde, ¿no?
501
00:42:45,770 --> 00:42:48,640
- Oí voces fuertes.
- ¿Qué oíste? ¡Habla!
502
00:42:48,810 --> 00:42:49,930
Nada importante.
503
00:42:50,470 --> 00:42:54,600
Oí de un anillo, un Señor Oscuro
y del fin del mundo, pero...
504
00:42:54,780 --> 00:42:59,510
Por favor, Sr. Gandalf, no me lastime.
No me convierta en algo sobrenatural.
505
00:43:00,220 --> 00:43:01,840
No.
506
00:43:03,050 --> 00:43:04,180
Quizás no.
507
00:43:05,460 --> 00:43:08,860
Puedes ser de más utilidad.
508
00:43:10,630 --> 00:43:13,620
Ven, Samsagaz. No te rezagues.
509
00:43:15,130 --> 00:43:17,330
Tengan cuidado, los dos.
510
00:43:17,640 --> 00:43:20,370
El enemigo tiene muchos espías
a su servicio:
511
00:43:20,640 --> 00:43:23,540
Aves, bestias.
512
00:43:25,310 --> 00:43:27,140
¿Está a salvo?
513
00:43:28,810 --> 00:43:30,180
Nunca te lo pongas...
514
00:43:30,380 --> 00:43:33,820
...pues su poder atraerá a los agentes
del Señor Oscuro.
515
00:43:33,980 --> 00:43:35,470
Siempre recuerda, Frodo...
516
00:43:35,990 --> 00:43:39,150
...el Anillo está tratando de volver
a su amo.
517
00:43:39,520 --> 00:43:41,650
Él quiere que lo encuentren.
518
00:44:22,230 --> 00:44:24,430
Aquí es.
519
00:44:24,770 --> 00:44:26,900
¿Aquí es qué?
520
00:44:27,240 --> 00:44:29,300
Si doy un paso más...
521
00:44:29,810 --> 00:44:33,710
...estaré más lejos de casa
de lo que jamás he estado.
522
00:44:37,910 --> 00:44:39,410
Vamos, Sam.
523
00:44:47,890 --> 00:44:49,720
Recuerda lo que decía Bilbo:
524
00:44:50,260 --> 00:44:54,060
- "Es un asunto peligroso..."
- "...Frodo, salir de tu casa.
525
00:44:54,230 --> 00:44:58,670
Pisas el camino y si no controlas
tus pies...
526
00:44:58,840 --> 00:45:03,030
...nunca sabes adónde
te pueden llevar."
527
00:45:16,850 --> 00:45:18,680
Sam.
528
00:45:22,160 --> 00:45:23,280
Elfos del Bosque.
529
00:45:37,010 --> 00:45:40,570
Se dirigen al puerto más allá
de las Torres Blancas.
530
00:45:41,110 --> 00:45:42,840
A los Puertos Grises.
531
00:45:43,450 --> 00:45:45,470
Están dejando la Tierra Media.
532
00:45:45,650 --> 00:45:47,840
Para nunca regresar.
533
00:45:50,790 --> 00:45:52,850
No sé por qué...
534
00:45:53,590 --> 00:45:55,960
...me pone triste.
535
00:45:57,990 --> 00:46:02,660
Donde sea que me acuesto hay una
sucia raíz clavándose en mi espalda.
536
00:46:03,370 --> 00:46:05,130
Solo cierra tus ojos...
537
00:46:05,300 --> 00:46:08,070
...e imagina que estás de vuelta
en tu propia cama...
538
00:46:08,240 --> 00:46:12,180
...con un colchón suave y
una adorable almohada de plumas.
539
00:46:21,490 --> 00:46:24,180
No está funcionando, Sr. Frodo.
540
00:46:24,350 --> 00:46:27,220
Nunca voy a poder dormir
aquí afuera.
541
00:46:29,560 --> 00:46:31,930
Yo tampoco, Sam.
542
00:47:00,420 --> 00:47:03,520
Se eleva humo del
Monte del Destino.
543
00:47:03,690 --> 00:47:05,350
Se hace tarde.
544
00:47:05,530 --> 00:47:09,090
Y Gandalf el Gris
cabalga a Isengard...
545
00:47:09,300 --> 00:47:11,730
...buscando mi consejo.
546
00:47:11,940 --> 00:47:15,930
Pues por eso has venido, ¿verdad?
547
00:47:16,110 --> 00:47:17,400
Mi viejo amigo.
548
00:47:17,710 --> 00:47:19,270
Saruman.
549
00:47:24,080 --> 00:47:27,070
- ¿Estás seguro?
- Más allá de toda duda.
550
00:47:27,920 --> 00:47:30,220
El Anillo del Poder
ha sido encontrado.
551
00:47:30,390 --> 00:47:33,580
Todos estos largos años estuvo
en la Comarca.
552
00:47:33,790 --> 00:47:36,990
- Bajo mis narices.
- Pero no lo viste.
553
00:47:37,590 --> 00:47:42,000
Tu amor por el tabaco de los medianos
te ha opacado la mente.
554
00:47:42,730 --> 00:47:46,930
Pero aún hay tiempo de contrarrestar
a Sauron si actuamos pronto.
555
00:47:47,100 --> 00:47:48,590
¿Tiempo?
556
00:47:49,570 --> 00:47:52,200
¿Cuánto tiempo crees que tenemos?
557
00:47:52,610 --> 00:47:56,480
Sauron ha recuperado gran parte
de su antigua fuerza.
558
00:47:56,650 --> 00:47:58,910
Todavía no puede adquirir
forma física...
559
00:47:59,080 --> 00:48:01,780
...pero su espíritu no ha perdido
potencia.
560
00:48:02,450 --> 00:48:07,520
Escondido en su fortaleza,
el Señor de Mordor lo ve todo.
561
00:48:08,090 --> 00:48:13,630
Su mirada perfora nubes, sombra,
tierra y carne.
562
00:48:15,530 --> 00:48:18,660
Tú sabes de qué estoy hablando,
Gandalf.
563
00:48:19,600 --> 00:48:24,840
Un gran ojo, sin párpado,
ceñido de llamas.
564
00:48:25,810 --> 00:48:27,610
El Ojo de Sauron.
565
00:48:27,810 --> 00:48:30,370
Está reuniendo toda la maldad.
566
00:48:30,810 --> 00:48:32,610
Muy pronto tendrá un ejército...
567
00:48:32,780 --> 00:48:35,680
...con el que podrá atacar
la Tierra Media.
568
00:48:36,020 --> 00:48:38,390
¿Y tú sabes todo eso?
569
00:48:38,960 --> 00:48:40,450
¿Cómo?
570
00:48:41,030 --> 00:48:42,690
Lo he visto.
571
00:48:43,130 --> 00:48:46,320
Un palantír es una herramienta
peligrosa, Saruman.
572
00:48:47,030 --> 00:48:48,520
¿Por qué?
573
00:48:49,000 --> 00:48:51,700
¿Por qué habríamos de temer usarla?
574
00:48:54,340 --> 00:48:58,330
No sabemos dónde están todas las
piedras videntes perdidas.
575
00:48:58,510 --> 00:49:01,710
No sabemos quién más pueda
estar mirando.
576
00:49:04,310 --> 00:49:07,040
Ya es más tarde de lo que crees.
577
00:49:07,220 --> 00:49:09,550
Las fuerzas de Sauron
ya están avanzando.
578
00:49:11,820 --> 00:49:14,550
Los Nueve ya salieron de Minas Morgul.
579
00:49:14,930 --> 00:49:15,980
¿Los Nueve?
580
00:49:16,160 --> 00:49:19,220
Cruzaron el río Isen la víspera
del solsticio de verano...
581
00:49:19,400 --> 00:49:22,060
...disfrazados de jinetes, de negro.
582
00:49:22,300 --> 00:49:26,240
- ¿Ya llegaron a la Comarca?
- Encontrarán el Anillo.
583
00:49:27,870 --> 00:49:30,070
Y matarán al que lo tenga.
584
00:49:30,570 --> 00:49:32,060
¡Frodo!
585
00:49:44,690 --> 00:49:49,090
No creías que un hobbit iba a poder
desafiar la voluntad de Sauron.
586
00:49:49,860 --> 00:49:52,620
Nadie puede.
587
00:49:55,130 --> 00:49:57,900
Contra el poder de Mordor...
588
00:49:58,070 --> 00:50:00,700
...nadie puede ganar.
589
00:50:02,640 --> 00:50:05,840
Debemos unirnos a él, Gandalf.
590
00:50:07,110 --> 00:50:09,440
Debemos unirnos a Sauron.
591
00:50:12,120 --> 00:50:14,780
Sería prudente, amigo mío.
592
00:50:15,250 --> 00:50:16,740
Dime...
593
00:50:16,920 --> 00:50:17,940
...amigo...
594
00:50:18,960 --> 00:50:23,480
...¿cuándo abandonó Saruman el sabio
la razón y abrazó la locura?
595
00:51:03,000 --> 00:51:04,700
Yo te di la oportunidad...
596
00:51:05,840 --> 00:51:08,500
...de ayudarme voluntariamente.
597
00:51:08,670 --> 00:51:12,840
Pero has elegido...
¡el camino del dolor!
598
00:51:36,170 --> 00:51:37,660
¿Sr. Frodo?
599
00:51:38,240 --> 00:51:40,030
¿Frodo? ¡Frodo!
600
00:51:41,470 --> 00:51:44,700
- Creí que se me había ido.
- ¿De qué hablas?
601
00:51:44,870 --> 00:51:47,870
- De una cosa que Gandalf dijo.
- ¿Qué dijo?
602
00:51:48,710 --> 00:51:52,580
"No se te vaya a ir, Samsagaz Gamyi."
Y no lo permitiré.
603
00:51:52,850 --> 00:51:56,480
Sam, aún estamos en la Comarca.
¿Qué puede pasar?
604
00:51:59,460 --> 00:52:00,480
Frodo.
605
00:52:00,720 --> 00:52:02,990
- Merry, es Frodo Bolsón.
- ¡Hola, Frodo!
606
00:52:03,190 --> 00:52:04,560
Quítensele de encima.
607
00:52:05,060 --> 00:52:06,550
Párese, Frodo.
608
00:52:06,730 --> 00:52:08,600
¿Qué significa esto?
609
00:52:09,070 --> 00:52:12,160
¡Le robaron comida al viejo Maggot!
610
00:52:13,340 --> 00:52:15,460
¡Vuelvan aquí!
611
00:52:16,470 --> 00:52:17,770
¡Salgan de mi huerta!
612
00:52:17,970 --> 00:52:20,770
¡Conocerán al diablo si los atrapo!
613
00:52:21,010 --> 00:52:23,950
¿Por qué se molesta tanto?
Son sólo unas zanahorias.
614
00:52:24,110 --> 00:52:25,240
Y unas coles.
615
00:52:25,410 --> 00:52:28,380
Y las tres bolsas de patatas
de la semana pasada.
616
00:52:28,550 --> 00:52:32,580
- Y los hongos de la semana anterior.
- Sí, Pippin. A lo que voy es...
617
00:52:32,790 --> 00:52:34,980
...que está claramente exagerando.
618
00:52:35,190 --> 00:52:36,680
¡Corran!
619
00:52:50,140 --> 00:52:52,700
Eso estuvo cerca.
620
00:52:53,780 --> 00:52:56,910
Creo que me rompí algo.
621
00:52:57,910 --> 00:53:00,280
¡Tenían que ser
un Brandigamo y un Tuk!
622
00:53:00,450 --> 00:53:04,110
¿Qué? Eso sólo fue un desvío.
Un atajo.
623
00:53:04,290 --> 00:53:06,550
- ¿Un atajo a dónde?
- ¡Hongos!
624
00:53:15,300 --> 00:53:16,790
Ése es mío.
625
00:53:19,570 --> 00:53:21,160
Ése es precioso, Merry.
626
00:53:21,740 --> 00:53:23,760
Aquí hay uno bueno, Sam.
627
00:53:23,940 --> 00:53:26,470
Creo que hay que abandonar el camino.
628
00:53:35,650 --> 00:53:37,050
¡Quítense del camino!
629
00:53:37,250 --> 00:53:38,740
¡Rápido!
630
00:53:51,430 --> 00:53:52,930
¡Silencio!
631
00:54:59,240 --> 00:55:01,400
¿Qué fue eso?
632
00:55:34,100 --> 00:55:35,590
¿Ves algo?
633
00:55:36,270 --> 00:55:37,760
Nada.
634
00:55:38,470 --> 00:55:40,770
¿Qué pasa?
635
00:55:41,310 --> 00:55:45,110
Ese Jinete Negro estaba buscando algo.
O a alguien.
636
00:55:46,450 --> 00:55:47,940
¿Frodo?
637
00:55:48,620 --> 00:55:49,680
¡Agáchense!
638
00:56:06,600 --> 00:56:08,800
Tengo que irme de la Comarca.
639
00:56:09,810 --> 00:56:12,140
Sam y yo debemos llegar a Bree.
640
00:56:12,310 --> 00:56:13,780
Entiendo.
641
00:56:15,140 --> 00:56:17,410
El Transbordador de Gamoburgo.
Síganme.
642
00:56:25,720 --> 00:56:27,020
¡Corran!
643
00:56:28,260 --> 00:56:30,250
¡Por aquí! ¡Síganme!
644
00:56:33,830 --> 00:56:34,850
¡Corran!
645
00:56:48,180 --> 00:56:49,940
¡Desata la soga, Sam!
646
00:56:52,550 --> 00:56:54,110
¡Frodo!
647
00:56:54,820 --> 00:56:56,250
¡Corre, Frodo!
648
00:56:56,550 --> 00:56:57,680
- ¡Váyanse!
- ¡Apúrate!
649
00:56:57,850 --> 00:57:00,480
¡Frodo, vamos!
650
00:57:01,390 --> 00:57:03,450
- ¡Vamos! ¡Más rápido!
- ¡Salta!
651
00:57:18,370 --> 00:57:22,570
- ¿Cuánto falta para un paso?
- El Puente de Brandivino. 32 Km.
652
00:57:37,190 --> 00:57:38,680
Vamos.
653
00:57:49,870 --> 00:57:53,330
- ¿Qué desean?
- Buscamos el "Pony Pisador".
654
00:57:56,810 --> 00:57:59,680
Hobbits. Cuatro hobbits.
655
00:57:59,850 --> 00:58:03,810
¿Qué asunto los trae a Bree?
656
00:58:04,320 --> 00:58:07,380
Deseamos dormir en la posada.
Nuestros asuntos no le atañen.
657
00:58:08,560 --> 00:58:11,080
Está bien, joven. No quise ofenderlo.
658
00:58:11,260 --> 00:58:13,790
Yo debo hacer preguntas de noche.
659
00:58:13,960 --> 00:58:16,870
Hay rumores de que anda por ahí
gente extraña.
660
00:58:17,030 --> 00:58:19,190
No puede uno pasarse de cuidadoso.
661
00:58:38,890 --> 00:58:42,380
¡Quítense!
Fíjense por dónde caminan.
662
00:58:45,600 --> 00:58:48,620
EL PONY PISADOR
663
00:59:06,420 --> 00:59:08,010
Disculpe.
664
00:59:09,080 --> 00:59:11,850
Buenas noches, señoritos.
¿Qué puedo hacer por Uds.?
665
00:59:12,020 --> 00:59:14,820
Si buscan albergue...
666
00:59:14,920 --> 00:59:18,120
...tengo unos cuartos de su tamaño
disponibles.
667
00:59:18,330 --> 00:59:22,990
Siempre orgulloso de atender
a Gente Pequeña, ¿Sr...?
668
00:59:24,100 --> 00:59:26,120
Sotomonte. Me llamo Sotomonte.
669
00:59:27,400 --> 00:59:29,930
- Sotomonte.
- Somos amigos de Gandalf el Gris.
670
00:59:30,110 --> 00:59:33,270
- ¿Puede decirle que hemos llegado?
- ¿Gandalf?
671
00:59:33,680 --> 00:59:35,440
Gandalf.
672
00:59:36,210 --> 00:59:37,940
Ah, sí...
673
00:59:38,150 --> 00:59:40,210
...ya recuerdo. Un señor de edad.
674
00:59:40,550 --> 00:59:43,520
Una gran barba gris,
sombrero puntiagudo.
675
00:59:43,920 --> 00:59:45,720
No lo he visto en 6 meses.
676
00:59:52,530 --> 00:59:53,830
¿Qué hacemos ahora?
677
01:00:01,040 --> 01:00:02,300
Sam...
678
01:00:02,470 --> 01:00:04,340
...él va a venir. Vendrá.
679
01:00:07,080 --> 01:00:09,170
¡No me estorbes!
680
01:00:11,550 --> 01:00:13,210
¿Qué es eso?
681
01:00:13,450 --> 01:00:15,970
Esto, amigo mío, es una pinta.
682
01:00:16,150 --> 01:00:17,740
¿Viene en pintas?
683
01:00:18,150 --> 01:00:21,850
- Voy por una.
- Ya te tomaste media.
684
01:00:28,200 --> 01:00:32,030
Ese tipo te ha estado mirando
desde que llegamos.
685
01:00:35,570 --> 01:00:37,060
Disculpe.
686
01:00:38,870 --> 01:00:41,870
Ese señor de la esquina.
¿Quién es?
687
01:00:43,050 --> 01:00:47,410
Es uno de esos montaraces. Es gente
peligrosa, que va de un lado al otro.
688
01:00:47,720 --> 01:00:52,210
Nunca he oído su verdadero nombre,
pero aquí lo llaman Strider.
689
01:00:54,590 --> 01:00:55,780
Strider.
690
01:01:08,870 --> 01:01:12,070
Bolsón.
691
01:01:15,550 --> 01:01:17,070
Bolsón.
692
01:01:29,430 --> 01:01:31,660
¿Bolsón? Claro que conozco
a un Bolsón.
693
01:01:32,460 --> 01:01:35,330
Allá está. Frodo Bolsón.
694
01:01:35,530 --> 01:01:38,590
Es mi primo segundo,
por parte de su madre...
695
01:01:38,770 --> 01:01:41,030
...y mi primo tercero,
bastante lejano...
696
01:01:45,540 --> 01:01:47,310
- ¡Pippin!
- Cuidado, Frodo.
697
01:02:16,840 --> 01:02:19,310
No te puedes esconder.
698
01:02:22,280 --> 01:02:25,370
Te veo.
699
01:02:27,120 --> 01:02:29,810
No hay vida...
700
01:02:29,990 --> 01:02:32,180
...en el vacío.
701
01:02:32,350 --> 01:02:33,850
Sólo...
702
01:02:34,790 --> 01:02:36,280
...muerte.
703
01:02:42,300 --> 01:02:47,170
Ud. llama demasiado la atención,
Mr. Underhill.
704
01:02:51,840 --> 01:02:52,870
¿Qué desea?
705
01:02:53,040 --> 01:02:55,100
Más cuidado.
No lleva una chuchería.
706
01:02:55,510 --> 01:02:58,500
- Yo no llevo nada.
- Seguro.
707
01:02:58,810 --> 01:03:01,340
Yo puedo evitar que me vean
si lo deseo...
708
01:03:01,520 --> 01:03:05,210
...pero desaparecer completamente
es un don raro.
709
01:03:05,720 --> 01:03:08,350
- ¿Quién es usted?
- ¿Tienes miedo?
710
01:03:09,560 --> 01:03:10,580
Sí.
711
01:03:10,760 --> 01:03:14,700
No lo suficiente.
Yo sé qué te está persiguiendo.
712
01:03:18,700 --> 01:03:21,230
¡Suéltelo! ¡O lo lastimaré,
patas largas!
713
01:03:22,910 --> 01:03:27,040
Tienes un corazón valiente, hobbit.
Pero eso no te salvará.
714
01:03:27,210 --> 01:03:30,180
No puedes esperar más al mago, Frodo.
715
01:03:30,350 --> 01:03:31,400
Ya vienen.
716
01:04:55,000 --> 01:04:56,490
¿Qué son?
717
01:04:58,670 --> 01:05:00,800
Fueron hombres.
718
01:05:01,000 --> 01:05:03,230
Grandes reyes de hombres.
719
01:05:03,740 --> 01:05:06,870
Luego Sauron The Evil
les dio nueve Anillos de Poder.
720
01:05:07,480 --> 01:05:10,600
Cegados por su avaricia,
los tomaron sin titubear.
721
01:05:10,810 --> 01:05:14,150
Cayeron uno por uno en la oscuridad.
722
01:05:14,320 --> 01:05:16,810
Ahora son esclavos de su voluntad.
723
01:05:19,190 --> 01:05:20,880
Son los Nazgûl.
724
01:05:21,120 --> 01:05:23,820
Espectros del Anillo.
Ni vivos ni muertos.
725
01:05:24,560 --> 01:05:26,030
En todo momento...
726
01:05:26,200 --> 01:05:28,160
...sienten la presencia del anillo.
727
01:05:28,330 --> 01:05:32,860
Los atrae el poder del Único.
Nunca dejarán de cazarte.
728
01:05:42,850 --> 01:05:45,810
- ¿A dónde nos llevas?
- Al despoblado.
729
01:05:53,990 --> 01:05:58,050
¿Cómo sabemos que este Strider
es amigo de Gandalf?
730
01:05:58,230 --> 01:06:01,060
Creo que un sirviente del enemigo
luciría más hermoso...
731
01:06:01,430 --> 01:06:05,370
- ...y sucio.
- Es bastante sucio.
732
01:06:05,930 --> 01:06:08,840
No tenemos más remedio
que confiar en él.
733
01:06:09,010 --> 01:06:12,410
- Pero, ¿adónde nos lleva?
- A Rivendel, maese Gamyi.
734
01:06:14,810 --> 01:06:18,080
- A la Casa de Elrond.
- ¿Oyeron eso? Rivendel.
735
01:06:18,680 --> 01:06:21,410
Vamos a ver a los elfos.
736
01:06:42,770 --> 01:06:43,970
Caballeros...
737
01:06:44,070 --> 01:06:47,300
- ...no pararemos hasta que anochezca.
- ¿Y el desayuno?
738
01:06:47,480 --> 01:06:50,210
- Ya lo comieron.
- Sí, ya comimos uno.
739
01:06:50,380 --> 01:06:52,570
¿Y el segundo desayuno?
740
01:06:55,990 --> 01:06:59,150
Creo que no sabe
de segundos desayunos, Pip.
741
01:06:59,390 --> 01:07:04,590
¿Y "las once"? ¿El almuerzo?
¿El té de la tarde? ¿La merienda? ¿La cena?
742
01:07:04,790 --> 01:07:08,960
- Sí sabe de ellos, ¿no?
- Yo no lo daría por hecho.
743
01:07:14,440 --> 01:07:16,060
¡Pippin!
744
01:07:32,590 --> 01:07:36,020
¿Qué comen cuando no pueden
conseguir un hobbit?
745
01:08:14,860 --> 01:08:17,060
¿Quién es ella?
746
01:08:17,800 --> 01:08:20,360
La mujer por la que cantas.
747
01:08:23,810 --> 01:08:26,210
Es la Dama de Lúthien.
748
01:08:26,370 --> 01:08:31,540
La Elfa que dio su amor
a Beren, un mortal.
749
01:08:33,380 --> 01:08:35,510
¿Qué le sucedió?
750
01:08:37,720 --> 01:08:40,210
Murió.
751
01:08:44,260 --> 01:08:46,590
Duerme, Frodo.
752
01:08:56,870 --> 01:09:00,970
El poder de Isengard está
a sus órdenes...
753
01:09:01,180 --> 01:09:05,580
...Sauron, Señor de la Tierra.
754
01:09:08,920 --> 01:09:14,720
Constrúyeme un ejército digno
de Mordor.
755
01:09:20,300 --> 01:09:24,760
¿Qué órdenes hay de Mordor, milord?
¿Qué ordena el Ojo?
756
01:09:25,230 --> 01:09:27,130
Tenemos mucho que hacer.
757
01:10:09,740 --> 01:10:14,410
Los árboles son fuertes, milord.
Sus raíces son muy profundas.
758
01:10:14,750 --> 01:10:16,610
Arránquenlos todos.
759
01:10:44,010 --> 01:10:46,950
Ésta fue la gran Torre de Amon Sûl.
760
01:10:48,650 --> 01:10:51,280
Descansaremos aquí hoy.
761
01:11:02,970 --> 01:11:06,400
Éstos son para vosotros.,
ténganlos cerca.
762
01:11:06,640 --> 01:11:09,130
Voy a echar un vistazo.
763
01:11:11,470 --> 01:11:13,370
Quédense aquí.
764
01:11:15,910 --> 01:11:18,140
Mis tomates.
765
01:11:18,310 --> 01:11:20,210
¿Hay un poco de tocino?
766
01:11:20,420 --> 01:11:22,380
¿Quieres un tomate, Sam?
767
01:11:22,750 --> 01:11:26,480
- ¿Qué están haciendo?
- Tomates, salchichas, tocino crujiente.
768
01:11:26,650 --> 01:11:29,320
- Le guardamos un poco, Sr. Frodo.
- ¡Apáguenlo, tontos!
769
01:11:29,520 --> 01:11:33,520
¡Mira qué lindo!
¡Cenizas en mis tomates!
770
01:11:42,000 --> 01:11:43,700
¡Corran!
771
01:12:37,230 --> 01:12:38,620
¡Atrás, demonios!
772
01:14:02,140 --> 01:14:03,340
¡Frodo!
773
01:14:08,080 --> 01:14:09,310
Oh, Sam.
774
01:14:46,320 --> 01:14:47,350
¡Strider!
775
01:14:50,090 --> 01:14:55,590
- ¡Ayúdele, Trancos!
- Lo penetró una hoja de Morgul.
776
01:14:57,070 --> 01:15:01,970
Yo no puedo curar esto.
Necesita medicina élfica.
777
01:15:06,570 --> 01:15:07,600
¡Apúrense!
778
01:15:07,840 --> 01:15:11,780
¡Estamos a seis días de Rivendel!
¡No va a aguantar!
779
01:15:11,980 --> 01:15:13,880
Aguanta, Frodo.
780
01:15:14,380 --> 01:15:16,440
¡Gandalf!
781
01:17:54,510 --> 01:17:57,540
Mira, Frodo.
Son los trolls del Sr. Bilbo.
782
01:17:59,720 --> 01:18:02,580
¿Sr. Frodo?
¡Se está enfriando!
783
01:18:05,450 --> 01:18:07,220
¿Va a morir?
784
01:18:07,420 --> 01:18:12,290
Está pasando al Mundo de las Sombras.
Se volverá un espectro como ellos.
785
01:18:17,470 --> 01:18:21,300
- Están cerca.
- ¿Conoces la planta athelas?
786
01:18:21,470 --> 01:18:22,960
- ¿Athelas?
- Hojas de reyes.
787
01:18:23,140 --> 01:18:24,230
Sí, es una hierba.
788
01:18:24,410 --> 01:18:27,600
Quizá detenga el veneno.
¡Apúrate!
789
01:18:41,960 --> 01:18:46,120
¿Qué es esto?
¿Un montaraz con la guardia baja?
790
01:19:10,990 --> 01:19:12,010
Frodo.
791
01:19:14,010 --> 01:19:16,760
Yo soy Arwen. He venido a ayudarte.
792
01:19:19,140 --> 01:19:21,050
Escucha mi voz.
793
01:19:21,220 --> 01:19:23,220
Regresa a la luz.
794
01:19:28,840 --> 01:19:30,700
¿Quién es ella?
795
01:19:31,340 --> 01:19:33,140
Frodo.
796
01:19:33,410 --> 01:19:36,900
- Es una elfa.
- Se nos va.
797
01:19:39,210 --> 01:19:41,370
No va a durar.
798
01:19:41,620 --> 01:19:44,240
Hay que llevarlo con mi padre.
799
01:19:44,990 --> 01:19:47,890
- Llevo 2 días buscándote.
- ¿Adónde se lo lleva?
800
01:19:48,060 --> 01:19:53,290
Cinco espectros los persiguen.
No sé dónde están los otros cuatro.
801
01:19:54,700 --> 01:19:57,400
Quédate con ellos.
Mandaré caballos por ti.
802
01:19:57,520 --> 01:19:59,670
Yo lo llevaré. Soy más veloz.
803
01:19:59,790 --> 01:20:01,780
El camino es muy peligroso.
804
01:20:02,000 --> 01:20:05,260
- ¿Qué están diciendo?
- Si puedo atravesar el río...
805
01:20:05,360 --> 01:20:08,940
...el poder de mi gente lo protegerá.
806
01:20:09,280 --> 01:20:10,870
No les temo.
807
01:20:20,760 --> 01:20:22,190
Arwen...
808
01:20:22,360 --> 01:20:25,550
Cabalga rápido. No mires atrás.
809
01:20:30,600 --> 01:20:34,930
¿Qué hace? ¡Esos espectros
siguen buscándolo!
810
01:22:29,580 --> 01:22:32,310
Entréganos al mediano, elfa.
811
01:22:33,290 --> 01:22:35,810
Si lo quieren, vengan por él.
812
01:23:29,710 --> 01:23:32,200
No. ¡No!
813
01:23:35,480 --> 01:23:37,750
Frodo, ¡no!
814
01:23:37,950 --> 01:23:40,250
¡Frodo, no te rindas!
815
01:23:40,450 --> 01:23:42,450
No ahora.
816
01:23:53,400 --> 01:23:55,890
Que la gracia que me ha sido
concedida...
817
01:23:56,570 --> 01:23:58,400
...pase de mí a él.
818
01:23:58,610 --> 01:24:00,770
Que no se muera.
819
01:24:01,410 --> 01:24:03,430
Sálvalo.
820
01:24:15,890 --> 01:24:21,020
- ¿Dónde estoy?
- Estás en la casa de Elrond.
821
01:24:21,460 --> 01:24:27,360
Son las 10 de la mañana
del 24 de octubre, por si te interesa.
822
01:24:29,940 --> 01:24:33,670
- ¡Gandalf!
- Sí, aquí estoy.
823
01:24:35,410 --> 01:24:38,440
Y tú tienes mucha suerte
de estar aquí también.
824
01:24:39,110 --> 01:24:43,110
Unas horas más y no te hubiéramos
podido ayudar.
825
01:24:43,320 --> 01:24:47,450
Pero tú tienes una gran fortaleza,
mi querido hobbit.
826
01:24:55,060 --> 01:24:57,550
¿Qué pasó, Gandalf?
827
01:24:58,500 --> 01:25:03,940
- ¿Por qué no nos alcanzaste?
- Lo lamento, Frodo.
828
01:25:08,640 --> 01:25:10,370
Sufrí un retraso.
829
01:25:11,250 --> 01:25:15,480
Una amistad con Saruman
no se desprecia fácilmente.
830
01:25:19,690 --> 01:25:24,320
Una mala jugada amerita otra.
Esto se acabó.
831
01:25:24,660 --> 01:25:27,360
Abraza el poder del Anillo...
832
01:25:27,960 --> 01:25:30,490
...o abraza tu propia destrucción.
833
01:25:32,770 --> 01:25:36,670
Sólo hay un Señor del Anillo.
834
01:25:36,870 --> 01:25:40,860
Sólo uno que lo hace obedecer
su voluntad.
835
01:25:41,740 --> 01:25:45,680
Y él no comparte el poder.
836
01:26:00,030 --> 01:26:03,360
Conque has escogido la muerte.
837
01:26:13,440 --> 01:26:17,240
¿Gandalf?
¿Qué tienes?
838
01:26:18,210 --> 01:26:20,010
Nada, Frodo.
839
01:26:20,650 --> 01:26:22,580
¡Frodo!
840
01:26:23,950 --> 01:26:26,320
- Sam.
- ¡Bendito sea, está despierto!
841
01:26:26,550 --> 01:26:29,280
Sam no se ha movido de tu lado.
842
01:26:29,520 --> 01:26:31,650
Estábamos preocupados,
¿verdad, Sr. Gandalf?
843
01:26:32,060 --> 01:26:37,160
Por las artes del Señor Elrond
te estás empezando a curar.
844
01:26:38,670 --> 01:26:42,260
Bienvenido a Rivendel, Frodo Bolsón.
845
01:27:30,350 --> 01:27:33,650
- ¡Bilbo!
- ¡Hola, Frodo, mi muchacho!
846
01:27:33,820 --> 01:27:35,520
Bilbo.
847
01:27:40,400 --> 01:27:42,300
"De ida y de vuelta:
848
01:27:42,500 --> 01:27:45,300
El Relato de un Hobbit
por Bilbo Bolsón"
849
01:27:48,370 --> 01:27:51,900
- Esto es maravilloso.
- Quería regresar...
850
01:27:52,240 --> 01:27:56,040
...maravillarme ante los poderes
del Bosque Negro...
851
01:27:56,480 --> 01:27:58,810
...visitar el pueblo del Lago...
852
01:27:59,010 --> 01:28:02,410
...ver la Montaña Solitaria de nuevo.
853
01:28:02,850 --> 01:28:07,750
Pero parece que, finalmente,
la edad me alcanzó.
854
01:28:11,900 --> 01:28:13,960
LA COMARCA
855
01:28:19,900 --> 01:28:21,660
Extraño la Comarca.
856
01:28:22,070 --> 01:28:27,230
Pasé toda mi niñez fingiendo
que estaba en otro lado.
857
01:28:27,510 --> 01:28:31,140
Que me había ido contigo,
en una de tus aventuras.
858
01:28:34,050 --> 01:28:37,680
Pero mi propia aventura
resultó muy distinta.
859
01:28:42,890 --> 01:28:46,090
Yo no soy como tú, Bilbo.
860
01:28:47,260 --> 01:28:49,530
Mi querido muchacho.
861
01:28:53,670 --> 01:28:57,600
- ¿Qué se me olvidó?
- ¿Ya recogiste?
862
01:28:58,410 --> 01:29:00,200
No es malo estar preparado.
863
01:29:00,410 --> 01:29:02,970
- ¿No querías ver a los elfos?
- Sí quiero.
864
01:29:03,180 --> 01:29:06,050
- Más que ninguna otra cosa.
- Eso quería.
865
01:29:06,250 --> 01:29:08,180
Lo único es...
866
01:29:08,950 --> 01:29:11,540
Hicimos lo que Gandalf quería, ¿no?
867
01:29:11,750 --> 01:29:15,420
Trajimos el anillo hasta aquí,
a Rivendel. Y pensé...
868
01:29:15,620 --> 01:29:18,920
...que como te estás curando,
que nos iríamos pronto.
869
01:29:19,130 --> 01:29:20,820
A casa.
870
01:29:25,000 --> 01:29:26,990
Tienes razón, Sam.
871
01:29:29,200 --> 01:29:31,930
Hicimos lo que nos propusimos.
872
01:29:32,510 --> 01:29:35,070
El Anillo estará a salvo en Rivendel.
873
01:29:39,210 --> 01:29:41,510
Estoy listo para irme a casa.
874
01:29:42,280 --> 01:29:44,340
Está recuperando sus fuerzas.
875
01:29:44,520 --> 01:29:50,250
Esa herida nunca sanará del todo.
La llevará el resto de su vida.
876
01:29:50,820 --> 01:29:53,350
Pero al haber llegado tan lejos
con el Anillo...
877
01:29:53,530 --> 01:29:57,260
...el hobbit ha demostrado
una resistencia tremenda a su maldad.
878
01:29:57,470 --> 01:30:00,830
Es un peso que él nunca debería
haber llevado.
879
01:30:01,030 --> 01:30:06,470
- No le podemos pedir más a Frodo.
- Gandalf, el enemigo se está moviendo.
880
01:30:06,670 --> 01:30:11,340
Las fuerzas de Sauron se amasan
al este. Su Ojo está viendo Rivendel.
881
01:30:11,550 --> 01:30:14,310
Y me dices que Saruman
nos ha traicionado.
882
01:30:14,520 --> 01:30:17,750
Nuestra lista de aliados se reduce.
883
01:30:18,490 --> 01:30:21,280
Su traición es al nivel más profundo.
884
01:30:21,490 --> 01:30:25,120
Usando maleficios, Saruman ha cruzado
orcos con hombres trasgos.
885
01:30:25,330 --> 01:30:27,790
Está criando un ejército
en las cavernas de Isengard.
886
01:30:28,060 --> 01:30:32,660
Un ejército que se moverá de día y
cubrirá grandes distancias, rápidamente.
887
01:30:32,870 --> 01:30:35,270
Saruman viene por el Anillo.
888
01:30:35,670 --> 01:30:39,770
El poder de los elfos no puede
esconder esta fuerza maligna.
889
01:30:39,970 --> 01:30:44,340
¡No podemos luchar contra Mordor
e Isengard a la vez!
890
01:30:48,150 --> 01:30:49,270
Gandalf...
891
01:30:50,580 --> 01:30:53,150
...el Anillo no puede quedarse aquí.
892
01:31:12,670 --> 01:31:15,900
Este peligro amenaza a toda
la Tierra Media.
893
01:31:16,110 --> 01:31:18,840
Ellos deben decidir
cómo acabar con él.
894
01:31:19,910 --> 01:31:23,440
Se acabó el tiempo de los elfos.
Mi gente se va de estas costas.
895
01:31:24,120 --> 01:31:27,710
¿A quién pedirás ayuda cuando
no estemos? ¿A los enanos?
896
01:31:27,920 --> 01:31:30,220
Sólo buscan tesoros en las montañas.
897
01:31:30,320 --> 01:31:32,620
No les importan
los problemas de los demás.
898
01:31:34,630 --> 01:31:37,460
Nuestras esperanzas deben reposar
en los hombres.
899
01:31:37,830 --> 01:31:39,530
¿Los hombres?
900
01:31:40,400 --> 01:31:43,630
Los hombres son débiles.
Su raza decae.
901
01:31:43,840 --> 01:31:48,240
La sangre de Númenor ya casi desaparece.
Su orgullo y honor han sido olvidados.
902
01:31:48,610 --> 01:31:52,070
Debido a los hombres
el Anillo ha sobrevivido.
903
01:31:52,280 --> 01:31:53,910
Yo estuve ahí, Gandalf.
904
01:31:54,580 --> 01:31:57,410
Yo estuve ahí hace 3000 años...
905
01:32:04,230 --> 01:32:06,660
...cuando Isildur tomó el Anillo.
906
01:32:06,860 --> 01:32:10,730
Yo estuve ahí el día en que la fuerza
de los hombres nos falló.
907
01:32:13,270 --> 01:32:15,860
¡Isildur! ¡Apúrate!
Sígueme.
908
01:32:17,440 --> 01:32:21,070
Yo llevé a Isildur al corazón
del Monte del Destino...
909
01:32:21,270 --> 01:32:24,840
...donde forjaron el Anillo, el único
lugar donde podía ser destruido.
910
01:32:25,010 --> 01:32:27,610
¡Arrójalo al fuego!
911
01:32:32,750 --> 01:32:36,590
- ¡Destrúyelo!
- No.
912
01:32:37,930 --> 01:32:40,090
¡Isildur!
913
01:32:40,530 --> 01:32:45,260
Debió haber terminado ese día, pero
se le permitió perdurar a la maldad.
914
01:32:49,400 --> 01:32:53,640
Isildur se quedó con el Anillo.
El linaje de reyes se rompió.
915
01:32:54,540 --> 01:32:58,200
Ya no queda fuerza en el mundo
de los hombres.
916
01:32:58,410 --> 01:33:03,210
- Están dispersos, divididos, sin líder.
- Hay uno que podría unirlos.
917
01:33:03,450 --> 01:33:06,780
Uno que podría reclamar
el trono de Gondor.
918
01:33:08,520 --> 01:33:12,290
Él abandonó hace mucho ese camino.
919
01:33:12,490 --> 01:33:14,620
Ha elegido el exilio.
920
01:33:45,660 --> 01:33:47,690
Tú no eres un elfo.
921
01:33:47,860 --> 01:33:49,950
Los Hombres del Sur
son bienvenidos aquí.
922
01:33:50,600 --> 01:33:54,090
- ¿Quién eres tú?
- Soy un amigo de Gandalf el Gris.
923
01:33:55,570 --> 01:33:58,370
Entonces estamos aquí
por un interés común...
924
01:33:58,770 --> 01:34:00,210
...amigo.
925
01:34:15,420 --> 01:34:18,360
Narsil, la Espada Rota.
926
01:34:21,860 --> 01:34:26,300
La espada que le cortó el Anillo
de la mano a Sauron.
927
01:34:29,200 --> 01:34:31,430
Todavía está afilada.
928
01:34:40,380 --> 01:34:43,410
Pero no más que una reliquia rota.
929
01:35:10,240 --> 01:35:13,270
¿Por qué le temes al pasado?
930
01:35:14,150 --> 01:35:19,550
Tú eres el heredero de Isildur,
no eres Isildur en persona.
931
01:35:19,750 --> 01:35:23,150
No estás atado a su destino.
932
01:35:23,690 --> 01:35:27,650
La misma sangre fluye en mis venas.
933
01:35:30,700 --> 01:35:33,260
La misma debilidad.
934
01:35:35,970 --> 01:35:38,770
Tu momento llegará.
935
01:35:38,940 --> 01:35:43,340
Te enfrentarás a la misma maldad.
Y la vencerás.
936
01:35:46,360 --> 01:35:48,620
La sombra aún no domina.
937
01:35:49,620 --> 01:35:53,160
Ni a ti... ni a mí.
938
01:36:05,350 --> 01:36:07,770
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
939
01:36:11,270 --> 01:36:15,980
Yo creí que me había desviado
en un sueño.
940
01:36:16,400 --> 01:36:18,980
Largos años han pasado.
941
01:36:20,650 --> 01:36:24,070
No tenías las cargas que tienes ahora.
942
01:36:25,440 --> 01:36:27,530
¿Recuerdas lo que te dije?
943
01:36:33,860 --> 01:36:36,560
Dijiste que te enlazarías conmigo...
944
01:36:38,630 --> 01:36:43,570
...renunciando a la vida inmortal
de tu gente.
945
01:36:44,670 --> 01:36:46,660
Y mi palabra sigue en pie.
946
01:36:46,840 --> 01:36:50,440
Prefiero compartir una vida contigo...
947
01:36:50,680 --> 01:36:54,510
...que encarar todas las Edades
de este mundo yo sola.
948
01:37:03,290 --> 01:37:06,750
Yo escojo una vida mortal.
949
01:37:08,100 --> 01:37:12,360
- No puedes darme esto.
- Yo puedo dárselo a quien yo quiera.
950
01:37:15,570 --> 01:37:18,090
Igual que mi corazón.
951
01:37:33,920 --> 01:37:37,580
Extraños de tierras lejanas,
viejos amigos...
952
01:37:37,790 --> 01:37:41,750
...han sido llamados aquí para
responder a la amenaza de Mordor.
953
01:37:42,400 --> 01:37:47,270
La Tierra Media está al borde de la
destrucción. Nadie puede escapar.
954
01:37:47,470 --> 01:37:50,990
Ustedes se unirán o fracasarán.
955
01:37:51,240 --> 01:37:55,470
Todas las razas están atadas
a esta suerte, a este destino único.
956
01:37:57,350 --> 01:38:00,840
Presenta el Anillo, Frodo.
957
01:38:14,930 --> 01:38:16,620
Con que es verdad.
958
01:38:34,110 --> 01:38:36,170
En un sueño...
959
01:38:37,820 --> 01:38:41,020
...vi al cielo del este oscurecer...
960
01:38:41,320 --> 01:38:43,320
...pero en el oeste una
pálida luz se consumía.
961
01:38:43,820 --> 01:38:45,620
Una voz estaba llorando:
962
01:38:45,860 --> 01:38:48,800
"Tu destino está a mano.
963
01:38:49,800 --> 01:38:52,530
El Daño de Isildur ha sido encontrado."
964
01:38:56,570 --> 01:38:58,370
El Daño de Isildur.
965
01:38:58,970 --> 01:39:00,270
¡Boromir!
966
01:39:23,400 --> 01:39:27,230
Nunca antes una voz pronunció las
palabras de esa lengua aquí en Imladris.
967
01:39:27,400 --> 01:39:31,170
¡No pido tu perdón, Maestro Elrond...
968
01:39:31,340 --> 01:39:33,430
...porque la Oscura Voz de Mordor...
969
01:39:33,710 --> 01:39:35,110
...podría ser escuchada...
970
01:39:35,310 --> 01:39:38,240
...en cada rincón del oeste!
971
01:39:38,410 --> 01:39:41,110
El Anillo es pura maldad.
972
01:39:41,410 --> 01:39:42,940
Es un regalo.
973
01:39:43,550 --> 01:39:45,610
Un regalo para los enemigos de Mordor.
974
01:39:46,220 --> 01:39:48,350
¿Por qué no usar este anillo?
975
01:39:48,560 --> 01:39:51,320
Mucho tiempo lleva mi padre,
el Senescal de Gondor...
976
01:39:51,520 --> 01:39:55,860
...deteniendo las fuerzas de Mordor.
La sangre de nuestra gente...
977
01:39:56,100 --> 01:39:58,360
...mantiene las tierras de Uds.
seguras.
978
01:40:00,100 --> 01:40:04,470
Den a Gondor el arma del enemigo.
¡Déjennos usarla contra él!
979
01:40:04,700 --> 01:40:08,440
No la puedes blandir.
Ninguno de nosotros puede.
980
01:40:09,040 --> 01:40:13,100
El Anillo Único sólo obedece a Sauron.
No tiene otro dueño.
981
01:40:13,350 --> 01:40:16,870
¿Y qué puede saber un montaraz
de este asunto?
982
01:40:17,150 --> 01:40:19,140
Él no es un montaraz ordinario.
983
01:40:20,120 --> 01:40:23,780
Él es Aragorn,
hijo de Arathorn.
984
01:40:24,290 --> 01:40:27,230
Le debes tu lealtad.
985
01:40:31,300 --> 01:40:33,230
Aragorn.
986
01:40:35,000 --> 01:40:37,800
¿Éste es el heredero de Isildur?
987
01:40:40,140 --> 01:40:42,900
Y heredero al trono de Gondor.
988
01:40:44,580 --> 01:40:46,160
Siéntate, Legolas.
989
01:40:49,780 --> 01:40:52,620
Gondor no tiene rey.
990
01:40:54,490 --> 01:40:56,180
Gondor no necesita un rey.
991
01:41:02,900 --> 01:41:06,530
Aragorn tiene razón.
No podemos usarlo.
992
01:41:07,530 --> 01:41:11,030
Tienen una sola opción.
993
01:41:11,270 --> 01:41:13,600
El Anillo debe ser destruido.
994
01:41:18,850 --> 01:41:21,440
¿Qué esperamos?
995
01:41:33,530 --> 01:41:36,550
El Anillo no puede ser destruido,
Gimli, hijo de Glóin...
996
01:41:36,800 --> 01:41:40,990
...por ningún arte
que los presentes tengamos.
997
01:41:41,530 --> 01:41:45,660
Fue forjado en los fuegos
del Monte del Destino.
998
01:41:45,870 --> 01:41:49,710
Sólo allí puede ser destruido.
999
01:41:50,810 --> 01:41:53,370
Debe ser llevado a lo profundo
de Mordor...
1000
01:41:53,580 --> 01:41:58,540
...y arrojado a la grieta ardiente
de la que salió.
1001
01:42:00,550 --> 01:42:02,550
Uno de ustedes...
1002
01:42:03,060 --> 01:42:05,220
...debe hacerlo.
1003
01:42:08,160 --> 01:42:11,860
Uno no entra caminando a Mordor.
1004
01:42:12,770 --> 01:42:16,400
Sus puertas negras están vigiladas
por más que orcos.
1005
01:42:17,240 --> 01:42:21,370
Hay una maldad ahí que nunca duerme.
1006
01:42:21,570 --> 01:42:25,840
Y el Gran Ojo siempre está atento.
1007
01:42:26,580 --> 01:42:28,610
Es un páramo desolado...
1008
01:42:28,850 --> 01:42:32,410
...saturado de fuego y ceniza
y polvo.
1009
01:42:32,620 --> 01:42:36,490
El mismo aire que respiras
es un humo venenoso.
1010
01:42:36,690 --> 01:42:40,990
Ni con diez mil hombres
podrían hacerlo. Es una locura.
1011
01:42:41,090 --> 01:42:44,090
¿No has oído nada de lo que dijo
el Señor Elrond?
1012
01:42:44,190 --> 01:42:45,690
El Anillo debe ser destruido.
1013
01:42:45,870 --> 01:42:48,430
¿Y Ud. es la persona indicada
para hacerlo?
1014
01:42:48,640 --> 01:42:53,300
Y si fracasamos, ¿qué? ¿Qué pasará
cuando Sauron recupere lo que es suyo?
1015
01:42:53,540 --> 01:42:58,770
¡Yo moriré antes de ver el Anillo
en manos de un elfo!
1016
01:43:00,780 --> 01:43:03,270
¡Nunca confíes en un elfo!
1017
01:43:04,450 --> 01:43:09,890
¿No lo entienden? ¡Mientras discuten
entre Uds., el poder de Sauron crece!
1018
01:43:10,620 --> 01:43:13,520
¡Nadie puede escapar a eso!
¡Todos serán destruidos!
1019
01:43:32,280 --> 01:43:34,540
Yo lo llevaré.
1020
01:43:36,480 --> 01:43:39,040
¡Yo lo llevaré!
1021
01:43:44,820 --> 01:43:47,920
Yo llevaré el Anillo a Mordor.
1022
01:43:55,900 --> 01:43:57,370
Aunque...
1023
01:44:00,370 --> 01:44:02,270
...no conozco el camino.
1024
01:44:04,210 --> 01:44:08,510
Yo te ayudaré a cargar con este peso,
Frodo Bolsón...
1025
01:44:08,720 --> 01:44:12,120
...mientras sea tu deber cargarlo.
1026
01:44:13,220 --> 01:44:16,280
Si con mi vida o muerte
te puedo proteger...
1027
01:44:17,020 --> 01:44:18,360
...lo haré.
1028
01:44:21,630 --> 01:44:23,890
Tienes mi espada.
1029
01:44:25,700 --> 01:44:27,790
Y tienes mi arco.
1030
01:44:28,370 --> 01:44:30,860
Y mi hacha.
1031
01:44:37,880 --> 01:44:40,870
Llevas el destino de todos, pequeño.
1032
01:44:42,880 --> 01:44:46,550
Si ésa es la voluntad del Concilio...
1033
01:44:47,020 --> 01:44:49,490
...entonces Gondor la apoyará.
1034
01:44:52,060 --> 01:44:56,830
- El Sr. Frodo no se va a ir sin mí.
- No, es difícil separarlos...
1035
01:44:57,030 --> 01:45:01,900
...aun cuando a él se le invita
a un concilio secreto y a ti no.
1036
01:45:02,500 --> 01:45:04,400
¡Nosotros también vamos!
1037
01:45:06,410 --> 01:45:09,200
Sólo mandándonos a casa
en un costal nos pararían.
1038
01:45:09,410 --> 01:45:12,780
Necesitan gente inteligente
para esta clase de...
1039
01:45:13,150 --> 01:45:14,410
...misión.
1040
01:45:14,650 --> 01:45:16,080
Empresa.
1041
01:45:16,550 --> 01:45:17,570
Cosa.
1042
01:45:19,450 --> 01:45:22,180
Eso te elimina a ti, Pip.
1043
01:45:23,720 --> 01:45:25,660
Nueve compañeros.
1044
01:45:27,430 --> 01:45:29,260
Que así sea.
1045
01:45:29,600 --> 01:45:32,660
Serán la Comunidad del Anillo.
1046
01:45:33,270 --> 01:45:35,100
¡Grandioso!
1047
01:45:35,370 --> 01:45:37,600
¿A dónde vamos?
1048
01:46:12,600 --> 01:46:15,110
Ella quería proteger a su hijo.
1049
01:46:16,900 --> 01:46:20,820
Pensó que en Rivendel estarías a salvo.
1050
01:46:23,170 --> 01:46:26,660
En su corazón tu madre sabía
que te perseguirían toda tu vida.
1051
01:46:27,140 --> 01:46:29,070
Que nunca escaparías
a tu destino.
1052
01:46:29,410 --> 01:46:33,000
La habilidad de los elfos puede volver
a forjar la espada de los reyes...
1053
01:46:33,450 --> 01:46:37,380
...pero solo tú tienes
el poder de blandirla.
1054
01:46:38,420 --> 01:46:40,850
Yo no quiero ese poder.
1055
01:46:41,020 --> 01:46:43,750
Nunca lo quise.
1056
01:46:45,020 --> 01:46:47,620
Eres el último en tu linaje.
No hay nadie más.
1057
01:46:52,170 --> 01:46:54,500
¡Mi vieja espada, Dardo!
1058
01:46:54,700 --> 01:46:55,890
¡Llévatela!
1059
01:47:01,410 --> 01:47:05,280
- ¡Qué ligera es!
- Sí. Fue hecha por los elfos.
1060
01:47:05,980 --> 01:47:10,140
La hoja se pone azul
cuando hay orcos cerca.
1061
01:47:10,350 --> 01:47:14,950
Y en momentos como ese,
tienes que tener mucho cuidado.
1062
01:47:15,150 --> 01:47:17,620
Aquí hay una cosa bonita.
1063
01:47:18,020 --> 01:47:19,320
Mithril.
1064
01:47:20,130 --> 01:47:24,500
Ligero como una pluma
y duro como las escamas de un dragón.
1065
01:47:24,700 --> 01:47:26,460
A ver, póntelo.
1066
01:47:36,010 --> 01:47:38,030
Mi viejo anillo.
1067
01:47:39,310 --> 01:47:43,210
Me gustaría mucho...
1068
01:47:43,450 --> 01:47:47,480
...tenerlo en mis manos
una última vez.
1069
01:48:04,840 --> 01:48:08,500
Perdóname por haberte acarreado esto.
1070
01:48:08,840 --> 01:48:12,900
Perdóname por
obligarte a llevar este peso.
1071
01:48:17,420 --> 01:48:20,510
Perdóname por todo.
1072
01:48:35,300 --> 01:48:39,700
El Portador del Anillo parte ahora
en busca de la Montaña del Destino.
1073
01:48:41,040 --> 01:48:43,630
A los que viajan con él,
ningún lazo ni juramento...
1074
01:48:43,880 --> 01:48:47,000
...los obliga a ir más allá
de vuestros propios corazones.
1075
01:48:50,420 --> 01:48:52,940
Adiós. Aférrense a su propósito.
1076
01:48:53,420 --> 01:48:57,320
Que las bendiciones de los
elfos y los hombres...
1077
01:48:57,890 --> 01:49:00,520
...y todos los pueblos libres
vaya con vosotros.
1078
01:49:03,560 --> 01:49:07,660
La Comunidad aguarda
al Portador del Anillo.
1079
01:49:26,090 --> 01:49:28,580
Mordor, Gandalf...
¿Es a la izquierda o a la derecha?
1080
01:49:29,120 --> 01:49:30,950
Izquierda.
1081
01:50:50,570 --> 01:50:55,010
Debemos mantener esta ruta, al oeste de
las Montañas Nubladas durante 40 días.
1082
01:50:55,210 --> 01:50:58,940
Con suerte, el Paso de Rohan
seguirá abierto.
1083
01:50:59,180 --> 01:51:02,740
Ahí, nuestro camino vira al este
hacia Mordor.
1084
01:51:02,920 --> 01:51:06,750
Dos, uno, cinco.
¡Bien! Muy bien.
1085
01:51:08,550 --> 01:51:09,580
Mueve los pies.
1086
01:51:09,790 --> 01:51:11,150
- Te ves bien. Pippin.
- Gracias.
1087
01:51:11,360 --> 01:51:12,760
¡Más rápido!
1088
01:51:14,090 --> 01:51:17,930
Si alguien pidiera mi opinión,
lo cual es improbable...
1089
01:51:18,100 --> 01:51:20,860
...yo diría que estamos tomando
el camino largo.
1090
01:51:21,370 --> 01:51:24,430
Gandalf, podríamos pasar
por las Minas de Moria.
1091
01:51:25,070 --> 01:51:28,940
Mi primo Balin nos recibiría
como a reyes.
1092
01:51:29,180 --> 01:51:34,480
Yo no atravesaría Moria a menos
de que no hubiera más remedio.
1093
01:51:43,760 --> 01:51:44,920
¡Perdón!
1094
01:51:45,620 --> 01:51:47,110
¡Dale duro!
1095
01:51:48,590 --> 01:51:51,060
- ¡Por la Comarca!
- ¡Sujétalo, Merry!
1096
01:51:51,600 --> 01:51:53,960
Caballeros. ¡Es suficiente!
1097
01:51:57,740 --> 01:51:59,330
¡Tienes mi brazo!
¡Tienes mi brazo!
1098
01:51:59,810 --> 01:52:02,430
- ¿Qué es eso?
- Es sólo un jirón de nube.
1099
01:52:02,640 --> 01:52:05,340
Se está moviendo rápidamente.
1100
01:52:05,610 --> 01:52:07,770
Contra el viento.
1101
01:52:08,510 --> 01:52:10,640
- ¡Son crebain de las Tierras Brunas!
- ¡Ocúltense!
1102
01:52:10,850 --> 01:52:13,610
- ¡De prisa!
- ¡Cúbranse!
1103
01:52:47,020 --> 01:52:48,750
Espías de Saruman.
1104
01:52:49,520 --> 01:52:52,790
Están vigilando el paso al sur.
1105
01:52:53,890 --> 01:52:57,260
Debemos tomar el Paso del Caradhras.
1106
01:53:09,880 --> 01:53:11,570
¡Frodo!
1107
01:53:30,560 --> 01:53:32,260
Boromir.
1108
01:53:33,070 --> 01:53:37,300
Qué extraña suerte, tener que sufrir
tanto miedo y tantas dudas...
1109
01:53:37,500 --> 01:53:40,600
...por una cosa tan pequeña.
1110
01:53:43,840 --> 01:53:45,810
Una cosa tan pequeñita.
1111
01:53:46,010 --> 01:53:47,440
¡Boromir!
1112
01:53:48,080 --> 01:53:50,740
Dale el Anillo a Frodo.
1113
01:54:00,590 --> 01:54:02,620
Como desees.
1114
01:54:03,360 --> 01:54:05,390
No me importa.
1115
01:54:40,770 --> 01:54:45,470
Así que, Gandalf, tratas de
llevarlos por Caradhras.
1116
01:54:45,670 --> 01:54:50,270
Y si eso no da resultado,
¿adónde irás entonces?
1117
01:54:51,580 --> 01:54:54,510
Si la montaña te vence...
1118
01:54:54,750 --> 01:54:59,180
...¿tomarás un camino más arriesgado?
1119
01:55:11,530 --> 01:55:14,470
Hay una voz maligna en el aire.
1120
01:55:15,530 --> 01:55:17,020
¡Es Saruman!
1121
01:55:25,980 --> 01:55:30,640
¡Está tratando de derribar la montaña!
¡Debemos retirarnos!
1122
01:55:30,850 --> 01:55:32,680
¡No!
1123
01:56:39,120 --> 01:56:40,980
¡Debemos bajarnos de la montaña!
1124
01:56:41,420 --> 01:56:45,790
¡Avanzar hacia el Paso de Rohan!
¡Y tomar el camino Oeste a mi ciudad!
1125
01:56:45,990 --> 01:56:49,360
¡El Paso de Rohan nos lleva
demasiado cerca de Isengard!
1126
01:56:49,560 --> 01:56:53,260
No podemos pasar encima de
una montaña. Pasemos por debajo.
1127
01:56:53,500 --> 01:56:56,300
Atravesemos las Minas de Moria.
1128
01:56:58,140 --> 01:57:02,010
Moria. Tienes miedo de meterte
en esas minas, ¿verdad?
1129
01:57:02,640 --> 01:57:07,700
Los enanos excavaron con demasiada
avaricia, demasiado profundo.
1130
01:57:08,510 --> 01:57:13,380
Tú sabes lo que despertaron
en la oscuridad de Khazad-dûm:
1131
01:57:14,650 --> 01:57:18,150
Sombras y llamas.
1132
01:57:21,530 --> 01:57:24,260
Que el Portador del Anillo decida.
1133
01:57:28,930 --> 01:57:31,100
¡No podemos quedarnos aquí!
1134
01:57:31,270 --> 01:57:34,070
¡Sería la muerte de los hobbits!
1135
01:57:34,240 --> 01:57:35,900
¿Frodo?
1136
01:57:38,940 --> 01:57:41,810
Iremos por las minas.
1137
01:57:42,610 --> 01:57:44,550
Que así sea.
1138
01:57:51,120 --> 01:57:54,990
Frodo, ven a ayudar a un hombre viejo.
1139
01:57:58,560 --> 01:58:00,790
¿Cómo está tu hombro?
1140
01:58:00,970 --> 01:58:04,200
- Mejor que antes.
- ¿Y el Anillo?
1141
01:58:05,800 --> 01:58:08,300
¿Sientes que su poder está
creciendo, no?
1142
01:58:08,770 --> 01:58:11,680
Yo también lo siento.
Debes ser cuidadoso ahora.
1143
01:58:12,140 --> 01:58:16,010
El mal se aparecerá desde
afuera de la Comunidad.
1144
01:58:16,180 --> 01:58:18,780
Y me temo que desde adentro también.
1145
01:58:21,390 --> 01:58:25,550
- ¿Y en quién puedo confiar?
- Debes confiar en ti mismo.
1146
01:58:25,720 --> 01:58:28,630
Confía en tus fuerzas.
1147
01:58:28,790 --> 01:58:31,350
- ¿Qué quieres decir?
- Hay muchos poderes en el mundo...
1148
01:58:31,530 --> 01:58:33,620
...para el bien o para el mal.
1149
01:58:33,800 --> 01:58:36,100
Algunos son más grandes
de lo que yo soy.
1150
01:58:36,640 --> 01:58:40,230
Y no he sido probado
contra algunos todavía.
1151
01:58:41,670 --> 01:58:43,000
Las paredes...
1152
01:58:43,710 --> 01:58:45,800
...de Moria.
1153
01:58:51,520 --> 01:58:54,510
Las puertas de los enanos
son invisibles cuando están cerradas.
1154
01:58:54,720 --> 01:58:59,180
Si, Gimli, sus propios dueños no pueden
encontrarlas si olvidan sus secretos.
1155
01:58:59,520 --> 01:59:01,990
¿Por qué eso no me sorprende?
1156
01:59:10,000 --> 01:59:13,340
Bueno, veamos.
1157
01:59:13,570 --> 01:59:14,940
Ithildin.
1158
01:59:15,570 --> 01:59:18,940
Sólo refleja la luz de las estrellas
y la luna.
1159
01:59:33,030 --> 01:59:37,090
Dice: "Las Puertas de Durin,
Señor de Moria.
1160
01:59:37,700 --> 01:59:42,290
- Habla Amigo y Entra"
- ¿Qué cree que signifique?
1161
01:59:42,530 --> 01:59:47,270
Muy fácil. Si eres un amigo, di la
contraseña y las puertas se abrirán.
1162
02:00:11,060 --> 02:00:12,190
No pasa nada.
1163
02:00:19,200 --> 02:00:23,440
Supe todos los encantamientos en todas
las lenguas de los elfos...
1164
02:00:23,710 --> 02:00:26,470
...hombres y orcos.
1165
02:00:26,780 --> 02:00:27,970
¿Qué vas a hacer entonces?
1166
02:00:28,250 --> 02:00:30,440
¡Golpear tu cabeza contra estas puertas,
Peregrin Tuk!
1167
02:00:30,720 --> 02:00:32,650
Y si eso no las derriba...
1168
02:00:32,850 --> 02:00:35,580
...y me dejan de molestar
con tontas preguntas...
1169
02:00:35,750 --> 02:00:39,210
...trataré de encontrar
las palabras precisas.
1170
02:00:52,040 --> 02:00:54,600
Las minas no son lugar para un pony.
1171
02:00:54,870 --> 02:00:58,970
- Por valiente que sea.
- Adiós, Bill.
1172
02:01:00,150 --> 02:01:02,940
Vete, Bill. Vete.
1173
02:01:03,480 --> 02:01:07,010
No te preocupes, Sam.
Él sabe llegar a casa.
1174
02:01:13,830 --> 02:01:16,390
No perturbes el agua.
1175
02:01:16,630 --> 02:01:18,490
Oh, no tiene sentido.
1176
02:01:31,180 --> 02:01:33,340
Es un acertijo.
1177
02:01:36,080 --> 02:01:39,210
"Habla 'amigo' y entra".
1178
02:01:39,580 --> 02:01:42,520
¿Cómo se dice "amigo" en élfico?
1179
02:01:43,920 --> 02:01:45,220
Mellon.
1180
02:02:03,310 --> 02:02:08,180
Pronto, Señor Elfo, disfrutará de la
famosa hospitalidad de los enanos.
1181
02:02:08,610 --> 02:02:14,350
¡Fuegos rugientes, cerveza de malta,
carne bien cocida directo del hueso!
1182
02:02:15,850 --> 02:02:18,910
Ésta, amigo, es la casa
de mi primo Balin.
1183
02:02:19,260 --> 02:02:21,690
Y lo llaman una mina.
1184
02:02:21,890 --> 02:02:23,860
¡Una mina!
1185
02:02:24,900 --> 02:02:28,230
Esto no es una mina. Es una tumba.
1186
02:02:34,370 --> 02:02:35,930
No.
1187
02:02:37,210 --> 02:02:38,870
¡No!
1188
02:02:41,480 --> 02:02:43,040
Trasgos.
1189
02:02:46,950 --> 02:02:51,250
Vayamos al Paso de Rohan.
No deberíamos haber venido aquí.
1190
02:02:52,290 --> 02:02:54,880
Salgan de aquí. ¡Fuera!
1191
02:02:57,660 --> 02:03:00,060
- ¡Frodo!
- ¡Ayuda!
1192
02:03:00,270 --> 02:03:01,890
¡Strider!
1193
02:03:02,070 --> 02:03:04,830
- ¡Ayuda!
- ¡Quítate!
1194
02:03:05,000 --> 02:03:06,060
¡Aragorn!
1195
02:03:16,480 --> 02:03:17,510
¡Frodo!
1196
02:03:43,840 --> 02:03:44,930
¡A las minas!
1197
02:03:45,110 --> 02:03:48,310
- ¡Legolas!
- ¡Métete a la cueva!
1198
02:03:52,620 --> 02:03:54,350
¡Corran!
1199
02:04:11,240 --> 02:04:14,830
Ahora sólo tenemos una opción:
1200
02:04:15,040 --> 02:04:19,940
Debemos afrontar la larga
oscuridad de Moria.
1201
02:04:20,180 --> 02:04:22,150
Estén en guardia.
1202
02:04:22,350 --> 02:04:25,810
Hay cosas más viejas y más viles
que orcos...
1203
02:04:25,980 --> 02:04:29,510
...en los lugares profundos del mundo.
1204
02:04:37,500 --> 02:04:41,400
En silencio.
El viaje al otro lado lleva 4 días.
1205
02:04:41,600 --> 02:04:45,470
Esperemos pasar desapercibidos.
1206
02:05:31,250 --> 02:05:34,950
Las paredes de Moria
no están llenas de oro...
1207
02:05:35,120 --> 02:05:37,550
...o joyas...
1208
02:05:37,720 --> 02:05:40,750
...sino de mithril.
1209
02:05:59,110 --> 02:06:03,980
Bilbo tiene una cota de malla
de mithril que Thorin le dio.
1210
02:06:04,250 --> 02:06:08,190
- ¡Oh! Qué regalo tan majestuoso.
- Sí.
1211
02:06:08,350 --> 02:06:10,290
Nunca le dije pero...
1212
02:06:10,460 --> 02:06:15,420
...era más valiosa que todo
lo que hay en La Comarca.
1213
02:06:27,770 --> 02:06:29,470
Pippin.
1214
02:06:49,830 --> 02:06:52,800
No recuerdo este lugar.
1215
02:06:54,830 --> 02:06:56,300
- ¿Estamos perdidos?
- No.
1216
02:06:56,470 --> 02:06:58,990
- Yo creo que sí.
- Gandalf está pensando.
1217
02:06:59,200 --> 02:07:00,670
- ¿Merry?
- ¿Qué?
1218
02:07:00,870 --> 02:07:02,810
Tengo hambre.
1219
02:07:14,190 --> 02:07:18,620
- Hay algo allá abajo.
- Es Gollum.
1220
02:07:18,820 --> 02:07:22,920
- ¿Gollum?
- Lleva tres días siguiéndonos.
1221
02:07:23,160 --> 02:07:27,330
- ¿Escapó de los calabozos de Barad-dûr?
- Escapó...
1222
02:07:28,030 --> 02:07:29,660
...o lo soltaron.
1223
02:07:30,200 --> 02:07:33,830
Ahora el Anillo lo trajo aquí.
1224
02:07:36,440 --> 02:07:39,240
Nunca se librará
de la necesidad de tenerlo.
1225
02:07:39,410 --> 02:07:45,110
Odia y ama el Anillo tanto como
se odia y se ama a sí mismo.
1226
02:07:45,280 --> 02:07:50,190
La vida de Sméagol
es una historia triste.
1227
02:07:50,360 --> 02:07:56,090
Si, lo llamaban Sméagol
antes de que el Anillo lo encontrara.
1228
02:07:57,260 --> 02:08:00,060
Antes de que lo volviera loco.
1229
02:08:00,300 --> 02:08:03,200
Lástima que Bilbo no lo mató
cuando pudo.
1230
02:08:03,400 --> 02:08:04,600
¿Lástima?
1231
02:08:05,670 --> 02:08:08,610
Fue lástima lo que frenó
la mano de Bilbo.
1232
02:08:09,470 --> 02:08:14,710
Muchos que viven merecen la muerte.
Y algunos que mueren merecen la vida.
1233
02:08:16,180 --> 02:08:18,620
¿Tú puedes dársela, Frodo?
1234
02:08:21,050 --> 02:08:24,990
No estés tan ansioso de repartir
muerte y juicios.
1235
02:08:25,220 --> 02:08:28,120
Ni siquiera los muy sabios
pueden ver todos los finales.
1236
02:08:28,730 --> 02:08:32,630
Mi corazón dice que Gollum
aún tiene que desempeñar un papel...
1237
02:08:32,730 --> 02:08:34,830
...para bien o para mal...
1238
02:08:35,430 --> 02:08:38,300
...antes de que esto se acabe.
1239
02:08:39,800 --> 02:08:43,640
La compasión de Bilbo quizá gobierne
la suerte de muchos.
1240
02:08:50,320 --> 02:08:53,650
Quisiera nunca haber sabido
del Anillo.
1241
02:08:55,090 --> 02:08:57,150
Ojalá no hubiera pasado esto.
1242
02:08:57,320 --> 02:09:02,350
Eso desean todos los que ven estas
cosas, pero la decisión no es suya.
1243
02:09:03,160 --> 02:09:08,660
Sólo podemos decidir qué hacer
con el tiempo que se nos da.
1244
02:09:10,170 --> 02:09:14,160
Hay otras fuerzas actuando en
el mundo, además de la maldad.
1245
02:09:14,540 --> 02:09:17,010
Bilbo estaba destinado
a hallar el Anillo.
1246
02:09:17,510 --> 02:09:21,840
En cuyo caso, tú también estabas
destinado a tenerlo.
1247
02:09:22,080 --> 02:09:25,170
Y ese pensamiento es alentador.
1248
02:09:30,050 --> 02:09:32,020
Es por allá.
1249
02:09:32,290 --> 02:09:34,590
- Ya se acordó.
- No.
1250
02:09:34,790 --> 02:09:38,590
Pero el aire no apesta tanto
allá abajo.
1251
02:09:38,800 --> 02:09:44,000
Cuando tengas dudas, Meriadoc,
siempre obedece a tu nariz.
1252
02:09:58,820 --> 02:10:02,980
Voy a arriesgarme a iluminar esto
un poco más.
1253
02:10:07,630 --> 02:10:09,680
Miren...
1254
02:10:10,130 --> 02:10:15,400
...el gran reino y ciudad
de Mina del Enano.
1255
02:10:17,840 --> 02:10:21,270
Es una gran revelación, no cabe duda.
1256
02:10:46,200 --> 02:10:47,930
¡Gimli!
1257
02:10:55,340 --> 02:10:56,970
¡No!
1258
02:10:59,540 --> 02:11:02,710
Oh, no.
1259
02:11:04,550 --> 02:11:05,810
No.
1260
02:11:13,090 --> 02:11:15,080
"Aquí yace Balin...
1261
02:11:15,560 --> 02:11:17,550
...hijo de Fundin...
1262
02:11:17,860 --> 02:11:20,490
...Señor de Moria"
1263
02:11:21,570 --> 02:11:23,230
Entonces está muerto.
1264
02:11:24,970 --> 02:11:26,660
Como me lo temía.
1265
02:11:44,890 --> 02:11:47,790
Debemos continuar.
No podemos demorarnos.
1266
02:11:48,030 --> 02:11:52,730
"Han tomado el puente
y la segunda sala.
1267
02:11:53,800 --> 02:11:56,390
Hemos atrancado las puertas...
1268
02:11:57,070 --> 02:11:59,560
...pero no podemos detenerlos
mucho tiempo.
1269
02:11:59,740 --> 02:12:02,570
El suelo retiembla.
1270
02:12:03,010 --> 02:12:04,570
Tambores...
1271
02:12:04,940 --> 02:12:08,310
...tambores en lo profundo.
1272
02:12:11,880 --> 02:12:13,910
No podemos salir.
1273
02:12:15,920 --> 02:12:19,750
Una sombra se mueve en la oscuridad.
1274
02:12:21,430 --> 02:12:24,020
No podemos salir.
1275
02:12:27,030 --> 02:12:28,930
Ya vienen."
1276
02:13:11,980 --> 02:13:13,810
¡Tuk imbécil!
1277
02:13:14,180 --> 02:13:17,980
¡Arrójate tú la próxima vez
y líbranos de tu estupidez!
1278
02:13:44,010 --> 02:13:45,700
¡Frodo!
1279
02:13:48,010 --> 02:13:49,480
¡Orcos!
1280
02:13:56,490 --> 02:13:58,480
¡Atrás! ¡No se alejen de Gandalf!
1281
02:14:05,600 --> 02:14:07,430
Tienen un troll de las cavernas.
1282
02:14:23,250 --> 02:14:24,410
¡Que vengan!
1283
02:14:24,920 --> 02:14:28,440
Todavía hay un enano en Moria
que respira.
1284
02:16:47,330 --> 02:16:50,090
Creo que estoy aprendiendo.
1285
02:16:54,800 --> 02:16:56,560
¡Frodo!
1286
02:17:30,100 --> 02:17:31,970
¡Aragorn! ¡Aragorn!
1287
02:17:32,970 --> 02:17:34,840
¡Frodo!
1288
02:18:20,020 --> 02:18:21,880
¡Frodo!
1289
02:19:22,110 --> 02:19:23,410
Ay, no.
1290
02:19:31,790 --> 02:19:33,720
¡Está vivo!
1291
02:19:36,160 --> 02:19:39,130
Estoy bien. No estoy herido.
1292
02:19:39,360 --> 02:19:41,560
Deberías estar muerto.
1293
02:19:41,770 --> 02:19:44,260
Esa lanza hubiera atravesado
a un jabalí.
1294
02:19:44,470 --> 02:19:49,240
Creo que este hobbit tiene
habilidades ocultas.
1295
02:19:55,110 --> 02:19:56,140
Mithril.
1296
02:19:58,950 --> 02:20:01,580
Está usted lleno de sorpresas,
Sr. Bolsón.
1297
02:20:07,590 --> 02:20:09,490
¡Al Puente de Khazad-dûm!
1298
02:20:24,540 --> 02:20:26,200
¡Por aquí!
1299
02:21:36,580 --> 02:21:39,570
¿Qué es esta nueva brujería?
1300
02:21:55,630 --> 02:21:58,430
Un Balrog.
1301
02:21:58,770 --> 02:22:01,900
Un demonio del mundo antiguo.
1302
02:22:04,110 --> 02:22:06,540
Este enemigo es demasiado
poderoso para Uds.
1303
02:22:07,710 --> 02:22:09,270
¡Huyan!
1304
02:22:16,620 --> 02:22:18,110
¡Pronto!
1305
02:22:34,740 --> 02:22:36,040
Gandalf.
1306
02:22:36,640 --> 02:22:38,230
Guíalos, Aragorn.
1307
02:22:39,640 --> 02:22:42,130
El puente está cerca.
1308
02:22:44,180 --> 02:22:48,310
¡Obedece!
¡Las espadas no sirven de nada aquí!
1309
02:23:17,450 --> 02:23:19,180
¡Gandalf!
1310
02:23:37,470 --> 02:23:38,700
¡Merry! ¡Pippin!
1311
02:23:49,810 --> 02:23:51,340
Sam.
1312
02:23:54,050 --> 02:23:57,320
¡Nadie arroja a un enano!
1313
02:24:00,360 --> 02:24:01,760
¡De la barba, no!
1314
02:24:15,010 --> 02:24:16,910
Quieto.
1315
02:24:19,010 --> 02:24:20,670
¡Espera!
1316
02:24:41,730 --> 02:24:42,930
¡Agárrate, Frodo!
1317
02:24:53,710 --> 02:24:55,440
¡Inclínate hacia adelante!
1318
02:24:58,420 --> 02:24:59,440
Quieto.
1319
02:25:00,750 --> 02:25:01,910
¡De prisa!
1320
02:25:02,150 --> 02:25:03,640
¡Ahora!
1321
02:25:20,800 --> 02:25:22,670
¡Crucen el puente!
1322
02:25:22,870 --> 02:25:24,430
¡Rápido!
1323
02:26:09,020 --> 02:26:11,110
¡No puedes pasar!
1324
02:26:11,290 --> 02:26:12,850
¡Gandalf!
1325
02:26:17,130 --> 02:26:22,000
Yo soy servidor del Fuego Secreto,
dueño de la llama de Anor.
1326
02:26:23,000 --> 02:26:26,800
¡El fuego oscuro no te servirá
de nada, llama de Udûn!
1327
02:26:36,780 --> 02:26:38,750
¡Vuelve a las sombras!
1328
02:26:46,560 --> 02:26:51,020
¡No pasarás!
1329
02:27:18,190 --> 02:27:22,060
- ¡No! ¡No!
- ¡Gandalf!
1330
02:27:29,730 --> 02:27:32,200
¡Huyan, tontos!
1331
02:27:36,340 --> 02:27:38,500
¡No!
1332
02:27:44,620 --> 02:27:46,810
¡Aragorn!
1333
02:28:44,110 --> 02:28:46,910
Legolas, levántalos.
1334
02:28:50,980 --> 02:28:52,880
¡Dales un momento, ten compasión!
1335
02:28:53,080 --> 02:28:56,680
¡Para el ocaso, esta zona
rebosará de orcos!
1336
02:28:56,920 --> 02:29:00,250
Debemos llegar a los bosques
de Lothlórien.
1337
02:29:01,160 --> 02:29:04,460
Ven, Boromir.
Legolas. Gimli, levántelos.
1338
02:29:05,960 --> 02:29:08,160
Ponte de pie, Sam.
1339
02:29:08,500 --> 02:29:09,990
¿Frodo?
1340
02:29:12,040 --> 02:29:13,760
¡Frodo!
1341
02:30:06,260 --> 02:30:08,820
¡Quédense cerca, jóvenes hobbits!
1342
02:30:09,560 --> 02:30:13,690
Dicen que una gran hechicera
vive en estos bosques.
1343
02:30:13,900 --> 02:30:16,460
Una bruja elfa...
1344
02:30:17,000 --> 02:30:19,870
...de un poder terrible.
1345
02:30:20,400 --> 02:30:22,500
Todos los que la miran...
1346
02:30:22,540 --> 02:30:24,600
...caen bajo su embrujo.
1347
02:30:24,840 --> 02:30:26,100
¡Frodo!
1348
02:30:28,380 --> 02:30:30,400
Y nunca se vuelve a saber de ellos.
1349
02:30:30,610 --> 02:30:35,110
Tu venida a nosotros
es como las pisadas de la perdición.
1350
02:30:35,350 --> 02:30:39,050
Nos traes una gran fuerza maligna,
Portador del Anillo.
1351
02:30:39,260 --> 02:30:41,020
¿Sr. Frodo?
1352
02:30:46,300 --> 02:30:51,890
Aquí hay un enano al que no atrapará
tan fácilmente.
1353
02:30:52,100 --> 02:30:56,630
Tengo ojos de halcón y oídos de zorro.
1354
02:31:04,310 --> 02:31:08,910
El enano respira tan fuerte
que podríamos matarlo en la oscuridad.
1355
02:31:13,180 --> 02:31:15,770
Bienvenido Legolas,
hijo de Thranduil.
1356
02:31:16,470 --> 02:31:19,440
Nuestra Comunidad está en deuda,
Haldir de Lórien.
1357
02:31:21,980 --> 02:31:23,940
Aragorn de los Dúnedain...
1358
02:31:24,640 --> 02:31:25,940
...eres conocido para nosotros.
1359
02:31:27,070 --> 02:31:29,330
¿Dónde está la legendaria
cortesía de los elfos?
1360
02:31:29,540 --> 02:31:31,440
¡Digan palabras que todos entendamos!
1361
02:31:31,610 --> 02:31:36,170
No tenemos trato con los enanos
desde los Días Oscuros.
1362
02:31:36,450 --> 02:31:38,970
¿Sabes lo que este enano le dice a eso?
1363
02:31:45,820 --> 02:31:47,790
Eso no fue muy cortés.
1364
02:31:54,330 --> 02:31:58,360
Traen una gran maldad con ustedes.
1365
02:32:00,140 --> 02:32:02,330
No pueden pasar.
1366
02:32:39,740 --> 02:32:42,370
La muerte de Gandalf no fue en vano.
1367
02:32:43,510 --> 02:32:45,410
Él no hubiera querido
que abandonen la esperanza.
1368
02:32:46,920 --> 02:32:50,250
Tú llevas una pesada carga, Frodo.
1369
02:32:51,120 --> 02:32:54,220
No cargues con el peso de los muertos.
1370
02:32:57,060 --> 02:32:59,120
Me seguirán.
1371
02:33:10,840 --> 02:33:12,770
Caras Galadhon.
1372
02:33:13,410 --> 02:33:16,380
El corazón del reino élfico
en la Tierra.
1373
02:33:16,550 --> 02:33:22,210
Hogar del Señor Celeborn
y de Galadriel, Dama de la Luz.
1374
02:34:41,330 --> 02:34:44,430
El enemigo sabe que entraron aquí.
1375
02:34:45,100 --> 02:34:50,270
Su esperanza de andar en secreto
se ha ido.
1376
02:34:52,010 --> 02:34:56,450
Ocho hay aquí, sin embargo
nueve salieron de Rivendel.
1377
02:34:56,680 --> 02:34:58,510
Díganme, ¿dónde está Gandalf?
1378
02:34:58,680 --> 02:35:01,810
Pues mucho deseo hablar con él.
1379
02:35:01,990 --> 02:35:04,780
Hace ya mucho tiempo que no lo veo.
1380
02:35:05,660 --> 02:35:10,820
Gandalf el Gris no pasó
las fronteras de esta tierra.
1381
02:35:11,060 --> 02:35:13,530
Cayó en la oscuridad.
1382
02:35:18,200 --> 02:35:22,700
Fue tomado por un demonio
de sombras y llamas.
1383
02:35:24,370 --> 02:35:28,070
Un Balrog de Morgoth.
1384
02:35:28,810 --> 02:35:32,180
Porque fuimos innecesariamente
por la red de Moria.
1385
02:35:34,320 --> 02:35:37,550
En todo lo que hizo Gandalf en la
vida nunca hubo nada inútil.
1386
02:35:38,190 --> 02:35:41,490
Todavía no sabemos
cuál era su propósito.
1387
02:35:46,230 --> 02:35:50,560
No dejes que el vacío de Khazad-dûm
ocupe tu corazón...
1388
02:35:50,730 --> 02:35:53,070
...Gimli, higo de Glóin.
1389
02:35:54,070 --> 02:35:57,600
Pues el mundo ha crecido
lleno de peligros...
1390
02:35:59,080 --> 02:36:01,740
...y en todas las tierras...
1391
02:36:01,910 --> 02:36:05,400
...el amor es mezclado
ahora con desconsuelo.
1392
02:36:18,060 --> 02:36:20,860
¿Qué le espera ahora
a esta Comunidad?
1393
02:36:21,330 --> 02:36:24,320
Sin Gandalf, la esperanza está perdida.
1394
02:36:27,270 --> 02:36:30,570
Su misión se encuentra sobre
el filo de un cuchillo.
1395
02:36:30,740 --> 02:36:33,830
Desvíense un poco y fracasarán...
1396
02:36:34,580 --> 02:36:37,410
...para la ruina de todos.
1397
02:36:41,750 --> 02:36:47,590
Sin embargo hay esperanzas
mientras sigan siendo fieles.
1398
02:36:49,130 --> 02:36:53,890
No dejen que se turben sus corazones.
Vayan y descansen...
1399
02:36:54,300 --> 02:36:57,960
...pues están agotados de tristeza
y tanto esfuerzo.
1400
02:37:00,240 --> 02:37:02,360
Esta noche, dormirán.
1401
02:37:02,640 --> 02:37:06,080
Bienvenido, Frodo de la Comarca...
1402
02:37:07,510 --> 02:37:09,310
...tú que has visto el Ojo.
1403
02:37:23,960 --> 02:37:26,520
Un lamento por Gandalf.
1404
02:37:33,800 --> 02:37:35,330
¿Qué dicen de él?
1405
02:37:35,670 --> 02:37:38,270
No tengo fuerzas para decirte.
1406
02:37:41,180 --> 02:37:43,410
Tengo la tristeza demasiado cerca.
1407
02:37:46,380 --> 02:37:49,220
Apuesto que no mencionan
sus fuegos artificiales.
1408
02:37:49,390 --> 02:37:52,410
Debería haber un verso sobre ellos.
1409
02:37:55,890 --> 02:37:57,880
"El cohete más fino jamás visto..."
1410
02:37:59,000 --> 02:38:01,830
"...estalló en estrellas azules
y verdes."
1411
02:38:02,770 --> 02:38:07,960
"O después del trueno,
lluvias plateadas..."
1412
02:38:08,670 --> 02:38:11,470
"...vienen cayendo
como una lluvia de flores."
1413
02:38:11,640 --> 02:38:15,540
Oh, eso no les hace justicia.
1414
02:38:26,320 --> 02:38:29,020
Descansa un poco.
1415
02:38:29,230 --> 02:38:31,890
Estas fronteras están bien protegidas.
1416
02:38:32,100 --> 02:38:34,620
Yo no encontraré descanso aquí.
1417
02:38:37,470 --> 02:38:40,460
Oí su voz dentro de mi cabeza.
1418
02:38:40,800 --> 02:38:44,430
Me habló de mi padre y la caída
de Gondor.
1419
02:38:44,640 --> 02:38:50,100
Me dijo: "Aun ahora,
todavía hay esperanza"
1420
02:38:51,480 --> 02:38:54,310
Pero no la logro ver.
1421
02:38:55,650 --> 02:38:58,140
Hace mucho tiempo
que no la hemos tenido.
1422
02:39:08,330 --> 02:39:10,460
Mi padre es un hombre noble.
1423
02:39:11,270 --> 02:39:13,460
Pero su gobierno está fracasando...
1424
02:39:16,610 --> 02:39:19,200
...nuestra gente está perdiendo la fe.
1425
02:39:20,640 --> 02:39:24,170
Él confía en que yo rectificaré todo.
Y lo haría.
1426
02:39:24,350 --> 02:39:27,870
Yo restablecería la gloria de Gondor.
1427
02:39:30,720 --> 02:39:33,710
¿La has visto alguna vez, Aragorn?
1428
02:39:34,360 --> 02:39:36,380
La Torre Blanca de Ecthelion.
1429
02:39:36,590 --> 02:39:40,390
Brillando como una estaca
de perla y plata.
1430
02:39:41,100 --> 02:39:44,590
Sus estandartes flameando alto
en la brisa matutina.
1431
02:39:47,470 --> 02:39:49,460
¿Alguna vez te ha llamado a casa...
1432
02:39:49,640 --> 02:39:53,540
...el claro sonido de
trompetas de plata?
1433
02:39:54,180 --> 02:39:57,410
He visto la Ciudad Blanca...
1434
02:39:57,750 --> 02:39:59,240
...hace mucho tiempo.
1435
02:40:00,220 --> 02:40:05,180
Un día nuestros caminos
nos llevarán allá.
1436
02:40:06,160 --> 02:40:09,060
Y el guardia de la torre
hará el anuncio:
1437
02:40:09,530 --> 02:40:12,860
"Los Señores de Gondor han regresado."
1438
02:41:20,060 --> 02:41:22,590
¿Mirarás dentro del espejo?
1439
02:41:22,770 --> 02:41:24,290
¿Qué voy a ver?
1440
02:41:27,270 --> 02:41:29,600
Ni aun el más sabio puede saberlo...
1441
02:41:30,510 --> 02:41:32,340
...pues el espejo...
1442
02:41:32,580 --> 02:41:35,100
...muestra muchas cosas.
1443
02:41:38,110 --> 02:41:40,480
Cosas que fueron...
1444
02:41:40,720 --> 02:41:43,280
...cosas que son...
1445
02:41:44,020 --> 02:41:45,990
...y algunas cosas...
1446
02:41:49,590 --> 02:41:52,930
...que aún no han sucedido.
1447
02:43:15,440 --> 02:43:18,310
Yo sé lo que viste.
1448
02:43:20,720 --> 02:43:23,210
Pues también está en mi mente.
1449
02:43:24,990 --> 02:43:29,010
Es lo que pasará...
si acaso fracasaras.
1450
02:43:31,430 --> 02:43:36,300
La Comunidad se está desmoronando.
Ya empezó.
1451
02:43:36,930 --> 02:43:40,230
Él tratará de apoderarse del Anillo.
1452
02:43:40,440 --> 02:43:42,430
Tú sabes de quién hablo.
1453
02:43:43,440 --> 02:43:48,100
Uno por uno, los destruirá a todos.
1454
02:43:49,610 --> 02:43:52,050
Si usted me lo pide...
1455
02:43:52,450 --> 02:43:55,510
...yo le daré el Anillo Único.
1456
02:43:56,550 --> 02:43:58,750
¿Me lo ofreces libremente?
1457
02:44:03,330 --> 02:44:07,260
No niego que mi corazón lo haya
deseado enormemente.
1458
02:44:13,640 --> 02:44:16,900
En vez de un Señor Oscuro,
tendrían una reina...
1459
02:44:17,370 --> 02:44:21,170
...no oscura, sino hermosa,
¡y tan terrible como el amanecer!
1460
02:44:21,810 --> 02:44:24,840
¡Tan traicionera como el mar!
1461
02:44:25,350 --> 02:44:30,290
¡Más fuerte que los cimientos
de la tierra!
1462
02:44:30,720 --> 02:44:33,090
¡Todos me amarán...
1463
02:44:33,320 --> 02:44:36,160
...y desesperarán!
1464
02:44:50,240 --> 02:44:54,570
Pasé la prueba.
Me iré debilitando...
1465
02:44:54,840 --> 02:44:57,310
...y me marcharé al Oeste...
1466
02:44:57,510 --> 02:45:01,950
- ...y seguiré siendo Galadriel.
- Yo no puedo hacer esto solo.
1467
02:45:05,590 --> 02:45:09,720
Eres un Portador del anillo, Frodo.
Portar un Anillo de Poder...
1468
02:45:10,630 --> 02:45:12,150
...es estar solo.
1469
02:45:15,560 --> 02:45:18,330
Este es Nenya, el Anillo de Diamante.
1470
02:45:18,530 --> 02:45:20,130
Y yo soy quien lo guarda.
1471
02:45:23,340 --> 02:45:26,970
Esta labor te fue designada a ti.
1472
02:45:28,010 --> 02:45:30,880
Y si tú no encuentras la manera...
1473
02:45:32,080 --> 02:45:34,070
...nadie lo hará.
1474
02:45:34,480 --> 02:45:37,650
Entonces sé lo que debo hacer.
1475
02:45:38,320 --> 02:45:39,510
Lo único es...
1476
02:45:42,760 --> 02:45:45,020
Tengo miedo de hacerlo.
1477
02:45:48,530 --> 02:45:53,660
Hasta la persona más pequeña
puede cambiar el curso del futuro.
1478
02:45:59,010 --> 02:46:04,740
¿Sabes cómo fueron creados los orcos?
1479
02:46:05,510 --> 02:46:08,850
Antes eran elfos.
1480
02:46:10,020 --> 02:46:13,350
Dominados por los Poderes Oscuros...
1481
02:46:13,560 --> 02:46:16,720
...los torturaron y mutilaron.
1482
02:46:17,060 --> 02:46:22,360
Una forma de vida arruinada
y terrible.
1483
02:46:22,630 --> 02:46:24,500
Y ahora...
1484
02:46:25,940 --> 02:46:27,800
...perfeccionada.
1485
02:46:28,540 --> 02:46:31,700
Mi uruk-hai combatiente...
1486
02:46:33,640 --> 02:46:35,970
...¿quién es tu amo?
1487
02:46:36,150 --> 02:46:38,640
¡Saruman!
1488
02:46:59,540 --> 02:47:02,940
Cácenlos. ¡No se detengan
hasta encontrarlos!
1489
02:47:03,140 --> 02:47:06,070
Uds. no conocen el dolor,
no conocen el miedo.
1490
02:47:06,280 --> 02:47:09,240
¡Probarán carne humana!
1491
02:47:14,280 --> 02:47:19,280
Uno de los medianos porta algo
de mucho valor. Tráemelos vivos...
1492
02:47:19,450 --> 02:47:22,350
...y sin echar a perder.
1493
02:47:24,160 --> 02:47:25,460
Mata a los demás.
1494
02:47:44,650 --> 02:47:50,110
Nunca antes habíamos vestido extraños
con las ropas de nuestra propia gente.
1495
02:47:51,150 --> 02:47:54,950
Que estas capas puedan protegerlos
de los ojos enemigos.
1496
02:48:02,160 --> 02:48:03,790
Lembas.
1497
02:48:04,030 --> 02:48:05,630
Pan élfico para el camino.
1498
02:48:08,140 --> 02:48:11,130
Una pequeña mordida es suficiente para
llenar el estómago de un hombre adulto.
1499
02:48:17,610 --> 02:48:19,580
¿Cuántas te comiste?
1500
02:48:19,750 --> 02:48:21,410
Cuatro.
1501
02:48:27,190 --> 02:48:29,820
Cada legua que viajes al sur,
el peligro se hará mayor.
1502
02:48:29,990 --> 02:48:34,120
Los orcos de Mordor tienen ahora
la costa del este del Anduin.
1503
02:48:34,300 --> 02:48:36,790
Tampoco encontrarán seguridad
en los bancos del oeste.
1504
02:48:37,000 --> 02:48:40,830
Extrañas criaturas con la Mano Blanca
han sido vistas en nuestras fronteras.
1505
02:48:41,000 --> 02:48:46,100
Raramente viajan los orcos bajo el sol,
pero estos lo han hecho.
1506
02:48:54,410 --> 02:48:56,990
Los están siguiendo.
1507
02:48:58,690 --> 02:49:01,680
Por el río tienen la oportunidad
de perder al enemigo...
1508
02:49:01,780 --> 02:49:03,580
...en los Saltos de Rauros.
1509
02:49:20,710 --> 02:49:25,510
Mi regalo para ti, Legolas,
es un arco de los Galadhrim.
1510
02:49:25,680 --> 02:49:29,170
Merecedor de la habilidad
de nuestro pariente del Bosque.
1511
02:49:34,560 --> 02:49:37,020
Estas son las dagas de los Noldorin.
1512
02:49:37,190 --> 02:49:41,190
Ellas ya prestaron servicio en guerra.
1513
02:49:41,360 --> 02:49:43,660
No temas, joven Peregrin Tuk.
1514
02:49:43,830 --> 02:49:47,130
Encontrarás tu coraje.
1515
02:49:49,000 --> 02:49:51,000
Y para ti, Samsagaz Gamyi...
1516
02:49:51,170 --> 02:49:53,700
...una cuerda élfica hecha de hithlain.
1517
02:49:54,040 --> 02:49:56,170
Gracias, Señora.
1518
02:49:58,010 --> 02:50:01,350
¿No tiene una de esas lindas
y brillantes dagas?
1519
02:50:07,760 --> 02:50:10,780
¿Y qué regalo le pediría
un enano a los elfos?
1520
02:50:10,960 --> 02:50:13,090
Nada.
1521
02:50:13,730 --> 02:50:17,060
Excepto mirar a la Señora
de los Galadhrim una última vez...
1522
02:50:17,700 --> 02:50:22,900
...pues ella es más bella
que todas las joyas bajo la tierra.
1523
02:50:29,950 --> 02:50:31,540
En realidad...
1524
02:50:31,710 --> 02:50:33,340
...hay algo.
1525
02:50:34,150 --> 02:50:36,810
No, no. Es imposible.
1526
02:50:36,990 --> 02:50:39,780
Sería estúpido preguntar.
1527
02:50:42,360 --> 02:50:44,450
No puedo darte un regalo...
1528
02:50:44,630 --> 02:50:48,220
...mejor que el que ya portas.
1529
02:50:48,980 --> 02:50:50,250
Por su amor...
1530
02:50:51,360 --> 02:50:56,780
...temo que la gracia de Arwen
Estrella de la Tarde disminuirá.
1531
02:50:57,490 --> 02:51:00,950
Yo quisiera que ella deje estas costas...
1532
02:51:02,580 --> 02:51:05,240
...y esté con su gente.
1533
02:51:06,790 --> 02:51:12,650
Yo quisiera que ella tome el barco
hacia Valinor.
1534
02:51:13,560 --> 02:51:16,620
Pero esa elección le pertenece a ella.
1535
02:51:17,360 --> 02:51:20,260
Tú tienes tu propia elección
para hacer, Aragorn.
1536
02:51:20,560 --> 02:51:26,400
Subir más alto que todos tus ancestros
desde los días de Elendil...
1537
02:51:26,570 --> 02:51:30,900
...o caer en la oscuridad junto a todo
lo que queda de tu raza.
1538
02:51:37,900 --> 02:51:39,200
Adiós.
1539
02:51:43,370 --> 02:51:46,380
Hay mucho que tienes por hacer todavía.
1540
02:51:52,960 --> 02:51:54,700
No nos veremos de nuevo.
1541
02:51:54,850 --> 02:51:57,470
Elessar.
1542
02:51:58,500 --> 02:52:01,700
Adiós. Frodo Bolsón.
1543
02:52:01,870 --> 02:52:05,310
Te doy la luz de Eärendil...
1544
02:52:06,140 --> 02:52:08,470
...nuestra estrella más amada.
1545
02:52:17,620 --> 02:52:22,020
Que te sirva de luz
en los sitios oscuros...
1546
02:52:22,220 --> 02:52:26,350
...cuando todas las demás luces
se hayan extinguido.
1547
02:52:35,240 --> 02:52:38,400
He recibido mi peor herida
con esta partida...
1548
02:52:39,040 --> 02:52:43,340
...habiendo mirado por última vez
a la que es la más bella.
1549
02:52:44,100 --> 02:52:47,400
De ahora en adelante, no llamaré a nada
bello al menos que sea su regalo.
1550
02:52:47,650 --> 02:52:49,620
¿Cuál fue su regalo?
1551
02:52:49,790 --> 02:52:54,720
Le pedí un pelo
de su dorada cabellera.
1552
02:52:55,490 --> 02:52:58,390
Ella me dio tres.
1553
02:54:40,560 --> 02:54:44,000
Golum. Nos sigue desde Moria.
1554
02:54:47,740 --> 02:54:50,830
Tenía esperanzas que
lo perderíamos en el río.
1555
02:54:51,070 --> 02:54:54,240
Pero es muy inteligente en el agua.
1556
02:54:55,080 --> 02:54:58,380
Y si él alerta al enemigo
de nuestra ubicación...
1557
02:54:58,550 --> 02:55:00,780
...hará el paso aun más peligroso.
1558
02:55:00,980 --> 02:55:03,040
Coma algo, Señor Frodo.
1559
02:55:03,220 --> 02:55:06,280
- No, Sam.
- No ha comido nada en todo el día.
1560
02:55:06,490 --> 02:55:09,580
Ni ha dormido tampoco.
No crea que no lo he notado.
1561
02:55:10,530 --> 02:55:13,520
- Señor Frodo...
- Estoy bien.
1562
02:55:13,760 --> 02:55:14,920
Pero no lo está.
1563
02:55:15,230 --> 02:55:17,720
Déjeme ayudarlo.
1564
02:55:17,900 --> 02:55:19,590
Le prometí a Gandalf que lo haría.
1565
02:55:25,570 --> 02:55:28,300
No puedes ayudarme, Sam.
1566
02:55:30,450 --> 02:55:32,210
Esta vez no.
1567
02:55:35,080 --> 02:55:37,210
Duerme algo.
1568
02:55:43,430 --> 02:55:45,620
Minas Tirith es la ruta más segura.
1569
02:55:46,160 --> 02:55:48,930
Tú lo sabes. Ahí nos podemos reagrupar.
1570
02:55:49,600 --> 02:55:51,830
Atacar Mordor desde
una posición de fuerza.
1571
02:55:52,100 --> 02:55:54,970
No hay fuerza en Gondor
que nos pueda servir.
1572
02:55:55,440 --> 02:55:57,430
Confiaste muy rápidamente en los elfos.
1573
02:55:59,310 --> 02:56:02,140
¿Tienes tan poca fe
en tu propia gente?
1574
02:56:02,310 --> 02:56:05,300
Sí, encontrarás debilidad,
encontrarás fragilidad...
1575
02:56:05,480 --> 02:56:08,810
...pero también hay coraje y hay
honor para ser hallado en los hombres.
1576
02:56:09,050 --> 02:56:11,250
Pero tú no lo ves.
1577
02:56:11,590 --> 02:56:12,990
¡Tienes miedo!
1578
02:56:13,260 --> 02:56:15,820
Toda tu vida,
te escondiste en la sombra.
1579
02:56:16,090 --> 02:56:19,550
Asustado de quien eres,
de lo que eres.
1580
02:56:21,960 --> 02:56:26,330
No acercaría el Anillo
ni a cien leguas de tu ciudad.
1581
02:56:38,180 --> 02:56:39,510
¡Frodo!
1582
02:56:41,380 --> 02:56:42,870
Los Argonath.
1583
02:56:46,360 --> 02:56:50,090
Mucho tiempo he deseado contemplar
a los reyes de antaño.
1584
02:56:50,830 --> 02:56:52,730
Mis antepasados.
1585
02:58:11,770 --> 02:58:13,970
Cruzaremos el lago cuando anochezca.
1586
02:58:14,210 --> 02:58:16,770
Esconderemos los botes
y seguiremos a pie.
1587
02:58:16,980 --> 02:58:20,440
- Nos acercaremos a Mordor por el Norte.
- Oh, ¿si?
1588
02:58:20,780 --> 02:58:24,620
Sólo está la simple cuestión
de atravesar Emyn Muil...
1589
02:58:24,790 --> 02:58:28,050
...un laberinto impasable
de rocas filosas.
1590
02:58:28,260 --> 02:58:31,320
Y después de eso la cosa
se pone todavía mejor.
1591
02:58:31,760 --> 02:58:36,660
Unos pantanos pútridos, fétidos,
que llegan hasta el horizonte.
1592
02:58:36,830 --> 02:58:38,270
Ése es nuestro camino.
1593
02:58:39,800 --> 02:58:42,960
Descanse y recupere sus fuerzas,
señor enano.
1594
02:58:43,210 --> 02:58:44,930
¡Que recupere mis...!
1595
02:58:47,940 --> 02:58:49,910
- Deberíamos partir ya.
- No.
1596
02:58:50,110 --> 02:58:54,510
Orcos patrullan la costa oriental.
Hay que esperar la noche.
1597
02:58:54,750 --> 02:58:58,210
No me preocupa la costa oriental.
1598
02:58:58,420 --> 02:59:02,410
Una sombra y una amenaza
han crecido en mi mente.
1599
02:59:02,920 --> 02:59:07,120
Algo se acerca.
Lo siento.
1600
02:59:09,100 --> 02:59:14,030
Los enanos no "recuperan fuerzas".
No le preste atención, joven hobbit.
1601
02:59:14,540 --> 02:59:16,270
¿Dónde está Frodo?
1602
02:59:41,900 --> 02:59:43,830
Ninguno de nosotros debe vagar solo.
1603
02:59:45,200 --> 02:59:47,330
Y tú, menos que nadie.
1604
02:59:47,540 --> 02:59:50,000
Tanto depende de ti.
1605
02:59:51,040 --> 02:59:53,010
¿Frodo?
1606
03:00:00,080 --> 03:00:02,680
Sé por qué buscas la soledad.
1607
03:00:03,390 --> 03:00:06,820
Sufres. Lo veo día tras día.
1608
03:00:07,590 --> 03:00:10,680
¿Seguro que no sufres sin necesidad?
1609
03:00:12,330 --> 03:00:14,990
Hay otras maneras, Frodo.
1610
03:00:15,200 --> 03:00:19,030
- Podemos tomar otros caminos.
- Sé lo que me propondrías.
1611
03:00:19,230 --> 03:00:23,030
Un buen consejo, pero mi corazón
me dice que esté prevenido.
1612
03:00:23,240 --> 03:00:26,330
¿Prevenido?
¿Contra qué?
1613
03:00:26,540 --> 03:00:28,670
Todos tenemos miedo, Frodo.
1614
03:00:28,880 --> 03:00:32,510
Pero dejarnos guiar por él,
dejar que destruya toda esperanza...
1615
03:00:32,710 --> 03:00:36,510
- ...¿no ves que es una locura?
- No hay otra manera.
1616
03:00:38,250 --> 03:00:41,590
¡Sólo te pido la fuerza
para defender a mi gente!
1617
03:00:43,190 --> 03:00:45,220
- Si me prestas el Anillo...
- No.
1618
03:00:46,460 --> 03:00:50,120
- ¿Por qué te alejas? No soy un ladrón.
- No eres tú mismo.
1619
03:00:51,930 --> 03:00:55,270
¿Cuántas probabilidades tienes?
1620
03:00:55,470 --> 03:01:00,130
Te van a encontrar.
Te van a quitar el Anillo.
1621
03:01:00,380 --> 03:01:04,070
¡Y rogarás la muerte antes del fin!
1622
03:01:06,210 --> 03:01:08,270
¡Tonto!
1623
03:01:08,480 --> 03:01:12,480
No es tuyo, más que por una infeliz
casualidad. Podía haber sido mío.
1624
03:01:12,650 --> 03:01:15,490
¡Debería ser mío! ¡Dámelo!
1625
03:01:15,660 --> 03:01:16,950
- ¡Dámelo!
- ¡No!
1626
03:01:17,130 --> 03:01:18,960
- ¡Entrégamelo!
- No.
1627
03:01:26,600 --> 03:01:28,630
Veo tu mente.
1628
03:01:28,870 --> 03:01:31,810
¡Le llevarás el Anillo a Sauron!
1629
03:01:32,010 --> 03:01:33,910
¡Nos traicionarás!
1630
03:01:34,110 --> 03:01:37,310
¡Marcharás a tu muerte
y a la de todos nosotros!
1631
03:01:37,750 --> 03:01:41,410
¡Maldito seas! ¡Maldito seas tú
y todos los medianos!
1632
03:01:48,460 --> 03:01:49,980
¿Frodo?
1633
03:01:54,300 --> 03:01:55,890
Frodo.
1634
03:01:59,800 --> 03:02:01,830
¿Qué he hecho?
1635
03:02:02,040 --> 03:02:03,770
¡Por favor, Frodo!
1636
03:02:03,970 --> 03:02:06,630
¡Frodo! ¡Perdóname!
1637
03:02:55,220 --> 03:02:56,660
¿Frodo?
1638
03:02:57,890 --> 03:03:00,990
- Se apoderó de Boromir.
- ¿Dónde está el Anillo?
1639
03:03:01,200 --> 03:03:02,990
¡No te acerques!
1640
03:03:03,400 --> 03:03:04,990
¡Frodo!
1641
03:03:07,240 --> 03:03:11,070
- Juré protegerte.
- ¿Me puedes proteger de ti mismo?
1642
03:03:20,750 --> 03:03:23,240
¿Lo destruirías?
1643
03:03:28,220 --> 03:03:30,190
Aragorn.
1644
03:03:33,600 --> 03:03:35,930
Aragorn.
1645
03:03:37,730 --> 03:03:39,600
Elessar.
1646
03:03:47,240 --> 03:03:50,610
Yo hubiera ido contigo hasta el final.
1647
03:03:51,280 --> 03:03:54,110
Hasta los mismísimos
fuegos de Mordor.
1648
03:03:57,450 --> 03:03:58,610
Ya lo sé.
1649
03:04:01,090 --> 03:04:06,550
Cuida a los demás.
Sobre todo a Sam. Él no va a entender.
1650
03:04:10,300 --> 03:04:12,030
Vete, Frodo.
1651
03:04:15,040 --> 03:04:16,530
Corre.
1652
03:04:16,770 --> 03:04:18,430
¡Corre!
1653
03:04:43,000 --> 03:04:44,660
¡Sr. Frodo!
1654
03:04:53,940 --> 03:04:55,710
¡Encuentren al mediano!
1655
03:04:57,350 --> 03:04:59,870
¡Encuentren al mediano!
1656
03:05:03,350 --> 03:05:05,010
¡Elendil!
1657
03:05:11,530 --> 03:05:13,080
¡Aragorn, vete!
1658
03:05:34,820 --> 03:05:36,110
¡Frodo!
1659
03:05:36,680 --> 03:05:38,310
¡Escóndete aquí! ¡Pronto!
1660
03:05:38,920 --> 03:05:40,390
¡Ven!
1661
03:05:42,860 --> 03:05:44,880
¿Qué está haciendo?
1662
03:05:49,130 --> 03:05:51,120
Se va a ir.
1663
03:05:55,900 --> 03:05:58,840
- ¡No!
- ¡Pippin!
1664
03:06:03,750 --> 03:06:06,080
Corre, Frodo. Huye.
1665
03:06:06,650 --> 03:06:09,740
- ¡Oigan! ¡Oigan, Uds.!
- ¡Aquí estamos!
1666
03:06:10,150 --> 03:06:11,740
- ¡Vengan!
- ¡Por aquí!
1667
03:06:22,600 --> 03:06:24,930
- ¡Está dando resultado!
- ¡Ya lo sé! ¡Corre!
1668
03:07:20,290 --> 03:07:23,350
- El cuerno de Gondor.
- Boromir.
1669
03:08:06,470 --> 03:08:07,560
¡Huyan! ¡Huyan!
1670
03:11:39,180 --> 03:11:40,770
No.
1671
03:11:44,720 --> 03:11:47,750
- ¡Se llevaron a los pequeños!
- No te muevas.
1672
03:11:48,020 --> 03:11:50,050
Frodo. ¿Dónde está Frodo?
1673
03:11:51,930 --> 03:11:53,390
Dejé que se fuera.
1674
03:11:54,060 --> 03:11:56,690
Hiciste lo que yo no pude.
1675
03:11:57,700 --> 03:12:01,000
Yo traté de quitarle el Anillo.
1676
03:12:01,540 --> 03:12:05,770
- El Anillo está fuera de nuestro alcance.
- Perdóname.
1677
03:12:06,010 --> 03:12:08,270
No lo preví.
1678
03:12:08,510 --> 03:12:11,710
- Les fallé a todos.
- No, Boromir.
1679
03:12:12,110 --> 03:12:14,640
Peleaste con valentía.
1680
03:12:14,950 --> 03:12:17,610
Conservaste tu honor.
1681
03:12:18,250 --> 03:12:20,120
Déjala.
1682
03:12:20,450 --> 03:12:22,550
Esto ya se acabó.
1683
03:12:23,760 --> 03:12:28,960
El mundo de los hombres caerá.
Y la oscuridad cubrirá todo...
1684
03:12:29,430 --> 03:12:32,420
...y mi ciudad caerá en ruinas.
1685
03:12:36,470 --> 03:12:39,230
No sé qué fuerza lleve yo
en la sangre...
1686
03:12:39,410 --> 03:12:43,400
...pero te juro que no dejaré caer
a Ciudad Blanca...
1687
03:12:44,410 --> 03:12:46,900
...ni fracasar a nuestro pueblo.
1688
03:12:47,850 --> 03:12:49,250
Nuestro pueblo.
1689
03:12:53,090 --> 03:12:55,150
Nuestro pueblo.
1690
03:13:16,940 --> 03:13:19,940
Yo te hubiera seguido, hermano.
1691
03:13:21,480 --> 03:13:23,470
Mi capitán.
1692
03:13:26,120 --> 03:13:28,020
Mi rey.
1693
03:13:47,680 --> 03:13:49,910
Descansa en paz...
1694
03:13:50,310 --> 03:13:52,300
...hijo de Gondor.
1695
03:14:08,760 --> 03:14:12,130
Ellos esperarán su llegada
desde la Torre Blanca.
1696
03:14:12,630 --> 03:14:15,630
Pero él no regresará.
1697
03:14:38,860 --> 03:14:40,850
¡Frodo!
1698
03:15:00,280 --> 03:15:03,580
Ojalá nunca hubiera recibido
el Anillo.
1699
03:15:04,820 --> 03:15:07,810
Ojalá esto no hubiera pasado.
1700
03:15:10,790 --> 03:15:13,590
Eso desean todos los que ven tales
acontecimientos...
1701
03:15:13,760 --> 03:15:17,250
...pero la decisión no es suya.
1702
03:15:17,430 --> 03:15:20,060
Todo lo que debes decidir es...
1703
03:15:20,270 --> 03:15:24,700
...qué hacer con el tiempo
que se te da.
1704
03:15:53,830 --> 03:15:55,930
¡Frodo, no!
1705
03:15:56,470 --> 03:15:57,770
¡Frodo!
1706
03:15:58,540 --> 03:16:01,240
- ¡Frodo!
- No, Sam.
1707
03:16:04,780 --> 03:16:06,750
¡Regresa, Sam!
1708
03:16:07,250 --> 03:16:10,810
- ¡Voy a ir a Mordor yo solo!
- Claro que sí.
1709
03:16:11,020 --> 03:16:13,850
¡Y yo voy a ir contigo!
1710
03:16:14,360 --> 03:16:16,790
¡No sabes nadar!
1711
03:16:20,560 --> 03:16:22,290
¡Sam!
1712
03:16:27,870 --> 03:16:29,200
¡Sam!
1713
03:17:10,110 --> 03:17:12,840
Yo hice una promesa, Frodo.
1714
03:17:13,180 --> 03:17:17,510
¡Una promesa! "No lo abandones,
Samsagaz Gamyi."
1715
03:17:18,620 --> 03:17:21,250
No lo pienso hacer.
1716
03:17:21,520 --> 03:17:23,680
No lo pienso hacer.
1717
03:17:25,360 --> 03:17:27,190
Sam.
1718
03:17:42,080 --> 03:17:43,740
Vámonos.
1719
03:18:12,170 --> 03:18:16,730
¡Rápido! Frodo y Sam
habrán llegado a la costa oriental.
1720
03:18:31,430 --> 03:18:33,720
No los piensas seguir.
1721
03:18:33,820 --> 03:18:36,520
El destino de Frodo
ya no está en nuestras manos.
1722
03:18:40,030 --> 03:18:44,940
Entonces todo ha sido en vano.
La Comunidad ha fracasado.
1723
03:18:56,780 --> 03:18:59,950
No si seguimos siendo fieles.
1724
03:19:01,320 --> 03:19:05,780
No permitiremos que torturen
y maten a Merry y Pippin.
1725
03:19:06,790 --> 03:19:12,030
No mientras nos queden fuerzas.
Dejen todo lo que no sea necesario.
1726
03:19:13,330 --> 03:19:15,360
Viajaremos ligeros.
1727
03:19:15,540 --> 03:19:17,470
Vamos a cazar orcos.
1728
03:19:20,440 --> 03:19:22,470
¡Sí!
1729
03:19:41,460 --> 03:19:42,900
Mordor.
1730
03:19:43,530 --> 03:19:46,900
Ojalá los demás encuentren
un camino más seguro.
1731
03:19:47,840 --> 03:19:50,400
Trancos los cuidará.
1732
03:19:51,340 --> 03:19:54,710
No creo que los volvamos a ver.
1733
03:19:55,040 --> 03:19:57,480
Quizá sí, Sr. Frodo.
1734
03:19:57,680 --> 03:19:59,240
Quizá sí.
1735
03:20:01,280 --> 03:20:02,370
Sam...
1736
03:20:05,990 --> 03:20:08,580
...me alegro de que estés conmigo.
1737
03:20:08,580 --> 03:20:14,000
Fuente del subtítulo: SubDivX
Link: https://www.subdivx.com/367254
ID: 367254