1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:00:54,854 --> 00:01:00,520
EL HOBBIT
4
00:01:04,764 --> 00:01:07,528
Mi querido Frodo:
5
00:01:13,139 --> 00:01:14,606
Una vez me preguntaste...
6
00:01:14,774 --> 00:01:19,541
...si te había contado todo lo que
había que saber de mis aventuras.
7
00:01:19,712 --> 00:01:23,045
Y aunque puedo decir honestamente
que te he contado la verdad...
8
00:01:24,651 --> 00:01:26,915
...puede que no te
la haya contado toda.
9
00:01:34,961 --> 00:01:36,986
Ahora soy viejo, Frodo.
10
00:01:38,498 --> 00:01:41,262
No soy el mismo Hobbit
que fui una vez.
11
00:01:44,571 --> 00:01:48,803
Creo que es hora de que sepas...
12
00:01:49,242 --> 00:01:51,733
...lo que pasó realmente.
13
00:01:53,446 --> 00:01:56,472
Empezó hace mucho tiempo.
14
00:01:57,984 --> 00:02:00,817
En una tierra muy
lejana hacia el este.
15
00:02:01,321 --> 00:02:05,655
De las que no encontrarías
en el mundo hoy en día.
16
00:02:08,294 --> 00:02:10,125
LA COMARCA
17
00:02:16,336 --> 00:02:18,804
Ahí estaba la ciudad de Dale.
18
00:02:19,105 --> 00:02:21,539
Sus mercados eran conocidos
por todo el orbe.
19
00:02:21,708 --> 00:02:24,939
Repleta de los tesoros
de la vid y los valles.
20
00:02:25,178 --> 00:02:27,976
Pacífica y próspera.
21
00:02:31,217 --> 00:02:36,553
Esta ciudad yacía frente a las puertas
del reino más grande en la Tierra Media:
22
00:02:37,457 --> 00:02:38,515
Erebor.
23
00:02:39,826 --> 00:02:43,694
Bastión de Thror,
Rey Bajo la Montaña.
24
00:02:44,230 --> 00:02:46,664
El más poderoso de
los señores enanos.
25
00:02:48,067 --> 00:02:50,865
Thror gobernó con
entera seguridad...
26
00:02:51,037 --> 00:02:53,562
...sin dudar de que
su dinastía perduraría...
27
00:02:53,740 --> 00:02:57,437
...con su linaje seguro
en las vidas de su hijo...
28
00:02:57,844 --> 00:02:59,675
...y su nieto.
29
00:03:01,014 --> 00:03:03,847
Frodo. Erebor.
30
00:03:04,250 --> 00:03:06,582
Construida en lo profundo
de la montaña...
31
00:03:06,753 --> 00:03:10,382
...la belleza de esta ciudad
fortaleza era legendaria.
32
00:03:10,557 --> 00:03:12,991
Su riqueza yacía en la tierra...
33
00:03:13,359 --> 00:03:16,021
...en las gemas preciosas
talladas de las rocas...
34
00:03:16,196 --> 00:03:18,391
...y en las grandiosas
vetas de oro...
35
00:03:18,565 --> 00:03:21,159
...corriendo como ríos
a través de la piedra.
36
00:03:24,337 --> 00:03:27,465
No se podía igualar
la habilidad de los enanos...
37
00:03:27,907 --> 00:03:30,467
...para fabricar objetos
de gran belleza...
38
00:03:31,211 --> 00:03:35,375
...de diamante, esmeralda,
rubí y zafiro.
39
00:03:36,282 --> 00:03:40,013
Profundizaban aún más,
dentro de la oscuridad.
40
00:03:40,520 --> 00:03:43,284
Y ahí es donde lo encontraron.
41
00:03:49,729 --> 00:03:52,027
El Corazón de la Montaña.
42
00:03:53,633 --> 00:03:55,601
La Piedra del Arca.
43
00:03:56,603 --> 00:03:59,197
Thror la llamó "La joya del Rey".
44
00:03:59,372 --> 00:04:04,207
La tomó como un símbolo, un símbolo
de que su derecho a gobernar era divino.
45
00:04:04,711 --> 00:04:07,043
Todos le rendirían homenaje a él.
46
00:04:07,213 --> 00:04:11,274
Hasta el gran rey de
los elfos, Thranduil.
47
00:04:12,752 --> 00:04:16,745
Pero los días de paz
y abundancia no durarían.
48
00:04:17,790 --> 00:04:21,123
Lentamente los días
se volvieron amargos...
49
00:04:21,461 --> 00:04:23,827
...y llegaron las
noches de vigilia.
50
00:04:31,271 --> 00:04:35,230
El amor por el oro de Thror
había crecido ferozmente.
51
00:04:37,176 --> 00:04:40,771
Una enfermedad comenzó
a crecer dentro de él.
52
00:04:41,981 --> 00:04:44,609
Era una enfermedad mental.
53
00:04:47,353 --> 00:04:50,083
Y si la enfermedad prospera...
54
00:04:50,923 --> 00:04:53,187
...le seguirán cosas malas.
55
00:05:02,201 --> 00:05:07,503
Lo primero que oyeron fue un ruido
como un huracán bajando del Norte.
56
00:05:07,674 --> 00:05:12,976
Los pinos de la montaña crujieron y se
rajaron en el viento caliente y seco.
57
00:05:17,216 --> 00:05:19,810
Balin, haz sonar la alarma.
58
00:05:22,488 --> 00:05:24,456
Llama a la guardia. ¡Hazlo ya!
59
00:05:24,624 --> 00:05:25,955
¿Qué sucede?
60
00:05:26,125 --> 00:05:27,387
Un dragón.
61
00:05:28,194 --> 00:05:30,662
¡Un dragón!
62
00:05:32,665 --> 00:05:34,656
Era un dragón de fuego del Norte.
63
00:05:42,875 --> 00:05:45,673
Smaug había llegado.
64
00:06:13,906 --> 00:06:17,433
Ese día sufrieron
la muerte sin sentido.
65
00:06:18,511 --> 00:06:21,344
Pero esta ciudad de hombres
no fue nada para Smaug.
66
00:06:22,014 --> 00:06:25,711
Sus ojos se posaban
en otro premio.
67
00:06:30,189 --> 00:06:35,525
Los dragones codician el oro
con un deseo siniestro y feroz.
68
00:07:08,795 --> 00:07:09,921
¡No!
69
00:07:15,735 --> 00:07:16,759
¡Vamos!
70
00:07:18,404 --> 00:07:20,964
Erebor dejó de existir.
71
00:07:25,912 --> 00:07:28,437
Ya que un dragón
cuidará su botín...
72
00:07:28,614 --> 00:07:31,014
...mientras viva.
73
00:07:40,092 --> 00:07:41,753
¡Corran por sus vidas!
74
00:07:42,929 --> 00:07:44,590
¡Ayúdennos!
75
00:07:57,243 --> 00:08:02,044
Thranduil no arriesgaría la vida de
los suyos contra la furia del dragón.
76
00:08:02,982 --> 00:08:06,474
Los elfos no vinieron
en su ayuda ese día.
77
00:08:07,119 --> 00:08:09,019
O ningún día desde entonces.
78
00:08:10,756 --> 00:08:12,986
Con su tierra robada...
79
00:08:13,159 --> 00:08:16,560
...los enanos de Erebor
vagaron por tierras salvajes.
80
00:08:16,762 --> 00:08:19,993
Un pueblo tan poderoso
fue derrotado.
81
00:08:22,335 --> 00:08:25,827
El joven príncipe enano aceptó
trabajo donde pudo hallarlo...
82
00:08:26,005 --> 00:08:28,166
...laborando en las aldeas
de los hombres.
83
00:08:28,674 --> 00:08:33,668
Siempre recordó el humo de
la montaña debajo de la luna...
84
00:08:33,846 --> 00:08:37,043
...y los árboles como
antorchas brillantes.
85
00:08:37,216 --> 00:08:40,549
Había visto el fuego
del dragón en el cielo...
86
00:08:40,720 --> 00:08:43,188
...y las ciudades
convertidas en cenizas.
87
00:08:45,691 --> 00:08:47,283
Y nunca perdonó...
88
00:08:47,693 --> 00:08:49,422
...y nunca olvidó.
89
00:08:55,234 --> 00:08:59,534
Ahí es donde aparezco yo,
mi querido Frodo.
90
00:08:59,739 --> 00:09:02,435
Por casualidad y por
el deseo de un mago...
91
00:09:02,608 --> 00:09:06,669
...el destino decidió que yo
sería parte de este relato.
92
00:09:08,347 --> 00:09:09,780
Comenzó...
93
00:09:09,949 --> 00:09:12,213
Bueno, comenzó como
habría de esperarse.
94
00:09:13,953 --> 00:09:16,012
En un agujero en el suelo...
95
00:09:16,188 --> 00:09:18,748
...habitaba un hobbit.
96
00:09:20,593 --> 00:09:23,061
No era un agujero sucio,
asqueroso, húmedo...
97
00:09:23,229 --> 00:09:25,925
...lleno de gusanos
y de olor a fango.
98
00:09:26,365 --> 00:09:28,230
Este era un agujero-hobbit.
99
00:09:28,601 --> 00:09:33,231
Y eso significa buena comida,
una cálida chimenea...
100
00:09:34,407 --> 00:09:37,069
...y todas las comodidades
de un hogar.
101
00:10:11,611 --> 00:10:13,135
Gracias.
102
00:10:14,313 --> 00:10:15,746
¿Qué es esto?
103
00:10:15,915 --> 00:10:18,816
Eso es privado. Mantén
tus pezuñas fuera de él.
104
00:10:20,319 --> 00:10:22,116
Todavía no está listo.
105
00:10:22,521 --> 00:10:24,182
¿No está listo para qué?
106
00:10:24,390 --> 00:10:25,414
Para leerlo.
107
00:10:29,128 --> 00:10:31,494
¿Qué es todo esto?
108
00:10:31,998 --> 00:10:33,522
Las contestaciones
para la fiesta.
109
00:10:35,301 --> 00:10:38,464
Válgame Dios. ¿Es hoy?
110
00:10:38,638 --> 00:10:40,003
Todos dicen que vienen.
111
00:10:40,172 --> 00:10:44,040
Excepto por los Sacovilla-Bolsón,
exigen que los invites personalmente.
112
00:10:44,210 --> 00:10:47,304
¿De veras? Sobre mi cadáver.
113
00:10:47,480 --> 00:10:49,812
Eso les parecería
bastante razonable.
114
00:10:49,982 --> 00:10:52,177
Piensan que tienes
túneles repletos de oro.
115
00:10:52,351 --> 00:10:56,014
Era un cofre pequeño,
apenas se desbordaba.
116
00:10:56,789 --> 00:10:58,780
Y sigue oliendo a troll.
117
00:10:59,492 --> 00:11:00,857
¿Qué estás haciendo?
118
00:11:04,063 --> 00:11:05,724
Tomando precauciones.
119
00:11:06,966 --> 00:11:09,196
Una vez la pillé
robándose los cubiertos.
120
00:11:09,368 --> 00:11:13,065
- ¿A quién?
- A Lobelia Sacovilla-Bolsón.
121
00:11:13,539 --> 00:11:16,372
Tenía todas mis cucharas
en sus bolsillos.
122
00:11:17,076 --> 00:11:18,475
Una mujer espantosa.
123
00:11:18,644 --> 00:11:21,545
Asegúrate de no perderla
de vista cuando yo...
124
00:11:22,982 --> 00:11:24,472
Cuando yo...
125
00:11:25,718 --> 00:11:27,652
¿Cuando tú qué?
126
00:11:31,657 --> 00:11:34,353
No es nada. Nada.
127
00:11:39,699 --> 00:11:42,998
Sabes, algunas personas
se preguntan sobre ti, tío.
128
00:11:43,836 --> 00:11:45,667
Creen que te estás
volviendo extraño.
129
00:11:45,838 --> 00:11:47,032
¿Extraño?
130
00:11:48,507 --> 00:11:49,838
Poco sociable.
131
00:11:50,009 --> 00:11:52,876
¿Yo, poco sociable? Disparates.
132
00:11:53,045 --> 00:11:55,275
Sé un buen muchacho,
pon esto en el portón.
133
00:11:57,383 --> 00:12:00,113
prohibida la entrada
excepto para la fiesta
134
00:12:05,257 --> 00:12:07,725
- ¿Piensas que vendrá?
- ¿Quién?
135
00:12:08,194 --> 00:12:09,218
Gandalf.
136
00:12:10,129 --> 00:12:12,791
No se perdería lanzar
sus cohetes mágicos.
137
00:12:12,998 --> 00:12:15,228
Nos dará un gran
espectáculo, ya verás.
138
00:12:15,401 --> 00:12:17,426
- Está bien. Me voy.
- ¿Adónde vas?
139
00:12:17,603 --> 00:12:19,867
A los Bosques de la Cuaderna
del Este. Iré a sorprenderlo.
140
00:12:20,039 --> 00:12:23,600
Pues entonces, adelante.
No querrás que se te haga tarde.
141
00:12:27,880 --> 00:12:31,611
A él no le gusta que
lleguen tarde. No, no.
142
00:12:31,817 --> 00:12:34,081
Y no es que yo llegara tarde.
143
00:12:34,253 --> 00:12:37,086
En ese entonces, yo
siempre llegaba a tiempo.
144
00:12:37,790 --> 00:12:40,588
Yo era respetable por completo...
145
00:12:41,894 --> 00:12:44,385
...y nunca sucedía...
146
00:12:46,098 --> 00:12:48,123
...nada inesperado.
147
00:12:51,403 --> 00:12:55,635
UN VIAJE INESPERADO
148
00:13:06,752 --> 00:13:10,620
60 Años Antes...
149
00:13:11,991 --> 00:13:14,323
- Buenos días.
- ¿Qué quieres decir?
150
00:13:14,794 --> 00:13:16,455
¿Que me deseas buenos días...
151
00:13:16,629 --> 00:13:19,860
...o que son buenos días
lo quiera yo o no?
152
00:13:21,100 --> 00:13:25,127
¿O tal vez quieras decir que te sientes
bien esta mañana en particular?
153
00:13:25,805 --> 00:13:29,764
¿O simplemente estás manifestando
que esta es una mañana para ser bueno?
154
00:13:31,143 --> 00:13:33,168
Todo eso a la vez, supongo.
155
00:13:39,952 --> 00:13:41,010
¿Puedo ayudarle?
156
00:13:41,320 --> 00:13:43,880
Eso está por verse.
157
00:13:45,191 --> 00:13:49,389
Estoy buscando a alguien
para compartir una aventura.
158
00:13:52,531 --> 00:13:53,964
¿Una aventura?
159
00:13:55,968 --> 00:14:01,304
No imagino que alguien al oeste
de Bree tenga interés en aventuras.
160
00:14:01,807 --> 00:14:05,800
En cosas desagradables,
perturbadoras e incómodas.
161
00:14:06,645 --> 00:14:08,237
Lo retraso para la cena.
162
00:14:17,323 --> 00:14:18,415
Buenos días.
163
00:14:18,624 --> 00:14:21,525
¡Quién diría que viviría para
que me dijera "buenos días"...
164
00:14:21,694 --> 00:14:26,495
...el hijo de Belladonna Tuk como si yo
vendiera botones de puerta en puerta!
165
00:14:26,932 --> 00:14:28,229
¿Disculpe?
166
00:14:28,400 --> 00:14:32,200
Has cambiado, y no para bien
completamente, Bilbo Bolsón.
167
00:14:32,371 --> 00:14:33,565
Disculpe, ¿lo conozco?
168
00:14:33,739 --> 00:14:38,676
Conoces mi nombre, aunque no
recuerdas que es mío. Soy Gandalf.
169
00:14:38,844 --> 00:14:40,937
Y Gandalf significa...
170
00:14:42,948 --> 00:14:44,176
...que soy yo.
171
00:14:44,683 --> 00:14:46,816
¿Gandalf? ¿Gandalf, el mago errante...
172
00:14:46,817 --> 00:14:48,949
...que hacía fuegos artificiales
tan excelentes?
173
00:14:49,154 --> 00:14:51,748
El viejo Tuk los usaba
en la Fiesta de San Juan.
174
00:14:53,425 --> 00:14:55,188
No sabía que aún seguía activo.
175
00:14:56,295 --> 00:14:57,785
¿Dónde más debería estar?
176
00:14:57,963 --> 00:14:59,362
¿Dónde más debería...?
177
00:15:02,701 --> 00:15:06,364
Bueno, me complace ver
que recuerdas algo de mí...
178
00:15:06,739 --> 00:15:09,230
...aunque solo sean
mis fuegos artificiales.
179
00:15:10,409 --> 00:15:12,741
Sí. Bueno, está decidido.
180
00:15:12,912 --> 00:15:14,709
Será muy bueno para ti.
181
00:15:16,315 --> 00:15:17,942
Y muy divertido para mí.
182
00:15:18,117 --> 00:15:19,778
Debo informar a los otros.
183
00:15:19,952 --> 00:15:23,251
¿Informar a quién?
¿Qué? ¡No! No. Espere.
184
00:15:23,422 --> 00:15:28,758
No queremos aventuras
aquí, gracias. Hoy no.
185
00:15:29,128 --> 00:15:32,894
Le sugiero que intente más allá de
la Colina o al otro lado de Delagua.
186
00:15:36,068 --> 00:15:37,399
Buenos días.
187
00:17:00,519 --> 00:17:03,784
Dwalin, a sus órdenes.
188
00:17:07,059 --> 00:17:10,927
Bilbo Bolsón, a sus órdenes.
189
00:17:11,730 --> 00:17:13,095
¿Nos conocemos?
190
00:17:14,166 --> 00:17:15,224
No.
191
00:17:16,535 --> 00:17:19,436
¿Por dónde, muchachito?
¿Es aquí abajo?
192
00:17:19,605 --> 00:17:23,166
- ¿Es abajo qué?
- La cena.
193
00:17:23,876 --> 00:17:26,709
Él dijo que habría mucha comida.
194
00:17:26,879 --> 00:17:29,871
¿Él dijo? ¿Quién dijo?
195
00:17:40,559 --> 00:17:43,357
Esto está muy bueno. ¿Hay más?
196
00:17:43,962 --> 00:17:46,226
¿Qué? Sí, sí.
197
00:17:53,439 --> 00:17:54,770
Sírvase.
198
00:17:58,777 --> 00:18:03,407
Es solo que no
esperaba compañía.
199
00:18:06,618 --> 00:18:08,586
Es la puerta.
200
00:18:12,758 --> 00:18:15,420
Balin, a sus órdenes.
201
00:18:16,628 --> 00:18:19,392
- Buenas noches.
- Sí. Sí es buena la noche.
202
00:18:20,099 --> 00:18:22,590
Aunque podría llover después.
203
00:18:22,768 --> 00:18:23,928
¿Llegué tarde?
204
00:18:24,570 --> 00:18:26,299
¿Tarde para qué?
205
00:18:29,675 --> 00:18:31,370
Buenas noches, hermano.
206
00:18:32,778 --> 00:18:38,080
Por mis barbas, estás más bajo y ancho
que la última vez que nos vimos.
207
00:18:38,250 --> 00:18:39,877
Más ancho pero no más bajo.
208
00:18:40,486 --> 00:18:42,784
Y lo suficientemente
elegante para ambos.
209
00:18:52,831 --> 00:18:54,992
¿Disculpen? Lo siento,
odio interrumpir.
210
00:18:55,167 --> 00:18:59,126
Pero sucede que no estoy seguro
de que estén en la casa correcta.
211
00:18:59,304 --> 00:19:00,328
¿Ya comiste?
212
00:19:00,506 --> 00:19:05,500
No es que no me gusten las visitas.
Me gustan tanto como cualquier hobbit.
213
00:19:05,677 --> 00:19:09,204
Pero me gusta conocerlos
antes de que vengan de visita.
214
00:19:09,414 --> 00:19:10,711
- ¿Qué es esto?
- No sé.
215
00:19:10,916 --> 00:19:13,783
- Creo que es queso. Está azul.
- Está lleno de moho.
216
00:19:13,952 --> 00:19:18,651
Sucede que no conozco a ninguno
de Uds. en lo más mínimo.
217
00:19:18,824 --> 00:19:21,691
No quiero ser grosero,
pero debo decir lo que pienso.
218
00:19:21,860 --> 00:19:22,952
Lo lamento.
219
00:19:26,732 --> 00:19:28,131
Disculpa aceptada.
220
00:19:28,667 --> 00:19:30,931
Ahora, llénala, hermano,
no escatimes.
221
00:19:31,570 --> 00:19:34,232
- ¿Quieres alegrarte?
- Podría comerlo de nuevo si insistes.
222
00:19:37,176 --> 00:19:39,167
- Fili.
- Y Kili.
223
00:19:39,344 --> 00:19:41,209
A sus órdenes.
224
00:19:41,380 --> 00:19:42,677
Ud. debe ser el Sr. "Balsón".
225
00:19:42,848 --> 00:19:45,043
¡No! No pueden pasar.
Esta no es la casa.
226
00:19:45,217 --> 00:19:46,241
¿Qué?
227
00:19:46,485 --> 00:19:48,578
- ¿Se canceló?
- Nadie nos dijo.
228
00:19:49,154 --> 00:19:51,554
- No, no se ha cancelado.
- Qué alivio.
229
00:19:55,861 --> 00:19:58,830
Cuidado con estas.
Apenas las afilé.
230
00:19:59,765 --> 00:20:02,666
Qué agradable lugar.
¿Lo hiciste tú mismo?
231
00:20:02,834 --> 00:20:04,995
No, ha estado por años
en la familia.
232
00:20:05,170 --> 00:20:07,934
¡Es el baúl del ajuar de mi madre!
¿Podrías no hacer eso?
233
00:20:08,106 --> 00:20:10,870
Fili, Kili. Vamos.
Dennos una mano.
234
00:20:11,043 --> 00:20:12,340
Señor Dwalin.
235
00:20:14,346 --> 00:20:17,213
Empujémoslo al corredor
o nadie va a poder entrar.
236
00:20:17,382 --> 00:20:20,249
- ¿" Todos"? ¿Cuántos más vienen?
- Levántenlo. ¿Dónde lo quieren?
237
00:20:20,619 --> 00:20:21,847
No.
238
00:20:22,621 --> 00:20:24,919
No. No. ¡No hay nadie en casa!
239
00:20:25,224 --> 00:20:28,091
¡Váyase y moleste a otra persona!
240
00:20:28,260 --> 00:20:31,423
Ya hay demasiados enanos
en mi comedor.
241
00:20:31,597 --> 00:20:34,896
Si esta es una broma estúpida...
242
00:20:35,634 --> 00:20:40,071
...puedo decir que
es de muy mal gusto.
243
00:20:41,707 --> 00:20:43,572
¡Quítate, bulto!
244
00:20:49,214 --> 00:20:50,511
Gandalf.
245
00:20:50,816 --> 00:20:52,647
¡Esos son mis...!
¡Perdón! ¡Mi vino no!
246
00:20:52,818 --> 00:20:54,945
Devuelvan eso.
Devuelvan eso.
247
00:20:55,120 --> 00:20:57,213
La mermelada no, por favor.
Disculpen. Disculpen.
248
00:20:57,389 --> 00:21:00,051
Es un poco excesivo, ¿no?
¿Tienes un cuchillo para queso?
249
00:21:00,225 --> 00:21:02,250
¿"Cuchillo para queso"?
Él se come la barra.
250
00:21:03,428 --> 00:21:06,829
No, esa es la silla del abuelo Mungo...
No, también esa. Póngala en su lugar.
251
00:21:07,032 --> 00:21:09,281
- No puedo oír lo que dicen.
- Es una antigüedad.
252
00:21:09,282 --> 00:21:10,331
No es para sentarse.
253
00:21:11,336 --> 00:21:16,569
Ese es un libro, no un portavasos.
¡Y dejen ese mapa!
254
00:21:16,775 --> 00:21:19,107
- Disculpe, ¿señor Gandalf?
- ¿Sí?
255
00:21:19,278 --> 00:21:21,940
¿Me permite tentarlo
con una taza de manzanilla?
256
00:21:22,114 --> 00:21:26,608
No, gracias, Dori. Un poco
de vino tinto para mí, creo.
257
00:21:29,154 --> 00:21:30,781
- ¡Cuidado!
- Sí.
258
00:21:34,092 --> 00:21:35,582
Fili, Kili.
259
00:21:37,162 --> 00:21:39,289
Oin, Gloin.
260
00:21:39,464 --> 00:21:43,867
¡Dwalin, Balin, Bifur, Bofur,
Bombur, Dori, Nori, Ori!
261
00:21:44,069 --> 00:21:46,367
No. Mis ganadores, no,
gracias. ¡No, gracias!
262
00:21:50,142 --> 00:21:52,474
Sí, tienes mucha razón, Bifur.
263
00:21:52,844 --> 00:21:55,142
Parece que nos falta un enano.
264
00:21:55,314 --> 00:22:00,581
Está retrasado. Viajó al norte para una
reunión con nuestros parientes. Vendrá.
265
00:22:00,886 --> 00:22:04,686
¿Señor Gandalf? Un vasito
de vino tinto, como lo pidió.
266
00:22:04,856 --> 00:22:07,120
Tiene un aroma frutal.
267
00:22:08,093 --> 00:22:09,355
Salud.
268
00:22:09,528 --> 00:22:12,964
¡Bombur ya va en su segunda
pierna de cordero!
269
00:22:16,501 --> 00:22:19,026
¡De ninguna manera!
¡No desde esa distancia!
270
00:22:19,204 --> 00:22:20,364
¿Quieres apostar?
271
00:22:20,539 --> 00:22:22,097
¡Bombur, atrápalo!
272
00:22:25,610 --> 00:22:26,634
Te ayudaré con eso.
273
00:22:34,386 --> 00:22:36,411
¡Grandísimo torpe e imbécil!
274
00:22:36,621 --> 00:22:38,646
- ¿Quién quiere una cerveza? Ahí va.
- ¡Aquí, hermano!
275
00:22:39,858 --> 00:22:43,055
¡Dije que tomes otra cerveza!
Aquí tienes.
276
00:22:48,166 --> 00:22:49,531
¡Cerveza a la cuenta de tres!
277
00:22:49,701 --> 00:22:51,100
Uno, dos.
278
00:22:51,269 --> 00:22:52,327
¡Arriba!
279
00:23:03,548 --> 00:23:05,038
¡Sabía que podrías hacerlo!
280
00:23:05,217 --> 00:23:07,913
Disculpa, ese un tapete,
no un trapo de cocina.
281
00:23:08,086 --> 00:23:09,110
Pero tiene hoyos.
282
00:23:09,287 --> 00:23:11,414
Se supone que es así.
Está tejido a gancho.
283
00:23:11,590 --> 00:23:14,559
Y también es un maravilloso juego.
Si tienes las pelotas para eso.
284
00:23:14,726 --> 00:23:16,694
¡Enanos problemáticos y confusos!
285
00:23:16,862 --> 00:23:19,956
Mi querido Bilbo,
¿qué es lo que sucede?
286
00:23:20,165 --> 00:23:24,465
¿Qué sucede? Estoy rodeado de enanos.
¿Qué están haciendo aquí?
287
00:23:24,669 --> 00:23:28,400
Son una concurrencia muy alegre,
cuando te acostumbras a ellos.
288
00:23:28,573 --> 00:23:30,541
No quiero acostumbrarme a ellos.
289
00:23:30,709 --> 00:23:33,872
Mira cómo está mi cocina.
Hay pisadas de lodo en la alfombra.
290
00:23:34,045 --> 00:23:35,637
Han saqueado la alacena.
291
00:23:35,814 --> 00:23:38,044
Ni siquiera te diré
lo que hicieron en el baño.
292
00:23:38,216 --> 00:23:41,811
Casi destruyen la cañería.
¡No entiendo qué hacen en mi casa!
293
00:23:41,987 --> 00:23:43,147
Disculpa.
294
00:23:43,321 --> 00:23:47,382
Siento interrumpir.
¿Qué debo hacer con mi plato?
295
00:23:47,559 --> 00:23:49,288
Aquí, Ori. Dámelo.
296
00:23:54,699 --> 00:23:56,223
¡Pongan eso en su lugar!
297
00:23:56,401 --> 00:23:58,767
¡Disculpen! Esa es
la vajilla de mi madre.
298
00:23:58,937 --> 00:24:00,802
¡Tiene más de cien años!
299
00:24:04,342 --> 00:24:07,243
¿Podrían no hacer eso?
Los van a desafilar.
300
00:24:07,412 --> 00:24:09,004
¿Oyeron eso, muchachos?
301
00:24:09,748 --> 00:24:12,478
Dice que desafilaremos
los cuchillos.
302
00:24:12,651 --> 00:24:14,585
Desafila los cuchillos
Dobla los tenedores
303
00:24:14,753 --> 00:24:17,244
Rompe las botellas
Y quema los corchos
304
00:24:17,422 --> 00:24:20,619
Astilla los vasos
Y quiebra los platos
305
00:24:20,792 --> 00:24:22,623
¡Es lo que detesta Bilbo Bolsón!
306
00:24:22,794 --> 00:24:24,318
Corta el trapo
Pisa la grasa
307
00:24:24,496 --> 00:24:26,361
Deja los huesos en el tapete
Del dormitorio
308
00:24:26,531 --> 00:24:29,989
Vacía la leche en el piso
De la alacena
309
00:24:30,168 --> 00:24:32,261
Arroja el vino
En cada puerta
310
00:24:32,437 --> 00:24:34,098
Tira las vasijas en
Un tazón de cocción
311
00:24:34,272 --> 00:24:35,933
Machácalas bien con un palo
312
00:24:36,107 --> 00:24:40,271
Y cuando hayas terminado
Si hay alguna entera
313
00:24:41,179 --> 00:24:43,545
Mándalas rodando por el pasillo
314
00:24:51,356 --> 00:24:53,381
¡Es lo que detesta Bilbo Bolsón!
315
00:24:56,061 --> 00:24:57,551
Bilbo.
316
00:25:07,138 --> 00:25:08,628
Ya llegó.
317
00:25:12,878 --> 00:25:14,345
Gandalf.
318
00:25:16,047 --> 00:25:18,743
Pensé que habías dicho que
este lugar era fácil de hallar.
319
00:25:18,917 --> 00:25:20,714
Me perdí dos veces.
320
00:25:20,886 --> 00:25:24,253
No lo hubiera encontrado de no haber
sido por esa marca en la puerta.
321
00:25:24,422 --> 00:25:27,482
¿Marca? No hay ninguna marca en
la puerta. Se pintó hace una semana.
322
00:25:27,659 --> 00:25:30,594
Hay una marca. Yo mismo la puse.
323
00:25:31,563 --> 00:25:35,659
Bilbo Bolsón, permíteme presentarte
al líder de nuestra compañía.
324
00:25:36,234 --> 00:25:38,259
Thorin Escudo de Roble.
325
00:25:38,436 --> 00:25:39,664
Así que...
326
00:25:41,439 --> 00:25:43,031
...este es el hobbit.
327
00:25:44,409 --> 00:25:46,570
Dígame, señor Bolsón,
¿ha peleado mucho?
328
00:25:46,745 --> 00:25:48,235
- ¿Disculpe?
- ¿Hacha o espada?
329
00:25:48,880 --> 00:25:50,541
¿Cuál es su arma preferida?
330
00:25:50,715 --> 00:25:54,082
Tengo algo de habilidad con
las castañas, si quiere saberlo.
331
00:25:54,252 --> 00:25:57,813
Pero no veo por qué es relevante.
332
00:25:58,223 --> 00:25:59,884
Es lo que pensé.
333
00:26:00,058 --> 00:26:02,686
Parece más un tendero
que un ladrón.
334
00:26:08,099 --> 00:26:11,796
¿Qué noticias hay de la reunión
en Ered Luin? ¿Fueron todos?
335
00:26:11,970 --> 00:26:14,939
- Sí. Enviados de los siete reinos.
- ¡Todos ellos!
336
00:26:15,106 --> 00:26:17,700
¿Y qué dijeron los enanos
de las Colinas de Hierro?
337
00:26:18,910 --> 00:26:20,468
¿Dain está con nosotros?
338
00:26:23,214 --> 00:26:24,647
No vendrán.
339
00:26:28,053 --> 00:26:32,046
Dicen que esta búsqueda
es nuestra y solo nuestra.
340
00:26:34,292 --> 00:26:36,226
¿Están en una búsqueda?
341
00:26:37,562 --> 00:26:42,261
Bilbo, mi querido amigo,
ponnos un poco más de luz.
342
00:26:43,401 --> 00:26:45,232
Muy lejos hacia el Este...
343
00:26:45,770 --> 00:26:48,170
...sobre cordilleras y ríos...
344
00:26:48,807 --> 00:26:51,640
...más allá de bosques
y páramos...
345
00:26:52,310 --> 00:26:54,642
...yace una cúspide solitaria.
346
00:26:54,813 --> 00:26:56,678
La Montaña Solitaria
347
00:26:58,149 --> 00:26:59,946
"La Montaña Solitaria".
348
00:27:00,585 --> 00:27:03,645
Sí, Oin ha leído los augurios...
349
00:27:03,822 --> 00:27:07,258
...¡y los augurios dicen que es hora!
350
00:27:07,592 --> 00:27:10,026
Se ha visto a los cuervos
volar de regreso...
351
00:27:10,027 --> 00:27:12,461
...a la montaña como se había predicho.
352
00:27:12,631 --> 00:27:16,533
" Cuando los pájaros de antaño
retornen a Erebor...
353
00:27:16,701 --> 00:27:19,966
...se acabará el reino
de la Bestia".
354
00:27:23,608 --> 00:27:24,632
¿Qué bestia?
355
00:27:24,809 --> 00:27:27,039
Eso se refiere a
Smaug el Terrible.
356
00:27:27,212 --> 00:27:31,444
La más grande y majestuosa
calamidad de nuestra época.
357
00:27:31,850 --> 00:27:33,545
Vuela por los aires,
respira fuego.
358
00:27:33,718 --> 00:27:34,844
Tiene dientes como navajas.
359
00:27:35,020 --> 00:27:36,510
Garras como ganchos para carnes.
360
00:27:36,688 --> 00:27:39,213
- Le gustan mucho los metales preciosos.
- Sí, sé lo que es un dragón.
361
00:27:39,691 --> 00:27:41,488
No tengo miedo. Yo iré.
362
00:27:41,660 --> 00:27:44,561
Le daré a probar el metal de
los enanos justo en el trasero.
363
00:27:44,729 --> 00:27:46,287
- ¡Buen chico, Ori!
- Siéntate.
364
00:27:46,464 --> 00:27:49,490
La tarea sería bastante difícil
teniendo un ejército tras de nosotros...
365
00:27:49,668 --> 00:27:51,795
...pero solo somos 13.
366
00:27:51,970 --> 00:27:53,801
Y no los mejores 13...
367
00:27:54,439 --> 00:27:55,701
...ni los más brillantes.
368
00:27:56,007 --> 00:27:58,498
Oye, ¿a quién llamas tonto?
369
00:27:58,677 --> 00:28:00,076
Disculpen, ¿qué dijo?
370
00:28:00,245 --> 00:28:01,940
Tal vez seamos pocos...
371
00:28:02,747 --> 00:28:06,706
...pero somos guerreros. ¡Todos
nosotros! ¡Hasta el último enano!
372
00:28:06,885 --> 00:28:09,217
Y olvidas de que tenemos a
un mago en nuestra Compañía.
373
00:28:09,387 --> 00:28:12,220
Gandalf habría matado a cientos
de dragones en sus tiempos.
374
00:28:12,390 --> 00:28:14,221
Bueno, no. Yo no diría...
375
00:28:14,392 --> 00:28:16,383
- ¿Entonces cuántos?
- ¿Qué?
376
00:28:16,561 --> 00:28:17,960
¿Cuántos dragones has matado?
377
00:28:20,965 --> 00:28:23,331
Vamos. Danos una cifra.
378
00:28:25,970 --> 00:28:27,028
Disculpen, por favor.
379
00:28:32,010 --> 00:28:36,208
Si vimos estos símbolos, ¿no piensan
que otros los han visto también?
380
00:28:38,550 --> 00:28:40,984
Los rumores han comenzado
a esparcirse.
381
00:28:41,519 --> 00:28:44,181
No se ha visto al dragón
Smaug en 60 años.
382
00:28:45,857 --> 00:28:48,121
Hay ojos que ven al este,
hacia la montaña, evaluando...
383
00:28:49,027 --> 00:28:51,996
...preguntándose,
considerando el riesgo.
384
00:28:52,697 --> 00:28:55,131
Tal vez la vasta riqueza de nuestra
gente ahora yazca desprotegida.
385
00:28:55,300 --> 00:28:59,134
¿Nos quedamos sentados cuando otros
reclaman lo que es nuestro por derecho?
386
00:28:59,871 --> 00:29:02,738
¿O aprovechamos esta oportunidad
para retomar Erebor?
387
00:29:04,943 --> 00:29:08,037
Te olvidas de que la Puerta
Principal está sellada.
388
00:29:08,446 --> 00:29:11,279
No hay forma de ir a la montaña.
389
00:29:11,449 --> 00:29:14,282
Mi querido amigo Balin,
eso no es del todo cierto.
390
00:29:18,790 --> 00:29:20,257
¿Cómo conseguiste esto?
391
00:29:21,025 --> 00:29:23,619
Me la dio tu padre.
392
00:29:23,795 --> 00:29:25,126
Thrain.
393
00:29:25,597 --> 00:29:27,087
Para custodiarla.
394
00:29:28,133 --> 00:29:29,964
Ahora es tuya.
395
00:29:37,342 --> 00:29:38,809
Si hay una llave...
396
00:29:39,811 --> 00:29:41,403
...debe haber una puerta.
397
00:29:42,280 --> 00:29:46,341
Estas runas hablan de un pasaje
escondido en las Cámaras Bajas.
398
00:29:46,818 --> 00:29:48,581
Hay otra forma de entrar.
399
00:29:49,087 --> 00:29:50,635
Bueno, si la podemos encontrar...
400
00:29:50,636 --> 00:29:53,183
...pero las puertas enanas
son invisibles al cerrarse.
401
00:29:55,193 --> 00:30:00,426
La respuesta está en este mapa, y
no tengo la habilidad para encontrarla.
402
00:30:00,598 --> 00:30:04,432
Pero hay otros en la
Tierra Media que sí pueden.
403
00:30:05,603 --> 00:30:09,039
La tarea que tengo en mente
requerirá muchísima cautela...
404
00:30:09,207 --> 00:30:11,175
...y no muy poca valentía.
405
00:30:12,343 --> 00:30:17,144
Pero si somos cuidadosos y listos,
creo que se puede realizar.
406
00:30:17,315 --> 00:30:18,873
Por eso necesitamos a un ladrón.
407
00:30:19,651 --> 00:30:22,643
Y uno muy bueno.
Me imagino que a un experto.
408
00:30:22,821 --> 00:30:24,789
¿Y tú lo eres?
409
00:30:27,625 --> 00:30:28,819
¿Si soy qué?
410
00:30:29,227 --> 00:30:31,957
¡Dijo que es un experto! ¡Oigan!
411
00:30:32,497 --> 00:30:37,332
¿Yo? No, no, no. No soy un ladrón.
Nunca he robado nada en mi vida.
412
00:30:37,502 --> 00:30:40,130
Creo que estoy de acuerdo
con el señor Bolsón.
413
00:30:40,405 --> 00:30:42,396
No tiene madera de ladrón.
414
00:30:42,607 --> 00:30:43,631
No.
415
00:30:43,808 --> 00:30:48,074
Sí, el Bosque no es lugar para alguien
que no pelea ni se vale por sí mismo.
416
00:30:48,246 --> 00:30:49,873
Él está bien.
417
00:30:55,720 --> 00:30:56,914
¡Basta!
418
00:30:57,121 --> 00:31:02,058
Si les digo que Bilbo Bolsón es
un ladrón, entonces es un ladrón.
419
00:31:03,027 --> 00:31:05,860
Los hobbits tienen
los pies muy ligeros.
420
00:31:06,030 --> 00:31:09,363
De hecho, si así lo desean, pueden
pasar sin ser vistos por la mayoría.
421
00:31:09,534 --> 00:31:13,334
Y, mientras el dragón está
habituado al olor del enano...
422
00:31:13,504 --> 00:31:16,371
...el aroma del hobbit
es desconocido para él...
423
00:31:16,541 --> 00:31:19,669
...lo cual nos da
una clara ventaja.
424
00:31:19,844 --> 00:31:22,574
Me pediste encontrar al 14o.
miembro de esta Compañía...
425
00:31:22,747 --> 00:31:24,271
...y escogí al señor Bolsón.
426
00:31:24,549 --> 00:31:27,518
Hay más en él de lo que
indican las apariencias.
427
00:31:27,685 --> 00:31:30,518
Y tiene mucho más que ofrecer
de lo que cualquiera de Uds. sabe.
428
00:31:32,090 --> 00:31:33,421
Incluyendo él mismo.
429
00:31:39,197 --> 00:31:41,529
Esta vez deben confiar en mí.
430
00:31:44,736 --> 00:31:46,033
Muy bien.
431
00:31:46,404 --> 00:31:47,962
- Lo haremos a tu modo.
- No, no.
432
00:31:48,172 --> 00:31:50,572
- Denle el contrato.
- Llegamos. ¡Nos vamos!
433
00:31:50,742 --> 00:31:51,800
Es lo de siempre.
434
00:31:51,976 --> 00:31:53,944
Resumen de gastos menores...
435
00:31:54,112 --> 00:31:55,773
...tiempo requerido,
remuneración...
436
00:31:56,080 --> 00:31:57,775
...servicios funerarios, y más.
437
00:31:58,750 --> 00:32:00,115
¿Servicios funerarios?
438
00:32:05,924 --> 00:32:07,482
No puedo garantizar su seguridad.
439
00:32:08,126 --> 00:32:09,388
Entendido.
440
00:32:09,827 --> 00:32:12,387
Tampoco seré responsable
de su destino.
441
00:32:16,301 --> 00:32:17,598
De acuerdo.
442
00:32:17,769 --> 00:32:19,396
"Términos: Pago contra entrega...
443
00:32:19,570 --> 00:32:23,097
...hasta, pero sin exceder 1/14 del
total de las ganancias, si las hay".
444
00:32:23,308 --> 00:32:24,434
Parece justo.
445
00:32:24,609 --> 00:32:28,272
" La compañía no será responsable
de lesiones infligidas por...
446
00:32:28,446 --> 00:32:30,311
...o sufridas a consecuencia
de la misma incluyendo...
447
00:32:30,481 --> 00:32:33,746
...pero no limitada
a laceraciones...
448
00:32:35,219 --> 00:32:36,652
...destripamiento...
449
00:32:39,490 --> 00:32:40,650
...incineración".
450
00:32:40,825 --> 00:32:43,623
Sí. Te derretiría la carne
en un abrir y cerrar de ojos.
451
00:32:48,833 --> 00:32:50,027
¿Estás bien, muchacho?
452
00:32:50,368 --> 00:32:51,460
Sí.
453
00:32:53,504 --> 00:32:54,835
Me siento un poco mareado.
454
00:32:55,239 --> 00:32:57,264
Piensa que es una
caldera con alas.
455
00:32:57,442 --> 00:32:58,841
Necesito aire.
456
00:32:59,010 --> 00:33:03,777
¡Un destello de luz, dolor agudo,
luego pum! No eres más que cenizas.
457
00:33:10,254 --> 00:33:11,278
No.
458
00:33:12,357 --> 00:33:14,257
Qué gran ayuda, Bofur.
459
00:33:14,559 --> 00:33:17,153
Estaré bien. Solo me sentaré
tranquilo un momento.
460
00:33:17,328 --> 00:33:20,491
Has estado sentado tranquilo
por mucho tiempo.
461
00:33:20,999 --> 00:33:25,129
Dime, ¿cuándo se volvieron los tapetes
y los platos de tu madre...
462
00:33:25,303 --> 00:33:26,998
...tan importantes para ti?
463
00:33:27,538 --> 00:33:32,305
Recuerdo a un joven hobbit que siempre
corría en busca de duendes en el bosque.
464
00:33:32,477 --> 00:33:34,109
Que siempre se quedaba afuera
hasta tarde...
465
00:33:34,110 --> 00:33:35,742
...regresaba después del anochecer...
466
00:33:35,913 --> 00:33:39,576
...trayendo lodo y ramas
y luciérnagas.
467
00:33:39,784 --> 00:33:42,048
Un joven hobbit al que nada
le habría gustado más...
468
00:33:42,220 --> 00:33:46,156
...que averiguar qué había más allá
de las fronteras de la Comarca.
469
00:33:46,324 --> 00:33:49,816
El mundo no está
en tus libros y mapas.
470
00:33:51,362 --> 00:33:53,091
Está allá afuera.
471
00:33:54,999 --> 00:33:57,229
No puedo salir corriendo
hacia lo desconocido.
472
00:33:57,402 --> 00:34:00,565
Soy un Bolsón de Bolsón Cerrado.
473
00:34:00,738 --> 00:34:02,865
También eres un Tuk.
474
00:34:04,842 --> 00:34:08,209
¿Sabías que tu tatara, tatara, tatara,
tatara tío Toro Bramador Tuk...
475
00:34:08,379 --> 00:34:11,371
...era tan grande que podía
montar un caballo de verdad?
476
00:34:11,549 --> 00:34:13,346
- Sí.
- ¡Sí, bueno, pues podía!
477
00:34:13,518 --> 00:34:14,968
En la Batalla de los Campos Verdes...
478
00:34:14,969 --> 00:34:16,419
...luchó contra los soldados
de los trasgos.
479
00:34:16,587 --> 00:34:20,387
Golpeó tan fuerte con su palo
que le quitó la cabeza al rey...
480
00:34:20,558 --> 00:34:24,722
...y voló 90 metros por el aire y cayó
en la madriguera de un conejo.
481
00:34:24,962 --> 00:34:26,623
Y por ello, se ganó la batalla.
482
00:34:27,432 --> 00:34:30,196
Y también se inventó el golf.
483
00:34:33,571 --> 00:34:35,471
Creo que inventaste eso.
484
00:34:36,107 --> 00:34:39,440
Bueno, todas las buenas historias
merecen algún embellecimiento.
485
00:34:41,245 --> 00:34:45,045
Tú tendrás una que otra historia
propia cuando regreses.
486
00:34:48,953 --> 00:34:51,046
¿Puedes prometerme
que regresaré?
487
00:34:53,124 --> 00:34:54,284
No.
488
00:34:54,892 --> 00:34:56,621
Y si lo haces...
489
00:34:57,728 --> 00:34:59,628
...no serás el mismo.
490
00:35:01,599 --> 00:35:03,089
Eso es lo que pensé.
491
00:35:04,502 --> 00:35:07,300
Lo lamento, Gandalf,
no puedo firmar esto.
492
00:35:09,107 --> 00:35:10,938
Tienes al hobbit equivocado.
493
00:35:17,982 --> 00:35:21,145
Parece que hemos perdido
a nuestro ladrón.
494
00:35:22,453 --> 00:35:24,182
Probablemente fue lo mejor.
495
00:35:24,622 --> 00:35:26,988
Las probabilidades
están en nuestra contra.
496
00:35:27,158 --> 00:35:29,888
Después de todo,
¿qué somos nosotros?
497
00:35:30,828 --> 00:35:33,388
Mercaderes, mineros...
498
00:35:34,132 --> 00:35:36,464
...hojalateros,
fabricantes de juguetes.
499
00:35:37,468 --> 00:35:39,459
No precisamente
material de leyenda.
500
00:35:39,937 --> 00:35:42,599
Hay unos cuantos guerreros
entre nosotros.
501
00:35:43,441 --> 00:35:45,306
Viejos guerreros.
502
00:35:45,476 --> 00:35:47,825
Yo llevaría a cada uno
de estos enanos...
503
00:35:47,826 --> 00:35:50,175
...en un ejército
sobre las Colinas de Hierro.
504
00:35:50,348 --> 00:35:52,942
Cuando los llame a las filas,
ellos respondan.
505
00:35:54,051 --> 00:35:56,611
Lealtad, honor...
506
00:35:57,021 --> 00:35:58,613
...un corazón con voluntad.
507
00:36:00,625 --> 00:36:02,786
No puedo pedir más que eso.
508
00:36:03,628 --> 00:36:05,789
No tienes que hacer esto.
509
00:36:06,197 --> 00:36:07,824
Tienes una opción.
510
00:36:07,999 --> 00:36:10,991
Te has ganado el respeto
de nuestra gente.
511
00:36:11,836 --> 00:36:15,033
Nos construiste una vida nueva
en las Montañas Azules.
512
00:36:15,940 --> 00:36:18,465
Una vida de paz y abundancia.
513
00:36:19,810 --> 00:36:24,747
Una vida que vale más
que todo el oro en Erebor.
514
00:36:25,316 --> 00:36:30,253
De mi abuelo a mi padre,
esto ha llegado hasta mí.
515
00:36:31,822 --> 00:36:35,758
Sueñan con el día cuando los enanos
de Erebor reclamen su tierra.
516
00:36:37,562 --> 00:36:39,826
No hay elección, Balin.
517
00:36:41,465 --> 00:36:42,830
No para mí.
518
00:36:45,403 --> 00:36:47,166
Entonces estamos
contigo, muchacho.
519
00:36:49,040 --> 00:36:50,598
Veremos que se lleve a cabo.
520
00:37:13,431 --> 00:37:17,214
Más allá de las frías
Y brumosas montañas
521
00:37:17,215 --> 00:37:20,997
Más allá de las frías
Y brumosas montañas
522
00:37:22,406 --> 00:37:26,536
A mazmorras profundas
523
00:37:26,911 --> 00:37:30,938
Y cavernas antiguas
524
00:37:31,582 --> 00:37:35,712
Debemos irnos lejos
525
00:37:36,287 --> 00:37:40,383
Antes del amanecer
526
00:37:40,625 --> 00:37:44,874
Para encontrar
Nuestro oro olvidado
527
00:37:44,875 --> 00:37:49,124
Para encontrar
Nuestro oro olvidado
528
00:37:49,967 --> 00:37:54,136
Los pinos rugían en la cima
529
00:37:54,137 --> 00:37:58,306
Los pinos rugían en la cima
530
00:37:59,043 --> 00:38:03,076
Los vientos ululaban
En medio de la noche
531
00:38:03,077 --> 00:38:07,109
Los vientos ululaban
En medio de la noche
532
00:38:07,985 --> 00:38:12,137
El fuego era rojo
Y llameaba extendiéndose
533
00:38:12,138 --> 00:38:16,290
El fuego era rojo
Y llameaba extendiéndose
534
00:38:17,194 --> 00:38:20,994
Los árboles como antorchas
De luz resplandecían
535
00:38:20,995 --> 00:38:24,794
Los árboles como antorchas
De luz resplandecían
536
00:39:05,176 --> 00:39:06,302
¿Hola?
537
00:39:50,521 --> 00:39:54,423
Firmado: Thorin hijo de Thrain
Testigo: Balin hijo de Fundin
538
00:39:54,592 --> 00:39:55,923
Ladrón:
539
00:40:32,696 --> 00:40:35,256
Oiga, señor Bilbo, ¿adónde va?
540
00:40:35,433 --> 00:40:36,832
¡No me puedo detener,
voy retrasado!
541
00:40:37,001 --> 00:40:38,025
¿Retrasado para qué?
542
00:40:38,269 --> 00:40:41,102
¡Voy a una aventura!
543
00:40:46,811 --> 00:40:50,269
Lo dije. ¿No fue así?
Venir fue una pérdida de tiempo.
544
00:40:50,448 --> 00:40:51,938
¡Totalmente cierto!
545
00:40:52,116 --> 00:40:55,142
Qué idea ridícula. ¿Usar a
un hobbit? ¿A un Mediano?
546
00:40:55,319 --> 00:40:56,786
¿A quién se le ocurre?
547
00:40:56,954 --> 00:40:57,978
¡Esperen!
548
00:40:58,789 --> 00:40:59,813
¡Esperen!
549
00:41:11,001 --> 00:41:12,434
Lo firmé.
550
00:41:14,305 --> 00:41:15,329
Tome.
551
00:41:24,949 --> 00:41:27,440
Todo parece estar en orden.
552
00:41:27,685 --> 00:41:29,983
Bienvenido, señor Bolsón...
553
00:41:30,621 --> 00:41:34,250
...a la Compañía de
Thorin Escudo de Roble.
554
00:41:39,563 --> 00:41:40,757
Denle un poni.
555
00:41:41,198 --> 00:41:42,790
No, eso no será necesario.
556
00:41:42,967 --> 00:41:45,162
Gracias. Con seguridad
puedo seguirlos a pie.
557
00:41:45,336 --> 00:41:47,896
He dado mis caminatas
en días festivos, ¿saben?
558
00:41:48,072 --> 00:41:50,131
Una vez fui hasta Frogmorton.
559
00:42:04,021 --> 00:42:05,886
¡Vamos, Nori! ¡Paga!
560
00:42:07,892 --> 00:42:10,019
- Uno más.
- Gracias, muchacho.
561
00:42:10,194 --> 00:42:11,593
¿De qué se trata?
562
00:42:12,029 --> 00:42:16,432
Hicieron apuestas
sobre si vendrías o no.
563
00:42:16,734 --> 00:42:19,225
La mayoría apostó
a que no vendrías.
564
00:42:20,838 --> 00:42:22,396
¿Y tú qué pensaste?
565
00:42:22,573 --> 00:42:23,801
Bueno...
566
00:42:27,211 --> 00:42:31,944
Mi querido amigo, no dudé
de ti ni por un segundo.
567
00:42:36,687 --> 00:42:40,350
Es el pelo de caballo.
Estoy teniendo una reacción.
568
00:42:42,226 --> 00:42:43,853
No, esperen, esperen. ¡Paren!
569
00:42:44,461 --> 00:42:46,554
¡Paren! Tenemos que regresar.
570
00:42:46,897 --> 00:42:48,865
¿Qué es lo que sucede?
571
00:42:49,033 --> 00:42:50,091
Olvidé mi pañuelo.
572
00:42:50,267 --> 00:42:51,291
Toma.
573
00:42:52,970 --> 00:42:53,994
Usa esto.
574
00:42:58,342 --> 00:42:59,707
Continúen.
575
00:43:06,984 --> 00:43:09,817
Tendrás que arreglártelas
sin pañuelos...
576
00:43:09,987 --> 00:43:12,319
...y muchas otras cosas,
Bilbo Bolsón...
577
00:43:12,489 --> 00:43:15,481
...antes de que lleguemos
al final del viaje.
578
00:43:16,560 --> 00:43:21,862
Naciste en las colinas onduladas
y los pequeños ríos de la Comarca.
579
00:43:22,933 --> 00:43:25,731
Pero ahora tu hogar
ha quedado atrás.
580
00:43:25,903 --> 00:43:28,428
El mundo está adelante.
581
00:44:09,780 --> 00:44:13,181
Hola, chica. ¿Quién
es una linda chica?
582
00:44:16,720 --> 00:44:18,654
Es nuestro pequeño
secreto, Myrtle.
583
00:44:18,956 --> 00:44:20,514
No debes decirle a nadie.
584
00:44:25,562 --> 00:44:26,586
¿Qué fue eso?
585
00:44:27,965 --> 00:44:28,989
Orcos.
586
00:44:29,800 --> 00:44:30,824
¿Orcos?
587
00:44:32,436 --> 00:44:35,303
Cortacuellos.
Habrá docenas de ellos.
588
00:44:35,839 --> 00:44:37,636
Las Tierras Solitarias
están llenas de ellos.
589
00:44:37,808 --> 00:44:40,743
Atacan en las primeras
horas cuando todos duermen.
590
00:44:40,944 --> 00:44:44,004
Rápido y en silencio, sin
gritos. Solo mucha sangre.
591
00:44:48,519 --> 00:44:50,248
¿Crees que es gracioso?
592
00:44:52,189 --> 00:44:54,555
¿Que un ataque nocturno
de los orcos es una broma?
593
00:44:55,359 --> 00:44:56,758
No fue con mala intención.
594
00:44:57,961 --> 00:44:59,553
No, claro que no.
595
00:44:59,963 --> 00:45:01,658
No sabes nada del mundo.
596
00:45:04,001 --> 00:45:06,231
No le hagas caso, muchacho.
597
00:45:06,403 --> 00:45:11,102
Thorin tiene más razones que
otros para odiar a los orcos.
598
00:45:15,979 --> 00:45:18,675
Cuando el dragón se adueñó
de la Montaña Solitaria...
599
00:45:19,183 --> 00:45:24,280
...el rey Thror intentó reclamar
el antiguo reino enano de Moria.
600
00:45:26,890 --> 00:45:29,620
Pero nuestro enemigo
había llegado primero.
601
00:45:42,506 --> 00:45:46,442
Moria había sido tomada
por una legión de orcos...
602
00:45:46,610 --> 00:45:51,206
...liderada por el más vil
de toda su raza:
603
00:45:51,915 --> 00:45:55,043
Azog el Trasgo.
604
00:45:57,154 --> 00:46:00,055
El gigante orco Gunabad...
605
00:46:00,524 --> 00:46:05,461
...había jurado desaparecer
el linaje de Durin.
606
00:46:09,666 --> 00:46:11,133
Y había comenzado...
607
00:46:12,536 --> 00:46:14,401
...decapitando al rey.
608
00:46:25,783 --> 00:46:28,616
¡No!
609
00:46:29,586 --> 00:46:30,746
Thrain...
610
00:46:30,921 --> 00:46:34,652
...el padre de Thorin,
enloquecía de pena.
611
00:46:34,958 --> 00:46:37,586
Se perdió. Si fue hecho
prisionero o asesinado...
612
00:46:38,128 --> 00:46:39,823
...no lo sabemos.
613
00:46:41,064 --> 00:46:42,554
Nos quedamos sin líder.
614
00:46:43,300 --> 00:46:44,562
La derrota...
615
00:46:45,169 --> 00:46:48,332
...y la muerte estaban
sobre nosotros.
616
00:46:51,809 --> 00:46:54,676
Ahí fue cuando lo vi.
617
00:46:57,881 --> 00:47:00,475
Un joven príncipe enano...
618
00:47:00,651 --> 00:47:03,984
...enfrentando al pálido orco.
619
00:47:08,458 --> 00:47:11,950
Él solo luchó contra
este terrible adversario.
620
00:47:21,805 --> 00:47:23,397
Su armadura se desgarró...
621
00:47:23,607 --> 00:47:27,043
...empuñando nada más que
una rama de roble como escudo.
622
00:47:40,157 --> 00:47:44,184
Azog el Trasgo
aprendió ese día...
623
00:47:45,395 --> 00:47:49,729
...que no sería fácil acabar
con el linaje de Durin.
624
00:48:17,694 --> 00:48:19,218
Nuestras fuerzas
se unieron...
625
00:48:21,164 --> 00:48:22,893
...e hicieron retroceder
a los orcos.
626
00:48:24,768 --> 00:48:26,065
Nuestro enemigo...
627
00:48:26,970 --> 00:48:28,301
...había sido vencido.
628
00:48:30,374 --> 00:48:32,569
Pero no hubo banquete...
629
00:48:33,410 --> 00:48:35,901
...ni canciones esa noche...
630
00:48:36,280 --> 00:48:40,910
...ya que nuestros muertos eran
más de los que podíamos llorar.
631
00:48:42,219 --> 00:48:45,552
Solo unos pocos sobrevivimos.
632
00:48:52,729 --> 00:48:55,459
Entonces me dije a mí mismo...
633
00:48:58,402 --> 00:49:02,395
...aquí hay alguien a quien
yo podría seguir.
634
00:49:04,908 --> 00:49:06,569
Aquí hay alguien...
635
00:49:07,778 --> 00:49:09,712
...al que podía llamar rey.
636
00:49:28,732 --> 00:49:29,994
¿Y el orco pálido?
637
00:49:32,436 --> 00:49:33,869
¿Qué le pasó?
638
00:49:34,037 --> 00:49:37,336
Se escabulló al agujero
de donde vino.
639
00:49:38,041 --> 00:49:41,602
Ese inmundo murió a causa de
sus heridas hace mucho tiempo.
640
00:50:04,868 --> 00:50:07,803
Manda a decirle al amo...
641
00:50:08,638 --> 00:50:12,130
...que encontramos a
esa escoria de enanos.
642
00:50:27,724 --> 00:50:31,353
Oiga, señor Gandalf, ¿no puede
hacer nada con este diluvio?
643
00:50:31,995 --> 00:50:34,429
Está lloviendo, señor enano...
644
00:50:34,598 --> 00:50:38,295
...y continuará lloviendo
hasta que se acabe la lluvia.
645
00:50:39,036 --> 00:50:42,938
Si desea cambiar el clima del mundo,
busque a otro mago.
646
00:50:44,608 --> 00:50:45,870
- ¿Hay otros?
- ¿Qué?
647
00:50:46,043 --> 00:50:47,101
Otros magos.
648
00:50:47,310 --> 00:50:48,709
Somos cinco.
649
00:50:48,879 --> 00:50:53,373
El más grande de nuestra
orden es Saruman el Blanco.
650
00:50:53,550 --> 00:50:56,314
Y hay dos magos azules...
651
00:50:57,354 --> 00:50:59,720
¿Sabes? Olvidé sus nombres.
652
00:51:00,891 --> 00:51:02,119
¿Y quién es el quinto?
653
00:51:02,325 --> 00:51:06,261
Bueno, ese sería
Radagast el Pardo.
654
00:51:06,563 --> 00:51:10,192
¿Es un gran mago?
¿O es más como Ud.?
655
00:51:12,269 --> 00:51:16,831
Creo que es un gran
mago, a su modo.
656
00:51:17,441 --> 00:51:21,741
Es un alma dulce que prefiere
la compañía de los animales.
657
00:51:21,912 --> 00:51:24,972
Se mantiene vigilando
las tierras del vasto bosque...
658
00:51:25,148 --> 00:51:27,742
...hacia el este.
Y eso es algo bueno.
659
00:51:27,918 --> 00:51:32,446
Ya que la maldad siempre buscará
introducirse en este mundo.
660
00:51:39,429 --> 00:51:42,421
Esto no es bueno.
Para nada bueno.
661
00:52:06,756 --> 00:52:09,088
No. Sebastian.
662
00:52:12,896 --> 00:52:13,920
Dios mío.
663
00:52:34,751 --> 00:52:35,775
Vamos.
664
00:52:35,952 --> 00:52:39,046
¡Atrás! ¡Denle un poco
de aire, por Dios!
665
00:52:51,968 --> 00:52:54,630
¡No entiendo por qué
no está funcionando!
666
00:52:54,804 --> 00:52:57,068
¡No se trata de brujería!
667
00:53:00,243 --> 00:53:02,473
Brujería.
668
00:53:03,813 --> 00:53:07,180
Pero lo es.
669
00:53:08,818 --> 00:53:14,154
Una magia siniestra y poderosa.
670
00:54:46,116 --> 00:54:51,452
¿De dónde salieron
esas horribles criaturas?
671
00:54:52,922 --> 00:54:54,480
¿De la vieja fortaleza?
672
00:54:55,191 --> 00:54:56,351
Muéstrame.
673
00:55:29,959 --> 00:55:31,722
Acamparemos aquí esta noche.
674
00:55:32,195 --> 00:55:36,154
Fili, Kili, cuiden a los ponis.
Quédense con ellos.
675
00:55:37,033 --> 00:55:40,799
Un granjero y su familia
solían vivir aquí.
676
00:55:41,137 --> 00:55:43,799
Oin, Gloin. Enciendan una fogata.
677
00:55:43,973 --> 00:55:44,997
Como digas.
678
00:55:45,175 --> 00:55:48,542
Creo que sería
prudente continuar.
679
00:55:49,846 --> 00:55:52,178
Podríamos llegar
al Valle Escondido.
680
00:55:53,016 --> 00:55:54,916
Ya te lo dije:
681
00:55:55,118 --> 00:55:57,018
No me acercaré a ese lugar.
682
00:55:57,187 --> 00:55:59,519
¿Por qué no? Los elfos
podrían ayudarnos...
683
00:55:59,689 --> 00:56:01,816
...con comida, descanso, consejo.
684
00:56:01,991 --> 00:56:03,856
No necesitamos su consejo.
685
00:56:04,027 --> 00:56:08,191
Tenemos un mapa que no podemos leer.
Elrond podría ayudarnos.
686
00:56:08,365 --> 00:56:09,389
¿Ayudarnos?
687
00:56:10,734 --> 00:56:12,861
Un dragón ataca Erebor.
688
00:56:13,136 --> 00:56:15,263
¿Cómo nos ayudaron los elfos?
689
00:56:16,339 --> 00:56:18,398
Los orcos saquean Moria...
690
00:56:18,575 --> 00:56:20,770
...profanan nuestros
salones sagrados.
691
00:56:20,944 --> 00:56:23,504
Los elfos lo vieron
y no hicieron nada.
692
00:56:24,881 --> 00:56:28,681
Me pides que busque a la misma
gente que traicionó a mi abuelo.
693
00:56:29,085 --> 00:56:30,416
Que traicionaron a mi padre.
694
00:56:30,587 --> 00:56:32,384
Tú no eres ninguno de ellos.
695
00:56:33,256 --> 00:56:36,714
No te di el mapa y la llave
para que te aferraras al pasado.
696
00:56:36,893 --> 00:56:38,520
No sabía que te los quedarías.
697
00:56:45,268 --> 00:56:46,565
¿Todo está bien?
698
00:56:46,736 --> 00:56:47,964
Gandalf, ¿a dónde vas?
699
00:56:48,171 --> 00:56:51,538
A buscar la compañía del único
que tiene la razón por aquí.
700
00:56:51,708 --> 00:56:54,268
- ¿Y quién es ese?
- Yo mismo, señor Bolsón.
701
00:56:54,744 --> 00:56:57,269
Ya tuve suficiente de
los enanos por un día.
702
00:56:59,182 --> 00:57:01,173
Vamos, Bombur, tenemos hambre.
703
00:57:01,785 --> 00:57:03,377
¿Va a regresar?
704
00:57:08,391 --> 00:57:09,824
Se ha ido mucho tiempo.
705
00:57:09,993 --> 00:57:11,119
- ¿Quién?
- Gandalf.
706
00:57:11,294 --> 00:57:13,455
Él es un mago.
Hace lo que quiere.
707
00:57:13,630 --> 00:57:16,599
Toma, haznos un favor.
Llévales esto a los muchachos.
708
00:57:17,267 --> 00:57:18,791
Para. Ya comiste demasiado.
709
00:57:18,968 --> 00:57:22,495
Sí, no está mal el estofado,
Bombur. He probado peores.
710
00:57:22,705 --> 00:57:24,195
Dori lo pudo haber cocinado.
711
00:57:24,941 --> 00:57:26,465
Qué gracioso.
712
00:57:37,954 --> 00:57:39,251
¿Qué sucede?
713
00:57:39,422 --> 00:57:41,014
Debíamos cuidar a los ponis.
714
00:57:41,224 --> 00:57:43,818
Pero nos hemos encontrado
con un pequeño problema.
715
00:57:44,093 --> 00:57:45,856
Teníamos 16.
716
00:57:46,029 --> 00:57:48,327
Ahora hay 14.
717
00:57:52,235 --> 00:57:54,032
Faltan Daisy y Bungo.
718
00:57:54,771 --> 00:57:56,261
Bueno, eso no está bien.
719
00:57:56,673 --> 00:58:00,200
Y eso no es nada bueno.
¿No le deberíamos decir a Thorin?
720
00:58:00,376 --> 00:58:02,503
No. No hay que preocuparlo.
721
00:58:02,679 --> 00:58:06,137
Como nuestro ladrón oficial,
pensamos que podrías hacer algo.
722
00:58:07,851 --> 00:58:10,735
Vean, algo grande arrancó estos árboles.
723
00:58:10,736 --> 00:58:12,220
Eso fue lo que pensamos.
724
00:58:12,388 --> 00:58:16,518
Es algo muy grande
y posiblemente bastante peligroso.
725
00:58:17,627 --> 00:58:18,651
Oigan.
726
00:58:19,162 --> 00:58:20,459
Hay una luz.
727
00:58:21,331 --> 00:58:22,491
Por aquí.
728
00:58:25,268 --> 00:58:26,292
Agáchense.
729
00:58:31,774 --> 00:58:32,900
¿Qué es?
730
00:58:33,409 --> 00:58:34,774
Trolls.
731
00:59:01,704 --> 00:59:03,501
Tiene a Myrtle y a Minty.
732
00:59:04,707 --> 00:59:06,572
Creo que se los van a comer.
Tenemos que hacer algo.
733
00:59:07,744 --> 00:59:09,507
Sí. Deberías.
734
00:59:09,812 --> 00:59:13,771
Los trolls de la montaña son lentos
y tontos. Tú eres pequeño, no te verán.
735
00:59:13,950 --> 00:59:15,941
Es perfectamente seguro.
Estaremos detrás de ti.
736
00:59:16,119 --> 00:59:18,178
Si tienes problemas, ulula dos
veces como búho de granero...
737
00:59:18,354 --> 00:59:19,753
...y una como un búho café.
738
00:59:19,923 --> 00:59:22,892
Dos veces como búho de granero. No,
dos veces como búho café... Una vez...
739
00:59:23,059 --> 00:59:24,959
¿Creen que sea una buena idea?
740
00:59:25,361 --> 00:59:28,228
Carnero ayer, carnero hoy...
741
00:59:28,398 --> 00:59:32,095
...y, vaya, si no fuera suficiente,
carnero mañana también.
742
00:59:33,136 --> 00:59:35,127
Ya basta.
743
00:59:35,338 --> 00:59:39,775
Estos no son borregos.
Son caballos frescos.
744
00:59:40,777 --> 00:59:45,077
No me gusta el caballo. Nunca me
ha gustado. No tienen suficiente grasa.
745
00:59:45,248 --> 00:59:47,546
Bueno, es mejor que
un viejo granjero correoso.
746
00:59:47,717 --> 00:59:51,949
Era puro pellejo y huesos. Todavía
tengo pedazos entre los dientes.
747
00:59:53,489 --> 00:59:56,424
Bueno, eso es encantador.
Un flotador.
748
00:59:56,859 --> 00:59:58,759
Podría mejorar el sabor.
749
00:59:58,928 --> 01:00:01,226
Y todavía hay más.
750
01:00:01,598 --> 01:00:02,963
¡No, no lo hagas!
751
01:00:06,869 --> 01:00:08,097
¡Siéntate!
752
01:00:16,913 --> 01:00:21,145
Bueno, espero que
limpien este caballo.
753
01:00:21,317 --> 01:00:23,877
No me gustan
las partes apestosas.
754
01:00:25,088 --> 01:00:27,147
Dije que te sentaras.
755
01:00:27,323 --> 01:00:28,347
¡Me muero de hambre!
756
01:00:28,524 --> 01:00:31,584
¿Vamos a comer caballo
esta noche o qué?
757
01:00:31,761 --> 01:00:35,424
Cállate la bocota.
Comerás lo que te dé.
758
01:00:36,666 --> 01:00:40,363
¿Por qué él es el cocinero?
Todo sabe igual.
759
01:00:40,536 --> 01:00:42,163
Todo sabe a pollo.
760
01:00:42,338 --> 01:00:43,498
Menos el pollo.
761
01:00:43,673 --> 01:00:45,004
¡Ese sabe a pescado!
762
01:00:45,174 --> 01:00:49,110
Solo digo que estaría bien
un poco de reconocimiento.
763
01:00:51,681 --> 01:00:54,616
" Muchas gracias, Bert.
¡Qué estofado tan encantador, Bert!"
764
01:00:54,784 --> 01:00:56,149
¿Qué tan difícil es eso?
765
01:00:59,188 --> 01:01:01,679
Solo necesita un poco
de excremento de ardilla.
766
01:01:03,126 --> 01:01:05,060
¡Toma, ese es mi grog!
767
01:01:07,697 --> 01:01:08,823
Lo lamento.
768
01:01:13,736 --> 01:01:16,830
Está bellamente balanceado.
769
01:01:17,440 --> 01:01:19,931
Mete tu boca en esto.
770
01:01:21,377 --> 01:01:22,435
Está bueno, ¿no?
771
01:01:24,313 --> 01:01:26,543
Por eso soy el cocinero.
772
01:01:34,590 --> 01:01:38,924
Me está gruñendo la panza.
¡Tengo que comer algo!
773
01:01:39,095 --> 01:01:41,256
Carne. Necesito carne.
774
01:01:45,234 --> 01:01:46,258
¡Vaya!
775
01:01:47,036 --> 01:01:49,903
¡Bert! ¡Bert! Mira lo que
me salió de la nariz.
776
01:01:50,106 --> 01:01:52,233
Tiene brazos y piernas y todo.
777
01:01:52,542 --> 01:01:54,009
¿Qué es?
778
01:01:54,177 --> 01:01:56,873
No sé. Pero no me gusta
la forma en que mueve.
779
01:02:00,850 --> 01:02:04,081
¿Qué eres?
¿Una ardilla extra grande?
780
01:02:04,253 --> 01:02:05,948
Soy un ladrón... Hobbit.
781
01:02:06,122 --> 01:02:08,249
¿Un ladrón-hobbit?
782
01:02:08,424 --> 01:02:10,119
¿Podemos cocinarlo?
783
01:02:10,293 --> 01:02:12,727
Podemos intentarlo.
784
01:02:15,498 --> 01:02:17,693
No tendríamos más que un bocado.
785
01:02:17,867 --> 01:02:20,529
¡No cuando lo despellejemos
y le quitemos los huesos!
786
01:02:20,703 --> 01:02:23,695
Tal vez hayan más ladrones-hobbit
por estos lugares.
787
01:02:23,873 --> 01:02:26,535
¡Podría ser suficiente
para una tarta!
788
01:02:27,143 --> 01:02:29,373
- ¡Agárralo!
- Es demasiado rápido.
789
01:02:29,545 --> 01:02:32,378
Así es. Ven acá, pequeño...
790
01:02:32,882 --> 01:02:34,008
Ya te tengo.
791
01:02:34,383 --> 01:02:38,046
¿Hay más pequeñitos como tú
escondiéndose donde no deben?
792
01:02:38,221 --> 01:02:39,245
No.
793
01:02:40,022 --> 01:02:41,319
Está mintiendo.
794
01:02:41,524 --> 01:02:42,752
¡No, no miento!
795
01:02:42,925 --> 01:02:45,826
Pon sus dedos de los pies
sobre el fuego.
796
01:02:46,028 --> 01:02:48,292
¡Haz que chille!
797
01:02:52,235 --> 01:02:53,259
¡Suéltalo!
798
01:02:53,436 --> 01:02:54,801
¿Tú qué?
799
01:02:55,605 --> 01:02:56,765
Dije:
800
01:02:57,406 --> 01:02:58,430
Suéltalo.
801
01:03:21,330 --> 01:03:24,493
¡Toma los costales!
¡Mételos en los costales!
802
01:04:14,383 --> 01:04:15,907
¡Vamos! ¡Atrápalo!
803
01:04:16,853 --> 01:04:18,150
- ¡Bilbo!
- ¡No!
804
01:04:19,755 --> 01:04:21,484
¡Bajen sus armas...
805
01:04:22,425 --> 01:04:24,256
...o le arrancaremos los brazos!
806
01:04:39,242 --> 01:04:40,869
¡Está caliente, está caliente,
está caliente!
807
01:04:41,043 --> 01:04:42,670
No te molestes en cocinarlos.
808
01:04:42,845 --> 01:04:47,077
Solo sentémonos sobre ellos
y aplastémoslos para hacer una jalea.
809
01:04:47,250 --> 01:04:51,448
Hay que saltearlos y asarlos
con una pizca de salvia.
810
01:04:51,654 --> 01:04:53,178
¿Es esto realmente necesario?
811
01:04:53,356 --> 01:04:55,119
Eso suena bastante bien.
812
01:04:55,291 --> 01:04:57,759
- Desáteme, señor.
- ¡Cómanse a alguien de su tamaño!
813
01:04:58,427 --> 01:05:00,361
Olvídate de los condimentos.
814
01:05:00,529 --> 01:05:02,292
No tenemos toda la noche.
815
01:05:02,465 --> 01:05:05,798
Ya no tarda en amanecer.
Debemos continuar.
816
01:05:05,968 --> 01:05:08,436
No me gusta
convertirme en piedra.
817
01:05:11,107 --> 01:05:12,233
¡Esperen!
818
01:05:12,675 --> 01:05:15,644
Están cometiendo
un error terrible.
819
01:05:15,811 --> 01:05:18,041
No puedes razonar con ellos.
¡Están retrasados!
820
01:05:18,214 --> 01:05:20,307
¿Retrasados?
¿Eso en qué nos convierte?
821
01:05:20,917 --> 01:05:23,715
Quise decir con los condimentos.
822
01:05:24,053 --> 01:05:26,647
¿Y qué con los condimentos?
823
01:05:26,822 --> 01:05:28,119
Bueno, ¿ya los olieron?
824
01:05:28,424 --> 01:05:31,951
Necesitarán algo más fuerte
que la salvia antes de servir esto.
825
01:05:32,128 --> 01:05:33,128
¡Traidor!
826
01:05:33,129 --> 01:05:35,290
¿Qué sabes de cocinar, enano?
827
01:05:35,798 --> 01:05:36,890
Cállate.
828
01:05:37,199 --> 01:05:40,828
Deja que el ladrón-hobbit hable.
829
01:05:41,771 --> 01:05:44,672
El secreto para
cocinar enanos es...
830
01:05:44,840 --> 01:05:48,105
¿Sí? Vamos.
Dinos el secreto.
831
01:05:48,277 --> 01:05:50,245
Sí, les estoy diciendo.
El secreto es...
832
01:05:52,748 --> 01:05:54,477
...¡despellejarlos primero!
833
01:05:54,650 --> 01:05:56,140
¡Estás bromeado!
834
01:05:56,786 --> 01:05:59,277
Tom, dame el cuchillo
para cortar filetes.
835
01:05:59,455 --> 01:06:01,116
¡Te despellejaré, pequeño...!
836
01:06:01,290 --> 01:06:03,155
No olvidaré eso.
¡No olvidaré eso!
837
01:06:03,326 --> 01:06:05,692
¡Qué montón de tonterías!
838
01:06:05,861 --> 01:06:08,762
Me he comido muchos
con todo y la piel.
839
01:06:08,931 --> 01:06:11,263
Devóralos, te digo,
con todo y botas.
840
01:06:12,268 --> 01:06:13,633
Tiene razón.
841
01:06:14,437 --> 01:06:16,997
No tiene nada de malo
un poco de enano crudo.
842
01:06:19,742 --> 01:06:21,642
Muy crujiente.
843
01:06:22,178 --> 01:06:24,806
¡Ese no! Él está infectado.
844
01:06:25,881 --> 01:06:26,948
¿Tú qué?
845
01:06:26,949 --> 01:06:31,010
Sí, tiene gusanos en sus tubos.
846
01:06:33,389 --> 01:06:34,947
De hecho, todos.
847
01:06:35,124 --> 01:06:37,684
Están infestados de parásitos.
Es un asunto terrible.
848
01:06:37,860 --> 01:06:39,384
Yo no me arriesgaría.
En verdad que no.
849
01:06:39,829 --> 01:06:41,854
¿Parásitos? ¿Dijo parásitos?
850
01:06:42,031 --> 01:06:44,864
¡No tenemos parásitos!
¡Tú tienes parásitos!
851
01:06:45,568 --> 01:06:47,536
¿De qué estás hablando, muchacho?
852
01:06:51,040 --> 01:06:52,905
¡Tengo parásitos tan grandes
como mi brazo!
853
01:06:53,075 --> 01:06:55,703
¡Los míos son los parásitos
más grandes! ¡Son enormes!
854
01:06:57,713 --> 01:06:59,203
- Estamos infestados.
- Sí, yo estoy infestado.
855
01:06:59,382 --> 01:07:00,679
Sí, lo estamos, bastante.
856
01:07:00,850 --> 01:07:03,580
¿Entonces qué quieres
que hagamos?
857
01:07:03,853 --> 01:07:05,411
¿Dejarlos ir a todos?
858
01:07:05,788 --> 01:07:06,812
Bueno...
859
01:07:07,323 --> 01:07:09,154
¿Crees que no sé
lo que pretendes?
860
01:07:09,525 --> 01:07:13,655
Este pequeño hurón
nos toma por unos tontos.
861
01:07:14,063 --> 01:07:15,587
- ¿Hurón?
- ¿Tontos?
862
01:07:15,798 --> 01:07:18,733
¡El amanecer se
los llevará a todos!
863
01:07:20,169 --> 01:07:21,761
- ¿Quién es?
- Ni idea.
864
01:07:21,937 --> 01:07:23,097
¿También nos
lo podemos comer?
865
01:07:49,231 --> 01:07:51,756
Quita tu pie de mi espalda.
866
01:08:01,277 --> 01:08:03,472
¿A dónde fuiste?
Si es que puedo preguntar.
867
01:08:03,646 --> 01:08:04,874
A mirar hacia adelante.
868
01:08:05,648 --> 01:08:06,672
¿Qué te trajo de regreso?
869
01:08:06,849 --> 01:08:08,476
Mirar hacia atrás.
870
01:08:09,485 --> 01:08:10,747
Un asunto difícil.
871
01:08:10,920 --> 01:08:12,410
Pero todos están a salvo.
872
01:08:12,588 --> 01:08:14,055
No gracias a tu ladrón.
873
01:08:15,491 --> 01:08:17,618
Tiene la habilidad
de ganar tiempo.
874
01:08:18,994 --> 01:08:20,621
Nadie más pensó en eso.
875
01:08:23,466 --> 01:08:26,401
Debieron bajar de
los Páramos de Etten.
876
01:08:26,569 --> 01:08:29,470
¿Desde cuándo los trolls
se aventuran hacia el sur?
877
01:08:29,638 --> 01:08:31,503
No desde hace años.
878
01:08:32,408 --> 01:08:35,639
No desde que el poder oscuro
reinó estas tierras.
879
01:08:41,684 --> 01:08:44,517
No hubieran podido moverse
a la luz del día.
880
01:08:45,788 --> 01:08:47,949
Debe haber una cueva cerca.
881
01:08:58,801 --> 01:09:00,792
¿Qué es esa pestilencia?
882
01:09:01,303 --> 01:09:03,464
Es una horda de trolls.
883
01:09:04,807 --> 01:09:06,707
Cuidado por dónde tocan.
884
01:09:19,855 --> 01:09:22,915
Es una pena dejarlo tirado.
885
01:09:24,326 --> 01:09:26,851
- Cualquiera podría tomarlo.
- De acuerdo.
886
01:09:27,129 --> 01:09:28,790
- Nori.
- ¿Sí?
887
01:09:28,964 --> 01:09:30,363
Trae una pala.
888
01:09:47,583 --> 01:09:49,676
Estas espadas no fueron
hechas por un troll.
889
01:09:55,658 --> 01:09:59,185
Tampoco fueron hechas por ningún
herrero entre los hombres.
890
01:10:04,600 --> 01:10:06,693
Estas fueron forjadas
en Gondolin...
891
01:10:06,969 --> 01:10:09,870
...por los Altos Elfos
de la Primera Edad.
892
01:10:10,839 --> 01:10:13,069
No podrías desear
una cuchilla mejor.
893
01:10:26,855 --> 01:10:28,618
Bájenla. Está bien.
894
01:10:29,792 --> 01:10:31,521
Muy bien, vamos. Rápido.
895
01:10:39,802 --> 01:10:42,498
Estamos haciendo
un depósito de largo plazo.
896
01:10:43,105 --> 01:10:44,732
Salgamos de este
asqueroso lugar.
897
01:10:45,140 --> 01:10:46,698
Vamos, andando.
898
01:10:47,076 --> 01:10:48,634
Bofur, Gloin, Nori.
899
01:11:08,430 --> 01:11:09,624
Bilbo.
900
01:11:11,734 --> 01:11:12,758
Toma.
901
01:11:12,935 --> 01:11:14,960
Esta es de tu tamaño.
902
01:11:21,076 --> 01:11:22,475
No puedo tomarla.
903
01:11:22,811 --> 01:11:24,836
La cuchilla es
fabricada por elfos...
904
01:11:25,047 --> 01:11:27,481
...lo que significa que
tendrá un brillo azul...
905
01:11:27,650 --> 01:11:29,948
...cuando los orcos
y los trasgos estén cerca.
906
01:11:31,120 --> 01:11:33,486
Nunca he usado una
espada en mi vida.
907
01:11:33,656 --> 01:11:35,624
Y espero que nunca
tengas que usarla.
908
01:11:36,558 --> 01:11:38,185
Pero si lo haces, recuerda esto:
909
01:11:39,662 --> 01:11:44,793
La verdadera valentía no es
saber cuándo quitar una vida...
910
01:11:45,601 --> 01:11:47,501
...sino cuándo perdonar una.
911
01:11:53,142 --> 01:11:54,666
¡Algo se acerca!
912
01:11:54,843 --> 01:11:56,970
- Gandalf.
- ¡Permanezcan juntos!
913
01:11:57,813 --> 01:12:00,611
¡Apresúrense ahora!
¡Preparen sus armas!
914
01:12:19,001 --> 01:12:21,902
¡Ladrones! ¡Fuego! ¡Asesinen!
915
01:12:24,039 --> 01:12:25,802
Radagast.
916
01:12:26,475 --> 01:12:28,568
¡Es Radagast el Pardo!
917
01:12:28,744 --> 01:12:29,904
Pues...
918
01:12:32,414 --> 01:12:34,143
¿Qué haces aquí?
919
01:12:34,316 --> 01:12:35,840
Estaba buscándote, Gandalf.
920
01:12:36,018 --> 01:12:37,383
Algo anda mal.
921
01:12:37,553 --> 01:12:39,851
Algo anda terriblemente mal.
922
01:12:40,022 --> 01:12:41,046
¿Sí?
923
01:12:46,495 --> 01:12:47,985
Solo espera un momento.
924
01:12:49,665 --> 01:12:51,599
Tenía una idea y la perdí.
925
01:12:51,767 --> 01:12:54,895
La tenía en la
punta de la lengua.
926
01:12:56,672 --> 01:12:59,038
No es una idea en lo absoluto.
927
01:12:59,274 --> 01:13:00,764
Es un viejo y tonto...
928
01:13:01,944 --> 01:13:03,434
...insecto pegajoso.
929
01:13:07,783 --> 01:13:11,014
El Bosque Verde está
enfermo, Gandalf.
930
01:13:12,087 --> 01:13:14,248
Una oscuridad ha caído sobre él.
931
01:13:14,423 --> 01:13:16,220
Ya nada crece.
932
01:13:16,859 --> 01:13:18,554
Al menos nada bueno.
933
01:13:18,961 --> 01:13:21,452
El aire apesta a putrefacción.
934
01:13:21,930 --> 01:13:23,625
Pero las telarañas son peor.
935
01:13:23,799 --> 01:13:25,960
¿Telarañas? ¿A qué te refieres?
936
01:13:26,168 --> 01:13:28,227
A las arañas, Gandalf.
937
01:13:28,470 --> 01:13:29,903
Unas gigantes.
938
01:13:30,072 --> 01:13:34,372
Son un engendro de Ungoliant
o dejo de ser mago.
939
01:13:34,777 --> 01:13:36,472
Les seguí la pista.
940
01:13:36,945 --> 01:13:39,743
Vinieron de Dol Guldur.
941
01:13:42,751 --> 01:13:44,685
Dol Guldur.
942
01:13:44,953 --> 01:13:48,047
Pero la vieja fortaleza
está abandonada.
943
01:13:48,991 --> 01:13:50,424
No, Gandalf.
944
01:13:52,194 --> 01:13:53,456
No lo está.
945
01:14:02,304 --> 01:14:05,239
Un poder siniestro mora allá...
946
01:14:05,407 --> 01:14:08,774
...como nunca antes
lo había sentido.
947
01:14:10,512 --> 01:14:14,608
Es la sombra
de un horror antiguo.
948
01:14:20,956 --> 01:14:24,289
Un poder que puede
llamar a los espíritus...
949
01:14:25,027 --> 01:14:26,494
...de los muertos.
950
01:14:43,011 --> 01:14:44,478
Lo he visto, Gandalf.
951
01:14:45,647 --> 01:14:48,047
Desde la oscuridad...
952
01:14:48,684 --> 01:14:51,778
...ha llegado un Nigromante.
953
01:14:52,654 --> 01:14:54,747
Radagast.
954
01:15:00,295 --> 01:15:02,058
¡Rápido! ¡Rápido, rápido!
955
01:15:04,967 --> 01:15:06,298
¡Espérenme!
956
01:15:20,349 --> 01:15:21,509
Lo siento.
957
01:15:21,717 --> 01:15:23,708
Toma un poco de Viejo Toby.
958
01:15:24,386 --> 01:15:25,853
Ayudará a calmar tus nervios.
959
01:15:29,491 --> 01:15:30,515
Y afuera.
960
01:15:38,233 --> 01:15:39,333
Ahora...
961
01:15:39,334 --> 01:15:42,735
...un Nigromante. ¿Estás seguro?
962
01:15:56,351 --> 01:15:57,841
Eso no es...
963
01:15:58,020 --> 01:16:01,854
...del mundo de los vivos.
964
01:16:08,030 --> 01:16:10,794
¿Eso fue un lobo?
¿Hay lobos por allí?
965
01:16:10,966 --> 01:16:14,094
¿Lobos? No, eso no es un lobo.
966
01:16:19,341 --> 01:16:20,774
¡Kili! ¡Tu arco y flecha!
967
01:16:28,216 --> 01:16:29,547
¡Lobos wargos!
968
01:16:29,718 --> 01:16:31,743
Una jauría de orcos
no está muy lejos.
969
01:16:31,920 --> 01:16:33,087
¿Jauría de orcos?
970
01:16:33,088 --> 01:16:35,886
¿A quién más que a los tuyos
le dijiste de tu Búsqueda?
971
01:16:36,058 --> 01:16:37,224
A nadie.
972
01:16:37,225 --> 01:16:39,386
- ¿A quién le dijiste?
- A nadie, lo juro.
973
01:16:40,228 --> 01:16:41,889
En nombre de Durin,
¿qué sucede?
974
01:16:42,064 --> 01:16:43,292
Te están cazando.
975
01:16:44,299 --> 01:16:46,164
Tenemos que irnos de aquí.
976
01:16:46,368 --> 01:16:48,632
¡No podemos! No tenemos ponis.
977
01:16:48,804 --> 01:16:50,237
¡Salieron desbocados!
978
01:16:50,606 --> 01:16:51,937
Voy a alejarlos.
979
01:16:52,107 --> 01:16:55,008
Estos son wargos Gundabad.
Te sacarán ventaja.
980
01:16:55,177 --> 01:16:57,145
Estos son conejos Rhosgobel.
981
01:16:58,313 --> 01:17:01,111
Quisiera ver que lo intentaran.
982
01:17:10,025 --> 01:17:11,287
¡Vamos!
983
01:17:12,661 --> 01:17:14,322
¡Vengan y atrápenme!
984
01:17:24,206 --> 01:17:25,264
¡Vamos!
985
01:17:53,802 --> 01:17:54,826
Quédense juntos.
986
01:17:55,003 --> 01:17:56,027
¡Muévanse!
987
01:18:07,249 --> 01:18:09,683
¡Ori, no! ¡Retrocede!
988
01:18:12,954 --> 01:18:14,251
¡Todos ustedes, rápido!
989
01:18:17,526 --> 01:18:19,255
¿Adónde nos llevas?
990
01:19:15,717 --> 01:19:18,515
¡La escoria de enanos está allá!
991
01:19:20,756 --> 01:19:22,417
¡Tras ellos!
992
01:19:27,963 --> 01:19:29,089
¡Muévanse!
993
01:19:29,264 --> 01:19:30,458
¡Corran!
994
01:19:47,449 --> 01:19:48,814
¡Están allá!
995
01:19:50,619 --> 01:19:52,849
¡Por acá! ¡Rápido!
996
01:20:04,266 --> 01:20:05,665
¡Vienen más!
997
01:20:06,668 --> 01:20:07,692
¡Kili!
998
01:20:08,003 --> 01:20:09,368
¡Dispárales!
999
01:20:13,775 --> 01:20:15,333
¡Estamos rodeados!
1000
01:20:19,681 --> 01:20:21,148
¿Dónde está Gandalf?
1001
01:20:21,316 --> 01:20:23,079
Nos ha abandonado.
1002
01:20:29,653 --> 01:20:31,314
¡No cedan terreno!
1003
01:20:41,332 --> 01:20:42,594
¡Por acá, tontos!
1004
01:20:43,600 --> 01:20:44,658
¡Vamos, muévanse!
1005
01:20:47,004 --> 01:20:48,801
¡Rápido! ¡Todos!
1006
01:20:49,106 --> 01:20:50,130
¡Adelante!
1007
01:20:51,108 --> 01:20:52,370
¡Vamos, vamos, vamos!
1008
01:21:03,053 --> 01:21:04,077
Ocho, nueve, diez.
1009
01:21:06,357 --> 01:21:07,357
¡Kili!
1010
01:21:07,358 --> 01:21:08,382
¡Corre!
1011
01:21:48,532 --> 01:21:49,794
Elfos.
1012
01:21:52,703 --> 01:21:56,662
¡No veo hacia dónde lleva el camino!
¿Lo seguimos o no?
1013
01:21:56,840 --> 01:21:58,398
¡Lo seguimos, claro!
1014
01:22:01,945 --> 01:22:04,106
Creo que sería
lo más prudente.
1015
01:22:04,581 --> 01:22:06,048
Adelante, hermano.
1016
01:23:01,805 --> 01:23:04,467
¡El Valle de Imladris!
1017
01:23:05,676 --> 01:23:08,907
En idioma común,
se le conoce con otro nombre.
1018
01:23:09,947 --> 01:23:11,244
Rivendell.
1019
01:23:14,151 --> 01:23:18,281
Aquí yace la Última Casa
Acogedora al este del mar.
1020
01:23:20,257 --> 01:23:21,485
Fue tu plan todo el tiempo.
1021
01:23:23,427 --> 01:23:25,486
Buscar refugio
con nuestro enemigo.
1022
01:23:25,662 --> 01:23:28,995
No tienes enemigos aquí,
Thorin Escudo de Roble.
1023
01:23:29,166 --> 01:23:33,102
El único mal que encontrarás en
este valle es el que tú mismo trajiste.
1024
01:23:34,404 --> 01:23:37,635
¿Crees que los elfos
consentirán nuestra Búsqueda?
1025
01:23:38,709 --> 01:23:40,199
Ellos intentarán detenernos.
1026
01:23:40,410 --> 01:23:44,403
Por supuesto. Pero tenemos
preguntas que necesitan respuesta.
1027
01:23:47,918 --> 01:23:51,479
Si vamos a tener éxito, esto
tendrá que manejarse con tacto.
1028
01:23:51,655 --> 01:23:53,054
Y respeto.
1029
01:23:53,223 --> 01:23:55,691
Y no muy poco encanto.
1030
01:23:55,992 --> 01:23:59,223
Es por todo eso que
me dejarás hablar a mí.
1031
01:24:56,219 --> 01:24:57,243
¡Mithrandir!
1032
01:24:59,890 --> 01:25:01,255
Lindir.
1033
01:25:01,625 --> 01:25:03,183
Mantente alerta.
1034
01:25:04,227 --> 01:25:06,127
Oímos que habías cruzado al valle.
1035
01:25:06,763 --> 01:25:08,560
Tengo que hablar con Elrond.
1036
01:25:08,732 --> 01:25:10,632
Elrond no está aquí.
1037
01:25:11,101 --> 01:25:12,398
¿No está aquí?
1038
01:25:13,770 --> 01:25:14,896
¿Dónde está?
1039
01:25:29,019 --> 01:25:30,509
¡Cierren filas!
1040
01:25:55,412 --> 01:25:56,470
¡Gandalf!
1041
01:25:56,646 --> 01:25:58,170
Elrond.
1042
01:25:59,849 --> 01:26:01,783
¡Mi amigo!
1043
01:26:02,052 --> 01:26:03,610
¿Dónde has estado?
1044
01:26:03,820 --> 01:26:07,153
Hemos estado cazando una jauría
de orcos que vino desde el sur.
1045
01:26:09,359 --> 01:26:12,590
Dimos muerte a varios
cerca del Camino Escondido.
1046
01:26:15,498 --> 01:26:19,298
Es extraño que los orcos estén
tan cerca de nuestras fronteras.
1047
01:26:19,769 --> 01:26:23,000
Algo o alguien
los ha atraído hasta acá.
1048
01:26:23,173 --> 01:26:25,801
Podríamos haber sido nosotros.
1049
01:26:31,214 --> 01:26:34,149
Bienvenido, Thorin,
hijo de Thrain.
1050
01:26:34,784 --> 01:26:36,945
No creo habernos conocido.
1051
01:26:37,721 --> 01:26:40,087
Tienes el porte de tu abuelo.
1052
01:26:40,857 --> 01:26:43,382
Conocí a Thror cuando
gobernó Bajo la Montaña.
1053
01:26:43,593 --> 01:26:46,528
¿Es así? Él nunca lo mencionó.
1054
01:26:58,041 --> 01:27:00,305
¿Qué está diciendo?
1055
01:27:00,477 --> 01:27:02,308
¿Nos está ofreciendo insultos?
1056
01:27:02,479 --> 01:27:06,415
No, señor Gloin,
les está ofreciendo comida.
1057
01:27:13,356 --> 01:27:16,325
Bueno, en ese caso, guíenos.
1058
01:27:19,362 --> 01:27:22,092
Pruébala. Solo un bocado.
1059
01:27:22,265 --> 01:27:23,994
No me gusta la comida verde.
1060
01:27:25,135 --> 01:27:26,193
¿Dónde está la carne?
1061
01:27:27,771 --> 01:27:29,329
¿No tienen patatas?
1062
01:27:30,540 --> 01:27:32,565
Qué amable habernos invitado.
1063
01:27:32,742 --> 01:27:34,403
No estoy vestido para una cena.
1064
01:27:34,577 --> 01:27:36,204
Bueno, nunca lo estás.
1065
01:27:56,666 --> 01:28:00,727
Esta es Orcrist,
la espada de trasgos.
1066
01:28:01,171 --> 01:28:02,570
Una espada famosa...
1067
01:28:02,739 --> 01:28:07,699
...forjada por los Altos Elfos
del Oeste, mis parientes.
1068
01:28:08,745 --> 01:28:10,474
Que te sirva bien.
1069
01:28:10,713 --> 01:28:13,273
Y esta es Galmdring.
1070
01:28:14,918 --> 01:28:18,115
El Martillo de Enemigos.
La espada del rey Gondolin.
1071
01:28:18,288 --> 01:28:21,314
Hechas para las Guerras de Trasgos
de la Primera Edad.
1072
01:28:21,491 --> 01:28:22,788
Ni te molestes, muchacho.
1073
01:28:22,959 --> 01:28:26,417
Las espadas son nombradas por
sus grandes acciones en la guerra.
1074
01:28:26,596 --> 01:28:28,894
¿Dices que mi espada
nunca ha visto batalla?
1075
01:28:29,432 --> 01:28:31,423
No estoy seguro de
que sea una espada.
1076
01:28:32,735 --> 01:28:34,760
Más bien parece un abrecartas.
1077
01:28:35,839 --> 01:28:37,272
¿Cómo las obtuviste?
1078
01:28:37,440 --> 01:28:40,409
De un tesoro escondido troll
en el Gran Camino del Este.
1079
01:28:41,277 --> 01:28:44,075
Poco antes de que fuéramos
emboscados por los orcos.
1080
01:28:44,747 --> 01:28:48,478
¿Y qué hacían en
el Gran Camino del Este?
1081
01:28:50,453 --> 01:28:52,580
Nuestros asuntos
no le conciernen a los elfos.
1082
01:28:52,755 --> 01:28:54,347
Por Dios, Thorin...
1083
01:28:54,524 --> 01:28:55,616
...muéstrale el mapa.
1084
01:28:55,792 --> 01:28:57,783
Es el legado de mi pueblo.
1085
01:28:57,961 --> 01:29:01,488
Es mío, para protegerlo,
así como a sus secretos.
1086
01:29:01,664 --> 01:29:04,258
¡Líbrenme de la testarudez
de los enanos!
1087
01:29:04,434 --> 01:29:07,335
Su orgullo será su perdición.
1088
01:29:07,604 --> 01:29:11,973
Estás frente a uno de los pocos en
la Tierra Media que pueden leer un mapa.
1089
01:29:12,175 --> 01:29:14,268
Muéstraselo a Elrond.
1090
01:29:21,284 --> 01:29:22,308
Thorin, no.
1091
01:29:32,795 --> 01:29:34,160
¿Erebor?
1092
01:29:35,665 --> 01:29:39,260
¿Cuál es tu interés
en este mapa?
1093
01:29:40,670 --> 01:29:42,001
Es sobre todo académico.
1094
01:29:42,672 --> 01:29:46,972
Como sabes, este tipo de artefactos
a veces contienen textos secretos.
1095
01:29:52,916 --> 01:29:55,646
Todavía puedes leer
lengua enana, ¿no es así?
1096
01:30:01,424 --> 01:30:03,016
Cirth Ithil.
1097
01:30:03,793 --> 01:30:05,522
¿Runas lunares?
1098
01:30:06,329 --> 01:30:08,024
Por supuesto.
1099
01:30:08,998 --> 01:30:10,727
Algo fácil de pasar inadvertido.
1100
01:30:10,900 --> 01:30:12,527
En este caso, es verdad.
1101
01:30:12,702 --> 01:30:15,364
Las runas lunares solo
pueden leerse a la misma...
1102
01:30:15,538 --> 01:30:19,804
...luz de luna con forma y temporada
del día en que fueron escritas.
1103
01:30:20,610 --> 01:30:22,100
¿Puede leerlas?
1104
01:30:26,916 --> 01:30:30,010
Estas runas fueron escritas
en una Noche de San Juan...
1105
01:30:30,186 --> 01:30:34,452
...bajo la luz de una luna creciente
hace cerca de 200 años.
1106
01:30:35,124 --> 01:30:37,922
Parecería que estabas
destinado a venir a Rivendell.
1107
01:30:38,761 --> 01:30:40,922
Estás de suerte,
Thorin Escudo de Roble.
1108
01:30:41,097 --> 01:30:44,066
La misma luna brilla
sobre nosotros esta noche.
1109
01:31:03,486 --> 01:31:08,253
"Estén cerca de la piedra gris
cuando llame el zorzal...
1110
01:31:08,424 --> 01:31:13,225
...y el sol poniente con las
últimas luces del Día de Durin...
1111
01:31:13,396 --> 01:31:16,559
...brillará sobre
el ojo de la cerradura".
1112
01:31:16,733 --> 01:31:17,757
¿El Día de Durin?
1113
01:31:17,934 --> 01:31:19,663
Es el inicio del año nuevo
de los enanos...
1114
01:31:19,664 --> 01:31:21,392
...cuando la última luna de otoño...
1115
01:31:21,571 --> 01:31:24,438
...y el primer sol del invierno
aparecen juntos en el cielo.
1116
01:31:24,607 --> 01:31:25,631
Son malas noticias.
1117
01:31:26,676 --> 01:31:29,236
El verano está pasando.
El Día de Durin vendrá pronto.
1118
01:31:29,412 --> 01:31:30,674
Todavía tenemos tiempo.
1119
01:31:30,880 --> 01:31:33,314
- ¿Tiempo para qué?
- Para encontrar la entrada.
1120
01:31:33,483 --> 01:31:37,283
Debemos estar exactamente en
el lugar y el momento correctos.
1121
01:31:37,453 --> 01:31:41,446
Entonces, y solo entonces,
se puede abrir la puerta.
1122
01:31:41,624 --> 01:31:44,957
¿Este es tu propósito?
¿Entrar a la montaña?
1123
01:31:46,029 --> 01:31:47,189
¿Qué con eso?
1124
01:31:47,397 --> 01:31:50,332
Hay quienes no lo
considerarían prudente.
1125
01:31:51,934 --> 01:31:53,094
¿Qué quieres decir?
1126
01:31:54,537 --> 01:31:58,473
No eres el único guardián
que vigila la Tierra Media.
1127
01:32:23,933 --> 01:32:27,164
Los enanos, amo...
1128
01:32:28,938 --> 01:32:31,031
...los perdimos.
1129
01:32:34,243 --> 01:32:38,202
Fuimos emboscados por
esos enanos de porquería...
1130
01:32:38,381 --> 01:32:41,976
No quiero excusas.
1131
01:32:47,824 --> 01:32:52,193
¡Quiero la cabeza
del rey de los enanos!
1132
01:32:52,362 --> 01:32:54,091
Eran más que nosotros.
1133
01:32:54,397 --> 01:32:56,524
No había nada que
pudiéramos hacer.
1134
01:32:56,866 --> 01:33:00,529
Apenas escapé con vida.
1135
01:33:00,703 --> 01:33:03,672
Hubiera sido mejor...
1136
01:33:04,273 --> 01:33:05,763
...que pagaras con ella.
1137
01:33:25,862 --> 01:33:31,425
La escoria de enanos
aparecerá muy pronto.
1138
01:33:33,136 --> 01:33:34,899
¡Manda a decir que...
1139
01:33:35,605 --> 01:33:38,631
...sus cabezas tienen precio!
1140
01:33:52,922 --> 01:33:55,322
¡Dori! Ten. Toma esto.
1141
01:34:01,264 --> 01:34:02,288
¡Bombur!
1142
01:34:09,138 --> 01:34:13,234
Con o sin nuestra ayuda, estos
enanos marcharan a la montaña.
1143
01:34:13,409 --> 01:34:16,310
Están determinados
a reclamar su tierra.
1144
01:34:16,479 --> 01:34:21,644
No creo que Thorin Escudo de Roble
sienta que es responsable ante nadie.
1145
01:34:21,918 --> 01:34:23,510
Y tampoco yo lo soy.
1146
01:34:23,686 --> 01:34:26,746
No es a mí a quien
tienes que responder.
1147
01:34:38,968 --> 01:34:41,129
Dama Galadriel.
1148
01:34:41,571 --> 01:34:43,163
Mithrandir.
1149
01:34:45,308 --> 01:34:47,970
Ha pasado mucho tiempo.
1150
01:34:49,612 --> 01:34:53,446
Puede que la edad me haya cambiado...
1151
01:34:53,816 --> 01:34:57,718
...pero no a la Dama de Lórien.
1152
01:35:02,692 --> 01:35:05,183
No tenía idea de que
Elrond te había enviado.
1153
01:35:06,095 --> 01:35:07,221
No lo hizo.
1154
01:35:08,097 --> 01:35:09,291
Fui yo.
1155
01:35:18,007 --> 01:35:19,304
Saruman.
1156
01:35:19,842 --> 01:35:23,710
Últimamente has estado
ocupado, mi amigo.
1157
01:35:24,647 --> 01:35:26,376
Dime, Gandalf...
1158
01:35:27,016 --> 01:35:32,352
...¿pensaste que tus planes y artificios
pasarían desapercibidos?
1159
01:35:32,855 --> 01:35:34,322
¿Desapercibidos?
1160
01:35:35,558 --> 01:35:36,718
No.
1161
01:35:37,026 --> 01:35:39,324
Simplemente estoy haciendo
lo que siento que es lo correcto.
1162
01:35:39,695 --> 01:35:43,187
El dragón ha estado en
tu mente por mucho tiempo.
1163
01:35:43,733 --> 01:35:45,428
Eso es verdad, mi dama.
1164
01:35:45,835 --> 01:35:48,269
Smaug no le debe lealtad a nadie.
1165
01:35:48,437 --> 01:35:50,905
Pero si se debiera unir
con el enemigo...
1166
01:35:51,407 --> 01:35:54,376
...un dragón podría ser usado
para un propósito terrible.
1167
01:35:54,544 --> 01:35:56,034
¿Qué enemigo?
1168
01:35:56,779 --> 01:35:59,577
Gandalf, el enemigo
está derrotado.
1169
01:35:59,749 --> 01:36:04,516
Sauron está vencido. Nunca
podrá recobrar su fuerza total.
1170
01:36:04,921 --> 01:36:10,052
Gandalf, durante 400 años
hemos vivido en paz.
1171
01:36:10,226 --> 01:36:13,093
Una paz vigilante ganada
con mucho esfuerzo.
1172
01:36:13,262 --> 01:36:15,696
¿Estamos? ¿Estamos en paz?
1173
01:36:17,400 --> 01:36:19,732
Los trolls han bajado
de las montañas.
1174
01:36:19,902 --> 01:36:22,427
Están atracando los pueblos,
destruyendo granjas.
1175
01:36:22,605 --> 01:36:24,698
Los orcos nos han atacado
en el camino.
1176
01:36:24,874 --> 01:36:26,774
No es un preludio de guerra.
1177
01:36:26,943 --> 01:36:28,911
Siempre tienes
que entrometerte...
1178
01:36:29,378 --> 01:36:31,539
...buscando problemas
donde no existe ninguno.
1179
01:36:31,714 --> 01:36:33,375
Déjalo hablar.
1180
01:36:34,884 --> 01:36:39,878
Algo se urde más allá
de la maldad de Smaug.
1181
01:36:40,056 --> 01:36:41,956
Algo mucho más poderoso.
1182
01:36:43,492 --> 01:36:45,790
Podemos permanecer
ciegos ante ello...
1183
01:36:45,962 --> 01:36:48,624
...pero no nos ignorará,
eso se los puedo prometer.
1184
01:36:48,798 --> 01:36:50,766
Una enfermedad yace
sobre el Bosque Verde.
1185
01:36:51,801 --> 01:36:54,736
Los leñadores que viven ahí
ahora lo llaman Bosque Negro.
1186
01:36:54,904 --> 01:36:56,269
Y ellos dicen...
1187
01:36:58,574 --> 01:37:01,304
¿Bueno? No te detengas ahora.
1188
01:37:01,477 --> 01:37:03,775
Dinos lo que dicen los leñadores.
1189
01:37:03,946 --> 01:37:07,245
Hablan de un Nigromante
viviendo en Dol Guldur.
1190
01:37:07,416 --> 01:37:10,908
Un hechicero que puede
invocar a los muertos.
1191
01:37:11,087 --> 01:37:12,486
Eso es absurdo.
1192
01:37:12,655 --> 01:37:15,488
No existe tal poder
en este mundo.
1193
01:37:15,658 --> 01:37:19,754
Este Nigromante no es más
que un hombre mortal.
1194
01:37:20,096 --> 01:37:22,587
Un mago que solo se interesa
en la magia negra.
1195
01:37:22,765 --> 01:37:24,357
Y eso pensé yo también.
1196
01:37:24,533 --> 01:37:27,969
- Pero Radagast ha visto...
- ¡Radagast!
1197
01:37:28,270 --> 01:37:31,296
No me hables de
Radagast el Pardo.
1198
01:37:31,741 --> 01:37:33,538
Es alguien tonto.
1199
01:37:33,743 --> 01:37:37,941
Es extraño, lo reconozco.
Vive una vida solitaria.
1200
01:37:38,114 --> 01:37:42,483
No es eso. Su consumo
de hongos es excesivo.
1201
01:37:43,019 --> 01:37:47,046
Han confundido su mente y han
manchado de amarillo sus dientes.
1202
01:37:47,490 --> 01:37:48,889
Yo ya le he advertido.
1203
01:37:49,158 --> 01:37:52,355
Es inadecuado que uno de Istari
ande rondando los bosques...
1204
01:37:52,528 --> 01:37:54,462
Tú traes algo.
1205
01:37:56,332 --> 01:37:58,960
Te llegó de parte de Radagast.
1206
01:37:59,468 --> 01:38:02,494
Lo encontró en Dol Guldur.
1207
01:38:03,139 --> 01:38:04,367
Sí.
1208
01:38:06,008 --> 01:38:07,475
Muéstramelo.
1209
01:38:10,913 --> 01:38:15,145
Uno pensaría que me hablaba a mí
mismo por la atención que puso.
1210
01:38:17,920 --> 01:38:20,150
¿Qué es eso?
1211
01:38:21,090 --> 01:38:23,354
Una reliquia de Mordor.
1212
01:38:34,303 --> 01:38:36,237
Una espada morgul.
1213
01:38:36,405 --> 01:38:39,169
Hecha para el
Rey Brujo de Angmar.
1214
01:38:39,809 --> 01:38:42,505
Y enterrada con él.
1215
01:38:45,047 --> 01:38:46,810
Cuando Angmar cayó...
1216
01:38:47,216 --> 01:38:50,743
...los Hombres del Norte tomaron
su cuerpo y todo lo que poseía...
1217
01:38:50,920 --> 01:38:53,616
...y lo sellaron en las
Altas Colinas de Rhudaur.
1218
01:38:54,390 --> 01:38:57,188
Muy profundo en
la roca lo enterraron...
1219
01:38:57,927 --> 01:39:00,327
...en una tumba tan oscura...
1220
01:39:01,063 --> 01:39:02,963
...que nunca saldría a la luz.
1221
01:39:03,132 --> 01:39:04,963
Esto no es posible.
1222
01:39:06,135 --> 01:39:08,968
Un hechizo poderoso
yace sobre esas tumbas.
1223
01:39:09,138 --> 01:39:11,038
No se pueden abrir.
1224
01:39:11,207 --> 01:39:16,042
¿Qué prueba tenemos de que esta
arma venga de la tumba de Angmar?
1225
01:39:16,712 --> 01:39:17,770
No tengo ninguna.
1226
01:39:17,947 --> 01:39:19,539
Porque no hay ninguna.
1227
01:39:20,783 --> 01:39:22,648
Examinemos lo que sabemos.
1228
01:39:23,385 --> 01:39:25,580
Una jauría de orcos...
1229
01:39:25,755 --> 01:39:28,053
...se ha atrevido
a cruzar el Bruinen.
1230
01:39:28,758 --> 01:39:31,921
Se ha encontrado una daga
de una edad pasada.
1231
01:39:32,094 --> 01:39:37,430
Y un hechicero humano quien se
llama a sí mismo "El Nigromante"...
1232
01:39:37,733 --> 01:39:41,225
...ha tomado una fortaleza
destruida como residencia.
1233
01:39:42,438 --> 01:39:45,771
No es mucho después de todo.
1234
01:39:46,609 --> 01:39:51,569
Sin embargo la cuestión de esta
Compañía enana me preocupa.
1235
01:39:51,747 --> 01:39:53,510
No estoy convencido, Gandalf.
1236
01:39:53,682 --> 01:39:57,118
No siento que pueda
condonar esa Búsqueda.
1237
01:39:57,586 --> 01:40:01,818
Si ellos hubieran venido a mí,
les hubiera ahorrado esta decepción.
1238
01:40:01,991 --> 01:40:05,188
No pretendo entender tu razón
para despertar sus esperanzas.
1239
01:40:05,394 --> 01:40:06,884
Se están marchando.
1240
01:40:09,398 --> 01:40:10,626
Sí.
1241
01:40:13,102 --> 01:40:14,660
Tú lo sabías.
1242
01:40:18,307 --> 01:40:22,676
No, me temo que no
hay nada más para eso.
1243
01:40:24,613 --> 01:40:25,637
Señor Elrond.
1244
01:40:26,615 --> 01:40:29,550
Los enanos, se han marchado.
1245
01:40:34,790 --> 01:40:36,451
Estén alertas.
1246
01:40:36,826 --> 01:40:39,317
Pasaremos los límites
de las tierras salvajes.
1247
01:40:39,862 --> 01:40:42,228
Balin, tú conoces estos
caminos, guíanos.
1248
01:40:42,431 --> 01:40:43,489
Sí.
1249
01:40:49,471 --> 01:40:50,665
Señor Bolsón...
1250
01:40:51,574 --> 01:40:53,508
...le sugiero nos siga el paso.
1251
01:41:07,723 --> 01:41:09,247
Tú los seguirás.
1252
01:41:09,458 --> 01:41:10,550
Sí.
1253
01:41:10,726 --> 01:41:13,695
Tienes razón en ayudar
a Thorin Escudo de Roble.
1254
01:41:13,863 --> 01:41:17,094
Pero temo que esta Búsqueda
haya puesto en marcha...
1255
01:41:17,266 --> 01:41:20,394
...fuerzas que aún
no comprendemos.
1256
01:41:21,036 --> 01:41:24,938
El enigma de la Espada
de Morgul debe ser resuelto.
1257
01:41:25,107 --> 01:41:28,668
Algo se mueve en las sombras,
sin ser visto, oculto de nuestra vista.
1258
01:41:28,844 --> 01:41:30,607
No se mostrará a sí mismo.
1259
01:41:31,046 --> 01:41:32,343
Aún no.
1260
01:41:33,015 --> 01:41:35,779
Pero cada día su fuerza crece.
1261
01:41:35,985 --> 01:41:37,475
Debes tener cuidado.
1262
01:41:42,424 --> 01:41:43,482
¿Mithrandir?
1263
01:41:45,861 --> 01:41:47,590
¿Por qué el Mediano?
1264
01:41:49,865 --> 01:41:51,492
No lo sé.
1265
01:41:54,370 --> 01:41:58,238
Saruman cree que
su único gran poder...
1266
01:41:58,407 --> 01:42:00,773
...es poder controlar la maldad.
1267
01:42:01,744 --> 01:42:03,939
Pero no es lo que
yo he descubierto.
1268
01:42:05,414 --> 01:42:09,009
Yo he descubierto que
son las cosas pequeñas...
1269
01:42:09,318 --> 01:42:11,650
...de las acciones diarias
de las personas ordinarias...
1270
01:42:11,820 --> 01:42:14,414
...que mantiene a raya
a la oscuridad.
1271
01:42:15,391 --> 01:42:18,417
Actos simples de
amabilidad y amor.
1272
01:42:20,930 --> 01:42:23,160
¿Por qué Bilbo Bolsón?
1273
01:42:25,968 --> 01:42:28,266
Tal vez sea porque tengo miedo.
1274
01:42:30,639 --> 01:42:32,732
Y él me da valor.
1275
01:42:37,780 --> 01:42:40,840
No tengas miedo, Mithrandir.
1276
01:42:42,985 --> 01:42:44,350
No estás solo.
1277
01:42:48,257 --> 01:42:50,919
Si alguna vez necesitas mi ayuda...
1278
01:42:51,160 --> 01:42:52,821
...yo iré.
1279
01:44:24,553 --> 01:44:27,044
¡Continúen! ¡Resistan!
1280
01:44:38,233 --> 01:44:40,463
¡Debemos encontrar refugio!
1281
01:44:41,403 --> 01:44:42,870
¡Cuidado!
1282
01:44:48,544 --> 01:44:50,102
¡Cuidado, hermano!
1283
01:44:50,946 --> 01:44:51,970
¡Resistan!
1284
01:44:56,085 --> 01:44:57,950
¡Esta no es una tormenta!
1285
01:44:58,320 --> 01:45:00,083
¡Es una batalla!
1286
01:45:01,824 --> 01:45:02,848
¡Miren!
1287
01:45:07,896 --> 01:45:09,386
Bueno, válgame.
1288
01:45:09,998 --> 01:45:11,829
¡Las leyendas son verdad!
1289
01:45:12,000 --> 01:45:15,197
¡Gigantes! ¡Gigantes de piedra!
1290
01:45:22,411 --> 01:45:23,969
¡Cúbrete, tonto!
1291
01:45:25,981 --> 01:45:27,744
¡Agárrense!
1292
01:45:35,858 --> 01:45:37,917
- ¿Qué está pasando?
- ¡Toma mi mano!
1293
01:46:02,184 --> 01:46:03,378
¡Vamos, vamos, vamos!
1294
01:46:03,552 --> 01:46:05,383
¡Corre! ¡Quítense! ¡Quítense!
1295
01:46:17,032 --> 01:46:18,158
¡Cuidado!
1296
01:46:38,053 --> 01:46:40,044
- ¡Hermano!
- ¡Salta!
1297
01:46:40,889 --> 01:46:42,049
¡Vamos!
1298
01:46:46,195 --> 01:46:47,560
¡Agárrense!
1299
01:46:55,537 --> 01:46:57,300
¡No!
1300
01:46:57,873 --> 01:46:59,500
¡No!
1301
01:47:08,217 --> 01:47:10,117
¡No! ¡Kili!
1302
01:47:16,425 --> 01:47:18,916
¡Todo está bien!
¡Están vivos!
1303
01:47:20,562 --> 01:47:23,224
¿Dónde está Bilbo?
¿Dónde está el hobbit?
1304
01:47:24,433 --> 01:47:25,457
¡Ahí!
1305
01:47:28,704 --> 01:47:29,728
¡Agárrenlo!
1306
01:47:32,207 --> 01:47:33,834
- ¡Agarra mi mano!
- ¡Bilbo!
1307
01:47:35,877 --> 01:47:37,469
- ¡Ori, ten cuidado!
- ¡Tómala!
1308
01:47:38,447 --> 01:47:39,744
¡Te tengo, muchacho!
1309
01:47:39,915 --> 01:47:41,041
¡Sujétate! ¡Sujétate!
1310
01:47:53,929 --> 01:47:55,556
Vamos, muchacho. Sube.
1311
01:47:58,967 --> 01:48:00,491
Pensé que habíamos
perdido a nuestro ladrón.
1312
01:48:01,903 --> 01:48:04,463
Ha estado perdido
desde que dejó su casa.
1313
01:48:05,173 --> 01:48:06,970
Nunca debió haber venido.
1314
01:48:07,309 --> 01:48:09,277
No tiene lugar entre nosotros.
1315
01:48:11,146 --> 01:48:12,238
¡Dwalin!
1316
01:48:18,887 --> 01:48:20,115
Parece bastante seguro.
1317
01:48:20,289 --> 01:48:21,483
Busca atrás.
1318
01:48:21,823 --> 01:48:24,383
Las cuevas en la montaña
raramente están desocupadas.
1319
01:48:28,130 --> 01:48:29,688
Aquí no hay nada.
1320
01:48:32,000 --> 01:48:34,127
Muy bien. Vamos a
encender una fogata.
1321
01:48:34,303 --> 01:48:36,635
No. Nada de fogatas.
No en este lugar.
1322
01:48:37,306 --> 01:48:38,933
Duerman un poco.
1323
01:48:39,141 --> 01:48:41,166
Comenzamos con
el primer rayo del día.
1324
01:48:41,910 --> 01:48:45,402
Íbamos a esperar en las montañas
hasta que Gandalf se nos uniera.
1325
01:48:45,714 --> 01:48:47,147
Ese era el plan.
1326
01:48:47,316 --> 01:48:48,783
Los planes cambian.
1327
01:48:48,950 --> 01:48:51,919
Bofur, tú vigila primero.
1328
01:48:59,728 --> 01:49:01,559
¡El aroma está fresco!
1329
01:49:02,497 --> 01:49:07,799
Han tomado el pasaje de la montaña.
1330
01:50:06,728 --> 01:50:08,491
¿A dónde crees que vas?
1331
01:50:11,700 --> 01:50:12,997
De regreso a Rivendell.
1332
01:50:14,136 --> 01:50:16,434
No, no, no puedes
regresar ahora.
1333
01:50:16,605 --> 01:50:19,472
Eres parte de la Compañía.
Eres uno de nosotros.
1334
01:50:19,641 --> 01:50:21,074
Pero no lo soy, ¿o sí?
1335
01:50:23,078 --> 01:50:25,410
Thorin dijo que nunca
debí venir y tenía razón.
1336
01:50:26,548 --> 01:50:30,075
No soy un Tuk. Soy un Bolsón.
No sé en qué estaba pensando.
1337
01:50:31,887 --> 01:50:33,548
Nunca debí haber
cruzado mi puerta.
1338
01:50:33,722 --> 01:50:35,883
Extrañas tu hogar. Lo entiendo.
1339
01:50:36,057 --> 01:50:38,548
¡No! No entiendes.
Ninguno de Uds. entiende.
1340
01:50:38,727 --> 01:50:41,457
¡Uds. son enanos! Están
acostumbrados a esta vida.
1341
01:50:41,630 --> 01:50:45,464
¡A vivir viajando y nunca asentarse
ni pertenecer a ningún lugar!
1342
01:50:49,471 --> 01:50:51,166
Lo siento. No quise...
1343
01:50:56,745 --> 01:50:58,235
No, tienes razón.
1344
01:51:01,750 --> 01:51:03,479
No pertenecemos a ningún lugar.
1345
01:51:11,960 --> 01:51:14,258
Te deseo toda
la suerte del mundo.
1346
01:51:17,332 --> 01:51:18,492
De verdad.
1347
01:51:23,171 --> 01:51:24,195
¿Qué es eso?
1348
01:51:47,028 --> 01:51:48,290
¡Despierten!
1349
01:51:48,463 --> 01:51:49,487
¡Despierten!
1350
01:52:13,188 --> 01:52:14,212
¡Cuidado!
1351
01:52:17,893 --> 01:52:18,917
¡Aléjense!
1352
01:52:23,632 --> 01:52:25,224
¡Escoria asquerosa!
1353
01:52:25,433 --> 01:52:26,525
¡Atrás!
1354
01:52:31,373 --> 01:52:32,397
¡Pagarán por esto!
1355
01:52:41,850 --> 01:52:43,681
Muy bien, muy bien. No empujen.
1356
01:52:46,955 --> 01:52:49,082
¡Quita tus manos
de encima! ¡Quítalas!
1357
01:52:54,596 --> 01:52:55,790
¡Quítate!
1358
01:54:43,538 --> 01:54:48,874
¿Quién sería tan atrevido
de venir armado a mi reino?
1359
01:54:49,177 --> 01:54:52,578
¿Espías? ¿Ladrones?
¿Asesinos?
1360
01:54:52,781 --> 01:54:54,476
Los enanos, Su Malevolencia.
1361
01:54:54,649 --> 01:54:55,809
¿Enanos?
1362
01:54:56,584 --> 01:54:58,313
Los encontramos
en la Terraza Principal.
1363
01:54:58,486 --> 01:55:01,353
¡Bueno, no se queden
parados! Regístrenlos.
1364
01:55:02,991 --> 01:55:05,585
¡En cada grieta!
¡En cada hendidura!
1365
01:55:11,099 --> 01:55:13,533
¿Qué están haciendo
por estos lugares?
1366
01:55:14,402 --> 01:55:15,926
¡Hablen!
1367
01:55:18,406 --> 01:55:19,430
Muy bien.
1368
01:55:19,674 --> 01:55:24,043
Si no van a hablar,
los haremos graznar.
1369
01:55:24,212 --> 01:55:25,736
¡Traigan el rodillo!
1370
01:55:25,914 --> 01:55:28,747
Traigan el rompehuesos.
1371
01:55:28,917 --> 01:55:32,011
- Comiencen con el más joven.
- ¡Esperen!
1372
01:55:34,556 --> 01:55:36,615
Vaya, vaya, vaya.
1373
01:55:37,892 --> 01:55:39,257
Miren quién es.
1374
01:55:41,329 --> 01:55:44,821
Thorin, hijo de Thrain,
hijo de Thror...
1375
01:55:45,533 --> 01:55:48,400
...el Rey Bajo la Montaña.
1376
01:55:50,371 --> 01:55:53,534
Pero lo olvidaba,
no tienes una montaña.
1377
01:55:53,775 --> 01:55:55,367
Y no eres un rey...
1378
01:55:55,543 --> 01:55:59,843
...lo que en realidad
te vuelve un don nadie.
1379
01:56:03,251 --> 01:56:08,086
Sé de alguien que pagaría un
muy buen precio por tu cabeza.
1380
01:56:08,957 --> 01:56:10,481
Solo tu cabeza.
1381
01:56:10,992 --> 01:56:12,755
Y nada más.
1382
01:56:13,762 --> 01:56:16,959
Tal vez sepas de quién hablo.
1383
01:56:17,866 --> 01:56:20,596
Un viejo enemigo tuyo.
1384
01:56:22,937 --> 01:56:27,567
Un orco pálido, montado
sobre un wargo blanco.
1385
01:56:29,010 --> 01:56:32,309
Azog el Trasgo fue destruido.
1386
01:56:34,616 --> 01:56:36,982
Fue asesinado en
una batalla hace tiempo.
1387
01:56:37,152 --> 01:56:40,986
¿Así que crees que sus días
como profanador terminaron?
1388
01:56:43,024 --> 01:56:45,492
Envía a decírselo al orco pálido.
1389
01:56:45,660 --> 01:56:48,185
Dile que encontré su premio.
1390
01:57:26,067 --> 01:57:27,329
¡Sí!
1391
01:57:28,870 --> 01:57:30,132
¡Sí!
1392
01:57:31,506 --> 01:57:33,337
¡Sí!
1393
01:57:35,476 --> 01:57:37,967
¡Sí!
1394
01:57:38,146 --> 01:57:40,011
¡Gollum, Gollum!
1395
01:58:08,676 --> 01:58:11,702
¡Trasgos asquerosos!
1396
01:58:12,614 --> 01:58:15,208
Mejor que huesos viejos, tesoro.
1397
01:58:15,383 --> 01:58:17,283
¡Mejor que nada!
1398
01:58:45,647 --> 01:58:50,311
¡Son muchos huesos, tesoro!
¡No tiene mucha carne!
1399
01:58:50,518 --> 01:58:53,715
¡Cállate! Quítale la piel.
1400
01:58:55,156 --> 01:58:56,919
Comienza con su cabeza.
1401
01:59:02,096 --> 01:59:05,964
Las duras tierras frías
Nos muerden las manos
1402
01:59:06,134 --> 01:59:09,433
Nos roen los pies
1403
01:59:09,837 --> 01:59:13,398
Las rocas y las piedras
Son como huesos
1404
01:59:13,574 --> 01:59:16,634
Viejos y descarnados
1405
01:59:16,978 --> 01:59:19,811
Frío como la muerte
Vive sin respirar
1406
01:59:19,981 --> 01:59:22,472
Es bueno para comer
1407
02:00:00,722 --> 02:00:04,556
¡Bendícenos y salpícanos, tesoro!
1408
02:00:04,726 --> 02:00:07,354
Ese es un bocado muy carnoso.
1409
02:00:09,230 --> 02:00:11,130
¡Gollum, Gollum!
1410
02:00:13,201 --> 02:00:15,465
¡Atrás! Hacia atrás.
1411
02:00:15,636 --> 02:00:19,333
Te lo advierto, no te acerques.
1412
02:00:21,042 --> 02:00:25,240
Tiene una espada elfa.
Pero no es un elfo.
1413
02:00:26,981 --> 02:00:28,608
No es un elfo, no.
1414
02:00:29,317 --> 02:00:31,114
¿Qué es, tesoro?
1415
02:00:32,220 --> 02:00:33,653
¿Qué es?
1416
02:00:33,855 --> 02:00:37,256
Mi nombre es Bilbo Bolsón.
1417
02:00:38,226 --> 02:00:39,818
¿Bolsón?
1418
02:00:40,862 --> 02:00:44,320
¿Qué es un Bolsón, tesoro?
1419
02:00:44,732 --> 02:00:47,929
Soy un hobbit de la Comarca.
1420
02:00:49,070 --> 02:00:51,738
Nos gustan los trasgos,
murciélagos y peces.
1421
02:00:51,739 --> 02:00:54,406
¡Nunca hemos probado los hobbits!
1422
02:00:55,643 --> 02:00:58,578
¿Es suave? ¿Es jugoso?
1423
02:00:58,746 --> 02:01:02,341
¡Mantén tu distancia!
1424
02:01:02,517 --> 02:01:04,451
La usaré si tengo que hacerlo.
1425
02:01:05,787 --> 02:01:08,620
No quiero ningún problema, ¿entiendes?
1426
02:01:08,790 --> 02:01:11,884
Muéstrame la forma
de salir de aquí y me iré.
1427
02:01:12,060 --> 02:01:13,960
¿Por qué? ¿Está perdido?
1428
02:01:14,162 --> 02:01:17,791
Sí. Sí, y no quiero estar perdido
lo más pronto posible.
1429
02:01:18,166 --> 02:01:21,101
¡Conocemos! Conocemos
caminos seguros para hobbits.
1430
02:01:21,269 --> 02:01:23,396
Caminos seguros en la obscuridad.
1431
02:01:23,571 --> 02:01:24,595
¡Cállate!
1432
02:01:25,039 --> 02:01:27,940
- No dije nada.
- No te estábamos hablando.
1433
02:01:28,109 --> 02:01:30,907
Sí, estábamos, tesoro.
Sí estábamos hablando.
1434
02:01:31,279 --> 02:01:34,442
Mira, no sé cuál
es tu juego, pero...
1435
02:01:34,615 --> 02:01:35,673
¿Juegos?
1436
02:01:36,317 --> 02:01:39,150
Nos encantan los juegos,
¿no es así, tesoro?
1437
02:01:39,320 --> 02:01:42,881
¿Le gustan los juegos? ¿Le gustan
los juegos, sí? ¿Le gusta jugar?
1438
02:01:44,425 --> 02:01:45,619
Quizá.
1439
02:01:47,962 --> 02:01:52,558
Tiene raíces que nadie ve.
1440
02:01:52,733 --> 02:01:55,463
Es más alta que los árboles.
1441
02:01:55,636 --> 02:01:57,729
Va hacia arriba, hacia arriba.
1442
02:01:57,905 --> 02:02:00,806
Y sin embargo, nunca crece.
1443
02:02:01,909 --> 02:02:04,400
- La montaña.
- ¡Sí, sí!
1444
02:02:04,812 --> 02:02:07,804
Vamos a jugar otra vez, ¿sí?
1445
02:02:07,982 --> 02:02:11,418
¡Sí! ¡Hazlo otra vez!
¡Hazlo otra vez! Pregúntanos.
1446
02:02:11,586 --> 02:02:13,247
¡No! No más acertijos.
1447
02:02:14,989 --> 02:02:17,822
Acábalo. ¡Acábalo ahora!
1448
02:02:17,992 --> 02:02:19,357
¡Gollum, Gollum!
1449
02:02:19,794 --> 02:02:21,489
¡No! No. No.
1450
02:02:21,662 --> 02:02:24,756
No. Quiero jugar. Así es.
1451
02:02:24,932 --> 02:02:26,991
Quiero jugar. Puedo ver...
1452
02:02:27,735 --> 02:02:31,102
...que eres muy bueno en eso.
1453
02:02:32,106 --> 02:02:33,767
¿Entonces por qué no...
1454
02:02:35,776 --> 02:02:38,040
...jugamos a acertijos? ¿Sí?
1455
02:02:38,246 --> 02:02:39,873
Solo tú y yo.
1456
02:02:40,381 --> 02:02:44,511
¡Sí! Sí, solo nosotros.
1457
02:02:44,752 --> 02:02:46,777
Sí. ¡Sí!
1458
02:02:46,954 --> 02:02:48,615
Y si yo gano...
1459
02:02:49,290 --> 02:02:52,282
...me muestras la salida. ¿Sí?
1460
02:02:52,460 --> 02:02:54,189
¡Sí! ¡Sí!
1461
02:02:54,996 --> 02:02:58,056
¿Y si pierde?
¿Entonces qué?
1462
02:02:58,266 --> 02:03:01,702
Bueno, si pierde, tesoro,
¡entonces nos lo comemos!
1463
02:03:02,970 --> 02:03:06,565
Si Bolsón pierde,
nos lo comemos todo.
1464
02:03:13,047 --> 02:03:14,071
Es justo.
1465
02:03:19,053 --> 02:03:20,543
Bueno, primero Bolsón.
1466
02:03:27,195 --> 02:03:29,891
Treinta caballos blancos
en una colina roja.
1467
02:03:30,665 --> 02:03:33,498
Primero mascaron,
luego piafaron.
1468
02:03:33,668 --> 02:03:35,226
Luego se quedaron quietos.
1469
02:03:46,113 --> 02:03:47,137
¿Dientes?
1470
02:03:48,416 --> 02:03:49,678
¡Dientes!
1471
02:03:49,850 --> 02:03:52,375
¡Sí, mi tesoro!
1472
02:03:53,020 --> 02:03:58,083
Pero nosotros
solo tenemos nueve.
1473
02:04:02,096 --> 02:04:03,256
Nuestro turno.
1474
02:04:04,198 --> 02:04:06,928
Sin voz, pero llora.
1475
02:04:07,435 --> 02:04:09,903
Sin alas, pero revolotea.
1476
02:04:10,571 --> 02:04:13,267
Sin dientes, pero muerde.
1477
02:04:13,941 --> 02:04:17,342
Sin boca, pero murmulla.
1478
02:04:19,981 --> 02:04:21,346
Solo un minuto.
1479
02:04:25,353 --> 02:04:26,980
¡Sabemos! ¡Sabemos!
1480
02:04:27,154 --> 02:04:28,178
¡Cállate!
1481
02:04:34,862 --> 02:04:36,056
El viento.
1482
02:04:36,264 --> 02:04:38,164
Es el viento. Por supuesto.
1483
02:04:38,933 --> 02:04:41,902
Muy listo, hobbit.
1484
02:04:42,069 --> 02:04:44,162
Muy listo.
1485
02:04:45,473 --> 02:04:50,410
Una caja sin bisagras,
llave o tapa.
1486
02:04:50,578 --> 02:04:54,070
Pero un tesoro de oro
está escondido adentro.
1487
02:04:56,684 --> 02:04:57,810
Caja.
1488
02:05:00,921 --> 02:05:03,151
Caja. La tapa y una llave.
1489
02:05:03,324 --> 02:05:04,348
¿Bueno?
1490
02:05:04,525 --> 02:05:06,083
Es uno difícil.
1491
02:05:08,596 --> 02:05:09,961
Caja. Llave.
1492
02:05:10,131 --> 02:05:11,325
¿Te das por vencido?
1493
02:05:11,499 --> 02:05:13,797
¡Danos una oportunidad, tesoro!
¡Solo una!
1494
02:05:27,548 --> 02:05:28,845
¡Huevos!
1495
02:05:29,417 --> 02:05:31,044
¡Huevos!
1496
02:05:31,218 --> 02:05:34,676
Huevitos crujientes y húmedos. ¡Sí!
1497
02:05:34,855 --> 02:05:39,019
¡La abuela nos enseñó a chuparlos, sí!
1498
02:05:47,535 --> 02:05:50,527
Tenemos uno para ti.
1499
02:05:51,572 --> 02:05:55,440
Devora todas las cosas.
1500
02:05:55,810 --> 02:06:00,372
Pájaros, bestias, árboles, flores.
1501
02:06:01,082 --> 02:06:05,314
Roe el hierro, muerde el acero.
1502
02:06:05,486 --> 02:06:08,887
Muele piedras duras
hasta convertirlas en harina.
1503
02:06:10,725 --> 02:06:12,522
Contéstanos.
1504
02:06:12,693 --> 02:06:16,652
Dame un momento, por favor.
Yo te di bastante tiempo.
1505
02:06:17,398 --> 02:06:18,695
Pájaros, bestias...
1506
02:06:18,866 --> 02:06:21,027
¿Bestias? Árboles, flores.
1507
02:06:21,202 --> 02:06:22,601
Este no me lo sé.
1508
02:06:22,770 --> 02:06:25,830
¿Está sabroso?
1509
02:06:26,173 --> 02:06:30,542
¿Es exquisito?
1510
02:06:30,711 --> 02:06:32,201
¿Es crujiente?
1511
02:06:32,580 --> 02:06:33,877
Déjame pensar.
1512
02:06:34,181 --> 02:06:35,409
Déjame pensar.
1513
02:06:40,187 --> 02:06:41,848
Está atorado.
1514
02:06:43,190 --> 02:06:47,388
Bolsón está atorado.
1515
02:06:51,365 --> 02:06:52,992
Se acabó el tiempo.
1516
02:06:56,904 --> 02:06:57,996
Tiempo.
1517
02:06:58,706 --> 02:07:01,266
La respuesta es el tiempo.
1518
02:07:03,544 --> 02:07:05,068
En realidad no era tan difícil.
1519
02:07:07,415 --> 02:07:08,780
Última pregunta.
1520
02:07:10,518 --> 02:07:12,281
Última oportunidad.
1521
02:07:12,453 --> 02:07:13,545
Está bien.
1522
02:07:16,657 --> 02:07:18,215
Pregúntanos.
1523
02:07:19,894 --> 02:07:22,590
- ¡Pregúntanos!
- Sí, sí. Muy bien.
1524
02:07:26,834 --> 02:07:31,168
¿Qué tengo en mi bolsillo?
1525
02:07:34,074 --> 02:07:35,803
¡Eso no es justo!
1526
02:07:36,811 --> 02:07:39,939
¡No es justo!
¡Es contra las reglas!
1527
02:07:41,916 --> 02:07:43,315
Haznos otra pregunta.
1528
02:07:43,751 --> 02:07:45,082
No. No, no, no.
1529
02:07:45,252 --> 02:07:49,188
Dijiste: "Hazme otra pregunta".
Bueno, esa es mi pregunta.
1530
02:07:49,356 --> 02:07:51,688
¿Qué tengo en mi bolsillo?
1531
02:07:53,260 --> 02:07:56,752
Tres intentos, tesoro.
¡Tiene que darnos tres!
1532
02:07:56,931 --> 02:07:59,195
Tres intentos. Muy bien, adivina.
1533
02:07:59,366 --> 02:08:00,594
¡Manos!
1534
02:08:00,768 --> 02:08:02,497
Incorrecto. Intenta otra vez.
1535
02:08:03,971 --> 02:08:07,134
Huesos de pescado, dientes de trasgos,
conchas mojadas, alas de murciélago...
1536
02:08:10,478 --> 02:08:11,502
¡Un cuchillo!
1537
02:08:11,679 --> 02:08:12,703
¡Cállate!
1538
02:08:12,880 --> 02:08:14,677
Fallaste de nuevo.
Último intento.
1539
02:08:14,849 --> 02:08:16,146
Hilo.
1540
02:08:16,817 --> 02:08:17,977
O nada.
1541
02:08:18,152 --> 02:08:21,212
Dos intentos en uno.
Incorrectos los dos.
1542
02:08:24,992 --> 02:08:26,220
Entonces...
1543
02:08:28,028 --> 02:08:31,520
Vamos. Gané el juego.
Prometiste mostrarme la salida.
1544
02:08:32,233 --> 02:08:34,724
¿Eso dijimos, tesoro?
1545
02:08:35,236 --> 02:08:37,602
¿Lo dijimos?
1546
02:08:41,408 --> 02:08:46,004
¿Qué tiene en sus bolsillos?
1547
02:08:47,214 --> 02:08:48,977
Eso no es de tu incumbencia.
1548
02:08:49,617 --> 02:08:51,642
Perdiste.
1549
02:08:51,819 --> 02:08:53,116
¿Perdimos?
1550
02:08:55,556 --> 02:08:56,614
¿Perdimos?
1551
02:08:58,626 --> 02:09:00,025
¿Perdimos?
1552
02:09:07,167 --> 02:09:08,259
¿Dónde está?
1553
02:09:09,370 --> 02:09:10,769
¿Dónde está?
1554
02:09:11,839 --> 02:09:12,863
¡No!
1555
02:09:15,442 --> 02:09:16,739
¿Dónde está?
1556
02:09:17,177 --> 02:09:19,771
¡No! ¡No!
1557
02:09:21,015 --> 02:09:22,277
¡Perdimos!
1558
02:09:23,050 --> 02:09:24,915
¡Maldícenos y salpícanos!
1559
02:09:25,753 --> 02:09:28,688
¡Mi tesoro está perdido!
1560
02:09:30,925 --> 02:09:31,949
¿Qué perdiste?
1561
02:09:32,159 --> 02:09:35,526
¡No tienes que preguntarnos!
¡No es de tu incumbencia!
1562
02:09:35,696 --> 02:09:37,186
¡No!
1563
02:09:37,765 --> 02:09:39,562
¡Gollum, Gollum!
1564
02:09:52,947 --> 02:09:56,474
¿Qué es lo que tiene...
1565
02:09:56,684 --> 02:09:59,380
...en sus asquerosos...
1566
02:09:59,553 --> 02:10:02,283
...y pequeños bolsillos?
1567
02:10:12,099 --> 02:10:13,896
Él lo robó.
1568
02:10:15,336 --> 02:10:18,100
¡Él lo robó!
1569
02:10:21,942 --> 02:10:23,432
¡Él lo robó!
1570
02:10:29,216 --> 02:10:30,843
Se despedazarán los huesos
1571
02:10:31,018 --> 02:10:32,349
Se retorcerán los cuellos
1572
02:10:32,519 --> 02:10:34,510
Serán golpeados y azotados
1573
02:10:34,722 --> 02:10:36,121
De palos serán colgados
1574
02:10:36,290 --> 02:10:40,590
Morirán aquí abajo
Y nunca los encontrarán
1575
02:10:40,761 --> 02:10:44,595
Abajo en las profundidades
Del Pueblo Trasgo
1576
02:10:47,601 --> 02:10:51,731
¡Conozco esa espada!
¡Es la Hendedora de Trasgos!
1577
02:10:52,339 --> 02:10:53,533
¡La Mordedora!
1578
02:10:54,108 --> 02:10:57,339
¡La espada que cortó
miles de cuellos!
1579
02:10:57,511 --> 02:11:01,447
¡Córtalos! ¡Golpéalos! ¡Mátalos!
1580
02:11:01,615 --> 02:11:03,310
¡Mátalos a todos!
1581
02:11:03,484 --> 02:11:05,111
¡Córtales la cabeza!
1582
02:11:35,215 --> 02:11:37,410
Tomen sus armas.
1583
02:11:38,085 --> 02:11:39,347
Peleen.
1584
02:11:40,721 --> 02:11:41,983
¡Peleen!
1585
02:11:48,529 --> 02:11:51,794
¡Empuña el Martillo de Enemigos!
¡La Demoledora!
1586
02:11:52,366 --> 02:11:54,197
¡Brillante como luz de día!
1587
02:12:03,610 --> 02:12:04,634
¡Thorin!
1588
02:12:18,358 --> 02:12:20,451
Síganme. ¡Rápido!
1589
02:12:23,831 --> 02:12:25,355
¡Corran!
1590
02:12:33,640 --> 02:12:35,767
¡Dánoslo!
1591
02:12:54,995 --> 02:12:57,361
Es nuestro.
1592
02:12:58,232 --> 02:13:01,360
¡Es nuestro!
1593
02:13:25,425 --> 02:13:27,086
¡Ladrón!
1594
02:13:29,029 --> 02:13:31,395
¡Bolsón!
1595
02:13:38,305 --> 02:13:39,795
¡Rápido!
1596
02:13:41,508 --> 02:13:42,668
¡Más rápido!
1597
02:13:53,220 --> 02:13:54,244
¡Golpea!
1598
02:13:57,191 --> 02:13:58,317
¡A la carga!
1599
02:14:45,172 --> 02:14:46,196
¡Corta las cuerdas!
1600
02:15:09,596 --> 02:15:11,029
¡Vamos, rápido!
1601
02:15:11,198 --> 02:15:12,631
- ¡Muévanse!
- ¡Bombur!
1602
02:15:19,573 --> 02:15:21,598
¡Vamos, vamos! ¡Rápido!
1603
02:15:25,078 --> 02:15:26,204
¡Salten!
1604
02:15:32,119 --> 02:15:33,143
¡Salta, muchacho!
1605
02:15:54,141 --> 02:15:55,165
¡Vamos!
1606
02:15:57,744 --> 02:15:59,109
¡Empujen!
1607
02:16:32,479 --> 02:16:33,673
¡Cuidado!
1608
02:16:33,847 --> 02:16:36,441
Pensaste que podías
escapar de mí.
1609
02:16:40,020 --> 02:16:42,511
¿Qué harás ahora, mago?
1610
02:16:50,998 --> 02:16:52,090
Eso será suficiente.
1611
02:17:27,434 --> 02:17:29,197
Bueno, podría haber sido peor.
1612
02:17:32,239 --> 02:17:35,037
¡Tiene que ser una broma!
1613
02:17:40,781 --> 02:17:41,805
¡Gandalf!
1614
02:17:46,853 --> 02:17:49,185
Son demasiados.
No podemos luchar con todos.
1615
02:17:49,356 --> 02:17:51,449
Solo algo nos salvará:
La luz del día.
1616
02:17:51,658 --> 02:17:52,716
¡Vamos!
1617
02:17:53,060 --> 02:17:54,652
¡Aquí! ¡De pie!
1618
02:17:57,197 --> 02:17:59,392
- Balin.
- ¡Vamos!
1619
02:18:01,234 --> 02:18:02,724
¡Espera!
1620
02:18:03,203 --> 02:18:06,263
¡Mi tesoro! ¡Esperen!
1621
02:18:06,440 --> 02:18:08,533
¡Gollum, Gollum!
1622
02:18:13,480 --> 02:18:14,947
¡Rápido, rápido!
1623
02:18:17,484 --> 02:18:18,746
Por aquí.
1624
02:18:21,455 --> 02:18:24,618
- Vamos.
- Vamos, vamos. Rápido.
1625
02:18:27,260 --> 02:18:28,591
¡Sí, bien!
1626
02:19:56,016 --> 02:19:57,381
¡Bolsón!
1627
02:19:58,718 --> 02:20:00,686
¡Ladrón!
1628
02:20:01,555 --> 02:20:06,049
¡Maldícelo y aplástalo!
¡Lo odiaremos por siempre!
1629
02:20:18,705 --> 02:20:21,868
Cinco, seis, siete, ocho.
1630
02:20:22,342 --> 02:20:24,572
Bifur. Bofur. Son 10.
1631
02:20:24,744 --> 02:20:27,235
¡Fili, Kili! Son 12.
1632
02:20:27,581 --> 02:20:30,311
Y Bombur. Con él son 13.
1633
02:20:31,451 --> 02:20:32,611
¿Dónde está Bilbo?
1634
02:20:33,620 --> 02:20:35,349
¿Dónde está nuestro hobbit?
1635
02:20:36,823 --> 02:20:38,347
¿Dónde está nuestro hobbit?
1636
02:20:39,960 --> 02:20:42,724
¡Maldito sea ese Mediano!
¿Ahora está perdido?
1637
02:20:42,896 --> 02:20:44,295
¡Pensé que estaba con Dori!
1638
02:20:44,464 --> 02:20:47,524
- ¡No me culpes!
- ¿Dónde lo viste por última vez?
1639
02:20:47,701 --> 02:20:50,397
Creo que lo vi escabullirse
cuando nos atraparon.
1640
02:20:50,570 --> 02:20:51,969
¿Y qué pasó exactamente?
1641
02:20:52,138 --> 02:20:54,436
- ¡Dime!
- Te diré lo que pasó.
1642
02:20:54,608 --> 02:20:57,441
¡El señor Bolsón vio
su oportunidad y la tomó!
1643
02:20:58,578 --> 02:21:03,709
Desde que salió solo ha pensado en
su cama suave y en su cálida hoguera.
1644
02:21:04,084 --> 02:21:06,416
No veremos de nuevo
a nuestro hobbit.
1645
02:21:07,087 --> 02:21:08,645
Se fue hace mucho tiempo.
1646
02:21:20,934 --> 02:21:21,958
No.
1647
02:21:22,669 --> 02:21:23,693
No se fue.
1648
02:21:27,807 --> 02:21:29,138
Bilbo Bolsón.
1649
02:21:29,809 --> 02:21:32,642
Nunca me había alegrado tanto
ver a alguien en mi vida.
1650
02:21:34,681 --> 02:21:36,615
Bilbo. Te habíamos
dado por perdido.
1651
02:21:36,783 --> 02:21:38,683
¿Cómo pasaste a los trasgos?
1652
02:21:38,885 --> 02:21:40,443
Efectivamente, cómo.
1653
02:21:49,629 --> 02:21:52,598
Bueno, ¿qué importa?
Ha regresado.
1654
02:21:53,600 --> 02:21:54,658
Sí importa.
1655
02:21:55,201 --> 02:21:56,532
Quiero saber.
1656
02:21:58,772 --> 02:22:00,467
¿Por qué regresaste?
1657
02:22:03,710 --> 02:22:06,907
Miren, sé que dudaron de mí.
Sé que siempre lo han hecho.
1658
02:22:08,448 --> 02:22:10,848
Y tienen razón. A menudo
pienso en Bolsón Cerrado.
1659
02:22:11,985 --> 02:22:13,509
Extraño mis libros.
1660
02:22:14,788 --> 02:22:17,018
Y mi sillón. Y mi jardín.
1661
02:22:18,525 --> 02:22:19,958
Ahí es donde yo pertenezco.
1662
02:22:20,627 --> 02:22:21,924
Ese es mi hogar.
1663
02:22:24,064 --> 02:22:26,157
Es por eso que regresé. Porque...
1664
02:22:28,501 --> 02:22:31,368
...Uds. no tienen uno. Un hogar.
1665
02:22:32,038 --> 02:22:33,630
Les fue arrebatado.
1666
02:22:36,676 --> 02:22:38,974
Pero los ayudaré
a recuperarlo si puedo.
1667
02:23:02,102 --> 02:23:03,831
¡Arrasen con ellos!
1668
02:23:04,003 --> 02:23:07,404
¡Despedácenlos!
1669
02:23:12,712 --> 02:23:14,202
Caímos de la sartén.
1670
02:23:14,381 --> 02:23:16,713
Al fuego. Corran.
1671
02:23:16,983 --> 02:23:18,109
¡Corran!
1672
02:23:33,900 --> 02:23:34,924
¡Vamos!
1673
02:24:02,061 --> 02:24:03,426
¡Súbanse a los árboles!
1674
02:24:03,596 --> 02:24:06,121
¡Todos! ¡Vamos, suban!
¡Bilbo, sube!
1675
02:24:06,466 --> 02:24:07,490
¡Rápido!
1676
02:24:18,111 --> 02:24:19,305
¡Allá vienen!
1677
02:24:57,584 --> 02:24:59,518
- ¡Sosténganse!
- ¡Esperen, hermanos!
1678
02:25:20,874 --> 02:25:22,000
Azog.
1679
02:25:28,381 --> 02:25:31,373
¿Lo hueles?
1680
02:25:32,151 --> 02:25:35,245
¿El olor del miedo?
1681
02:25:38,391 --> 02:25:43,761
Recuerdo que tu padre apestaba a eso...
1682
02:25:43,930 --> 02:25:48,765
...Thorin, hijo de Thrain.
1683
02:25:49,135 --> 02:25:50,625
No puede ser.
1684
02:25:58,144 --> 02:26:00,009
Ese es mío...
1685
02:26:00,713 --> 02:26:02,738
¡Maten a los otros!
1686
02:26:30,276 --> 02:26:32,301
¡Beban su sangre!
1687
02:26:43,756 --> 02:26:45,121
¡Se caen!
1688
02:27:35,375 --> 02:27:36,535
¡Fili!
1689
02:28:01,267 --> 02:28:02,359
¡Sí!
1690
02:28:25,725 --> 02:28:27,215
¡Señor Gandalf!
1691
02:28:32,899 --> 02:28:34,161
¡No, Dori!
1692
02:29:44,804 --> 02:29:45,828
¡Ayuda!
1693
02:30:04,457 --> 02:30:05,685
¡No!
1694
02:30:18,337 --> 02:30:20,931
¡Thorin! ¡No!
1695
02:30:39,358 --> 02:30:43,226
¡Tráeme la cabeza del enano!
1696
02:31:32,278 --> 02:31:34,041
Mátenlo.
1697
02:33:18,718 --> 02:33:19,742
No.
1698
02:34:08,034 --> 02:34:09,695
¡Thorin!
1699
02:35:24,777 --> 02:35:25,801
¡Thorin!
1700
02:35:30,149 --> 02:35:31,207
Thorin.
1701
02:35:48,767 --> 02:35:49,859
¿El Mediano?
1702
02:35:51,003 --> 02:35:52,630
Está bien.
1703
02:35:53,372 --> 02:35:54,396
Bilbo está aquí.
1704
02:35:54,840 --> 02:35:56,535
Está a salvo.
1705
02:36:06,519 --> 02:36:07,543
¡Tú!
1706
02:36:11,490 --> 02:36:12,616
¿Qué estabas haciendo?
1707
02:36:13,559 --> 02:36:15,527
¡Por poco te matas!
1708
02:36:17,997 --> 02:36:20,693
¿No dije que serías una carga?
1709
02:36:21,467 --> 02:36:23,765
¿Que no sobrevivirías
en la Tierra Salvaje?
1710
02:36:25,070 --> 02:36:27,038
¿Que no tenías lugar
entre nosotros?
1711
02:36:32,511 --> 02:36:35,708
Nunca había estado tan
equivocado en toda mi vida.
1712
02:36:48,561 --> 02:36:50,222
Pero siento haber dudado de ti.
1713
02:36:50,396 --> 02:36:52,421
No, yo también habría
dudado de mí.
1714
02:36:53,432 --> 02:36:54,558
No soy un héroe...
1715
02:36:54,800 --> 02:36:56,233
...o un guerrero.
1716
02:36:58,437 --> 02:37:00,234
Ni siquiera un ladrón.
1717
02:37:19,091 --> 02:37:21,685
¿Es eso lo que creo que es?
1718
02:37:37,243 --> 02:37:38,335
Erebor...
1719
02:37:39,912 --> 02:37:41,812
...la Montaña Solitaria...
1720
02:37:41,981 --> 02:37:45,974
...el último de los Grandes Reinos
de los enanos de la Tierra Media.
1721
02:37:49,221 --> 02:37:50,586
Nuestro hogar.
1722
02:37:55,461 --> 02:37:56,655
¡Un cuervo!
1723
02:37:56,895 --> 02:37:59,659
Los pájaros están retornando
a la montaña.
1724
02:38:03,369 --> 02:38:06,668
Mi querido Oin, ese es un zorzal.
1725
02:38:08,374 --> 02:38:10,501
Pero lo tomaremos
como un símbolo.
1726
02:38:10,809 --> 02:38:13,300
- Un buen augurio.
- Tienes razón.
1727
02:38:14,146 --> 02:38:16,740
Creo que lo peor quedó atrás.
1728
02:39:32,141 --> 02:39:38,041
Subtítulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1729
02:48:52,217 --> 02:48:57,211
A la memoria de Mike Turner
quien nos ayudó a realizar este filme.
1730
02:48:57,389 --> 02:48:59,380
Descanse en Paz
1731
02:49:32,390 --> 02:49:36,381
Subtítulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1732
02:49:36,381 --> 02:49:42,000
Fuente del subtítulo: SubDivX
Link: https://www.subdivx.com/321714
ID: 321714