1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 Subtitulos por Subtis - @subt_is Encontranos en la web https://subtis.io 2 00:00:54,854 --> 00:01:00,520 EL HOBBIT 4 00:01:04,764 --> 00:01:07,528 Mi querido Frodo: 5 00:01:13,139 --> 00:01:14,606 Una vez me preguntaste... 6 00:01:14,774 --> 00:01:19,541 ...si te había contado todo lo que había que saber de mis aventuras. 7 00:01:19,712 --> 00:01:23,045 Y aunque puedo decir honestamente que te he contado la verdad... 8 00:01:24,651 --> 00:01:26,915 ...puede que no te la haya contado toda. 9 00:01:34,961 --> 00:01:36,986 Ahora soy viejo, Frodo. 10 00:01:38,498 --> 00:01:41,262 No soy el mismo Hobbit que fui una vez. 11 00:01:44,571 --> 00:01:48,803 Creo que es hora de que sepas... 12 00:01:49,242 --> 00:01:51,733 ...lo que pasó realmente. 13 00:01:53,446 --> 00:01:56,472 Empezó hace mucho tiempo. 14 00:01:57,984 --> 00:02:00,817 En una tierra muy lejana hacia el este. 15 00:02:01,321 --> 00:02:05,655 De las que no encontrarías en el mundo hoy en día. 16 00:02:08,294 --> 00:02:10,125 LA COMARCA 17 00:02:16,336 --> 00:02:18,804 Ahí estaba la ciudad de Dale. 18 00:02:19,105 --> 00:02:21,539 Sus mercados eran conocidos por todo el orbe. 19 00:02:21,708 --> 00:02:24,939 Repleta de los tesoros de la vid y los valles. 20 00:02:25,178 --> 00:02:27,976 Pacífica y próspera. 21 00:02:31,217 --> 00:02:36,553 Esta ciudad yacía frente a las puertas del reino más grande en la Tierra Media: 22 00:02:37,457 --> 00:02:38,515 Erebor. 23 00:02:39,826 --> 00:02:43,694 Bastión de Thror, Rey Bajo la Montaña. 24 00:02:44,230 --> 00:02:46,664 El más poderoso de los señores enanos. 25 00:02:48,067 --> 00:02:50,865 Thror gobernó con entera seguridad... 26 00:02:51,037 --> 00:02:53,562 ...sin dudar de que su dinastía perduraría... 27 00:02:53,740 --> 00:02:57,437 ...con su linaje seguro en las vidas de su hijo... 28 00:02:57,844 --> 00:02:59,675 ...y su nieto. 29 00:03:01,014 --> 00:03:03,847 Frodo. Erebor. 30 00:03:04,250 --> 00:03:06,582 Construida en lo profundo de la montaña... 31 00:03:06,753 --> 00:03:10,382 ...la belleza de esta ciudad fortaleza era legendaria. 32 00:03:10,557 --> 00:03:12,991 Su riqueza yacía en la tierra... 33 00:03:13,359 --> 00:03:16,021 ...en las gemas preciosas talladas de las rocas... 34 00:03:16,196 --> 00:03:18,391 ...y en las grandiosas vetas de oro... 35 00:03:18,565 --> 00:03:21,159 ...corriendo como ríos a través de la piedra. 36 00:03:24,337 --> 00:03:27,465 No se podía igualar la habilidad de los enanos... 37 00:03:27,907 --> 00:03:30,467 ...para fabricar objetos de gran belleza... 38 00:03:31,211 --> 00:03:35,375 ...de diamante, esmeralda, rubí y zafiro. 39 00:03:36,282 --> 00:03:40,013 Profundizaban aún más, dentro de la oscuridad. 40 00:03:40,520 --> 00:03:43,284 Y ahí es donde lo encontraron. 41 00:03:49,729 --> 00:03:52,027 El Corazón de la Montaña. 42 00:03:53,633 --> 00:03:55,601 La Piedra del Arca. 43 00:03:56,603 --> 00:03:59,197 Thror la llamó "La joya del Rey". 44 00:03:59,372 --> 00:04:04,207 La tomó como un símbolo, un símbolo de que su derecho a gobernar era divino. 45 00:04:04,711 --> 00:04:07,043 Todos le rendirían homenaje a él. 46 00:04:07,213 --> 00:04:11,274 Hasta el gran rey de los elfos, Thranduil. 47 00:04:12,752 --> 00:04:16,745 Pero los días de paz y abundancia no durarían. 48 00:04:17,790 --> 00:04:21,123 Lentamente los días se volvieron amargos... 49 00:04:21,461 --> 00:04:23,827 ...y llegaron las noches de vigilia. 50 00:04:31,271 --> 00:04:35,230 El amor por el oro de Thror había crecido ferozmente. 51 00:04:37,176 --> 00:04:40,771 Una enfermedad comenzó a crecer dentro de él. 52 00:04:41,981 --> 00:04:44,609 Era una enfermedad mental. 53 00:04:47,353 --> 00:04:50,083 Y si la enfermedad prospera... 54 00:04:50,923 --> 00:04:53,187 ...le seguirán cosas malas. 55 00:05:02,201 --> 00:05:07,503 Lo primero que oyeron fue un ruido como un huracán bajando del Norte. 56 00:05:07,674 --> 00:05:12,976 Los pinos de la montaña crujieron y se rajaron en el viento caliente y seco. 57 00:05:17,216 --> 00:05:19,810 Balin, haz sonar la alarma. 58 00:05:22,488 --> 00:05:24,456 Llama a la guardia. ¡Hazlo ya! 59 00:05:24,624 --> 00:05:25,955 ¿Qué sucede? 60 00:05:26,125 --> 00:05:27,387 Un dragón. 61 00:05:28,194 --> 00:05:30,662 ¡Un dragón! 62 00:05:32,665 --> 00:05:34,656 Era un dragón de fuego del Norte. 63 00:05:42,875 --> 00:05:45,673 Smaug había llegado. 64 00:06:13,906 --> 00:06:17,433 Ese día sufrieron la muerte sin sentido. 65 00:06:18,511 --> 00:06:21,344 Pero esta ciudad de hombres no fue nada para Smaug. 66 00:06:22,014 --> 00:06:25,711 Sus ojos se posaban en otro premio. 67 00:06:30,189 --> 00:06:35,525 Los dragones codician el oro con un deseo siniestro y feroz. 68 00:07:08,795 --> 00:07:09,921 ¡No! 69 00:07:15,735 --> 00:07:16,759 ¡Vamos! 70 00:07:18,404 --> 00:07:20,964 Erebor dejó de existir. 71 00:07:25,912 --> 00:07:28,437 Ya que un dragón cuidará su botín... 72 00:07:28,614 --> 00:07:31,014 ...mientras viva. 73 00:07:40,092 --> 00:07:41,753 ¡Corran por sus vidas! 74 00:07:42,929 --> 00:07:44,590 ¡Ayúdennos! 75 00:07:57,243 --> 00:08:02,044 Thranduil no arriesgaría la vida de los suyos contra la furia del dragón. 76 00:08:02,982 --> 00:08:06,474 Los elfos no vinieron en su ayuda ese día. 77 00:08:07,119 --> 00:08:09,019 O ningún día desde entonces. 78 00:08:10,756 --> 00:08:12,986 Con su tierra robada... 79 00:08:13,159 --> 00:08:16,560 ...los enanos de Erebor vagaron por tierras salvajes. 80 00:08:16,762 --> 00:08:19,993 Un pueblo tan poderoso fue derrotado. 81 00:08:22,335 --> 00:08:25,827 El joven príncipe enano aceptó trabajo donde pudo hallarlo... 82 00:08:26,005 --> 00:08:28,166 ...laborando en las aldeas de los hombres. 83 00:08:28,674 --> 00:08:33,668 Siempre recordó el humo de la montaña debajo de la luna... 84 00:08:33,846 --> 00:08:37,043 ...y los árboles como antorchas brillantes. 85 00:08:37,216 --> 00:08:40,549 Había visto el fuego del dragón en el cielo... 86 00:08:40,720 --> 00:08:43,188 ...y las ciudades convertidas en cenizas. 87 00:08:45,691 --> 00:08:47,283 Y nunca perdonó... 88 00:08:47,693 --> 00:08:49,422 ...y nunca olvidó. 89 00:08:55,234 --> 00:08:59,534 Ahí es donde aparezco yo, mi querido Frodo. 90 00:08:59,739 --> 00:09:02,435 Por casualidad y por el deseo de un mago... 91 00:09:02,608 --> 00:09:06,669 ...el destino decidió que yo sería parte de este relato. 92 00:09:08,347 --> 00:09:09,780 Comenzó... 93 00:09:09,949 --> 00:09:12,213 Bueno, comenzó como habría de esperarse. 94 00:09:13,953 --> 00:09:16,012 En un agujero en el suelo... 95 00:09:16,188 --> 00:09:18,748 ...habitaba un hobbit. 96 00:09:20,593 --> 00:09:23,061 No era un agujero sucio, asqueroso, húmedo... 97 00:09:23,229 --> 00:09:25,925 ...lleno de gusanos y de olor a fango. 98 00:09:26,365 --> 00:09:28,230 Este era un agujero-hobbit. 99 00:09:28,601 --> 00:09:33,231 Y eso significa buena comida, una cálida chimenea... 100 00:09:34,407 --> 00:09:37,069 ...y todas las comodidades de un hogar. 101 00:10:11,611 --> 00:10:13,135 Gracias. 102 00:10:14,313 --> 00:10:15,746 ¿Qué es esto? 103 00:10:15,915 --> 00:10:18,816 Eso es privado. Mantén tus pezuñas fuera de él. 104 00:10:20,319 --> 00:10:22,116 Todavía no está listo. 105 00:10:22,521 --> 00:10:24,182 ¿No está listo para qué? 106 00:10:24,390 --> 00:10:25,414 Para leerlo. 107 00:10:29,128 --> 00:10:31,494 ¿Qué es todo esto? 108 00:10:31,998 --> 00:10:33,522 Las contestaciones para la fiesta. 109 00:10:35,301 --> 00:10:38,464 Válgame Dios. ¿Es hoy? 110 00:10:38,638 --> 00:10:40,003 Todos dicen que vienen. 111 00:10:40,172 --> 00:10:44,040 Excepto por los Sacovilla-Bolsón, exigen que los invites personalmente. 112 00:10:44,210 --> 00:10:47,304 ¿De veras? Sobre mi cadáver. 113 00:10:47,480 --> 00:10:49,812 Eso les parecería bastante razonable. 114 00:10:49,982 --> 00:10:52,177 Piensan que tienes túneles repletos de oro. 115 00:10:52,351 --> 00:10:56,014 Era un cofre pequeño, apenas se desbordaba. 116 00:10:56,789 --> 00:10:58,780 Y sigue oliendo a troll. 117 00:10:59,492 --> 00:11:00,857 ¿Qué estás haciendo? 118 00:11:04,063 --> 00:11:05,724 Tomando precauciones. 119 00:11:06,966 --> 00:11:09,196 Una vez la pillé robándose los cubiertos. 120 00:11:09,368 --> 00:11:13,065 - ¿A quién? - A Lobelia Sacovilla-Bolsón. 121 00:11:13,539 --> 00:11:16,372 Tenía todas mis cucharas en sus bolsillos. 122 00:11:17,076 --> 00:11:18,475 Una mujer espantosa. 123 00:11:18,644 --> 00:11:21,545 Asegúrate de no perderla de vista cuando yo... 124 00:11:22,982 --> 00:11:24,472 Cuando yo... 125 00:11:25,718 --> 00:11:27,652 ¿Cuando tú qué? 126 00:11:31,657 --> 00:11:34,353 No es nada. Nada. 127 00:11:39,699 --> 00:11:42,998 Sabes, algunas personas se preguntan sobre ti, tío. 128 00:11:43,836 --> 00:11:45,667 Creen que te estás volviendo extraño. 129 00:11:45,838 --> 00:11:47,032 ¿Extraño? 130 00:11:48,507 --> 00:11:49,838 Poco sociable. 131 00:11:50,009 --> 00:11:52,876 ¿Yo, poco sociable? Disparates. 132 00:11:53,045 --> 00:11:55,275 Sé un buen muchacho, pon esto en el portón. 133 00:11:57,383 --> 00:12:00,113 prohibida la entrada excepto para la fiesta 134 00:12:05,257 --> 00:12:07,725 - ¿Piensas que vendrá? - ¿Quién? 135 00:12:08,194 --> 00:12:09,218 Gandalf. 136 00:12:10,129 --> 00:12:12,791 No se perdería lanzar sus cohetes mágicos. 137 00:12:12,998 --> 00:12:15,228 Nos dará un gran espectáculo, ya verás. 138 00:12:15,401 --> 00:12:17,426 - Está bien. Me voy. - ¿Adónde vas? 139 00:12:17,603 --> 00:12:19,867 A los Bosques de la Cuaderna del Este. Iré a sorprenderlo. 140 00:12:20,039 --> 00:12:23,600 Pues entonces, adelante. No querrás que se te haga tarde. 141 00:12:27,880 --> 00:12:31,611 A él no le gusta que lleguen tarde. No, no. 142 00:12:31,817 --> 00:12:34,081 Y no es que yo llegara tarde. 143 00:12:34,253 --> 00:12:37,086 En ese entonces, yo siempre llegaba a tiempo. 144 00:12:37,790 --> 00:12:40,588 Yo era respetable por completo... 145 00:12:41,894 --> 00:12:44,385 ...y nunca sucedía... 146 00:12:46,098 --> 00:12:48,123 ...nada inesperado. 147 00:12:51,403 --> 00:12:55,635 UN VIAJE INESPERADO 148 00:13:06,752 --> 00:13:10,620 60 Años Antes... 149 00:13:11,991 --> 00:13:14,323 - Buenos días. - ¿Qué quieres decir? 150 00:13:14,794 --> 00:13:16,455 ¿Que me deseas buenos días... 151 00:13:16,629 --> 00:13:19,860 ...o que son buenos días lo quiera yo o no? 152 00:13:21,100 --> 00:13:25,127 ¿O tal vez quieras decir que te sientes bien esta mañana en particular? 153 00:13:25,805 --> 00:13:29,764 ¿O simplemente estás manifestando que esta es una mañana para ser bueno? 154 00:13:31,143 --> 00:13:33,168 Todo eso a la vez, supongo. 155 00:13:39,952 --> 00:13:41,010 ¿Puedo ayudarle? 156 00:13:41,320 --> 00:13:43,880 Eso está por verse. 157 00:13:45,191 --> 00:13:49,389 Estoy buscando a alguien para compartir una aventura. 158 00:13:52,531 --> 00:13:53,964 ¿Una aventura? 159 00:13:55,968 --> 00:14:01,304 No imagino que alguien al oeste de Bree tenga interés en aventuras. 160 00:14:01,807 --> 00:14:05,800 En cosas desagradables, perturbadoras e incómodas. 161 00:14:06,645 --> 00:14:08,237 Lo retraso para la cena. 162 00:14:17,323 --> 00:14:18,415 Buenos días. 163 00:14:18,624 --> 00:14:21,525 ¡Quién diría que viviría para que me dijera "buenos días"... 164 00:14:21,694 --> 00:14:26,495 ...el hijo de Belladonna Tuk como si yo vendiera botones de puerta en puerta! 165 00:14:26,932 --> 00:14:28,229 ¿Disculpe? 166 00:14:28,400 --> 00:14:32,200 Has cambiado, y no para bien completamente, Bilbo Bolsón. 167 00:14:32,371 --> 00:14:33,565 Disculpe, ¿lo conozco? 168 00:14:33,739 --> 00:14:38,676 Conoces mi nombre, aunque no recuerdas que es mío. Soy Gandalf. 169 00:14:38,844 --> 00:14:40,937 Y Gandalf significa... 170 00:14:42,948 --> 00:14:44,176 ...que soy yo. 171 00:14:44,683 --> 00:14:46,816 ¿Gandalf? ¿Gandalf, el mago errante... 172 00:14:46,817 --> 00:14:48,949 ...que hacía fuegos artificiales tan excelentes? 173 00:14:49,154 --> 00:14:51,748 El viejo Tuk los usaba en la Fiesta de San Juan. 174 00:14:53,425 --> 00:14:55,188 No sabía que aún seguía activo. 175 00:14:56,295 --> 00:14:57,785 ¿Dónde más debería estar? 176 00:14:57,963 --> 00:14:59,362 ¿Dónde más debería...? 177 00:15:02,701 --> 00:15:06,364 Bueno, me complace ver que recuerdas algo de mí... 178 00:15:06,739 --> 00:15:09,230 ...aunque solo sean mis fuegos artificiales. 179 00:15:10,409 --> 00:15:12,741 Sí. Bueno, está decidido. 180 00:15:12,912 --> 00:15:14,709 Será muy bueno para ti. 181 00:15:16,315 --> 00:15:17,942 Y muy divertido para mí. 182 00:15:18,117 --> 00:15:19,778 Debo informar a los otros. 183 00:15:19,952 --> 00:15:23,251 ¿Informar a quién? ¿Qué? ¡No! No. Espere. 184 00:15:23,422 --> 00:15:28,758 No queremos aventuras aquí, gracias. Hoy no. 185 00:15:29,128 --> 00:15:32,894 Le sugiero que intente más allá de la Colina o al otro lado de Delagua. 186 00:15:36,068 --> 00:15:37,399 Buenos días. 187 00:17:00,519 --> 00:17:03,784 Dwalin, a sus órdenes. 188 00:17:07,059 --> 00:17:10,927 Bilbo Bolsón, a sus órdenes. 189 00:17:11,730 --> 00:17:13,095 ¿Nos conocemos? 190 00:17:14,166 --> 00:17:15,224 No. 191 00:17:16,535 --> 00:17:19,436 ¿Por dónde, muchachito? ¿Es aquí abajo? 192 00:17:19,605 --> 00:17:23,166 - ¿Es abajo qué? - La cena. 193 00:17:23,876 --> 00:17:26,709 Él dijo que habría mucha comida. 194 00:17:26,879 --> 00:17:29,871 ¿Él dijo? ¿Quién dijo? 195 00:17:40,559 --> 00:17:43,357 Esto está muy bueno. ¿Hay más? 196 00:17:43,962 --> 00:17:46,226 ¿Qué? Sí, sí. 197 00:17:53,439 --> 00:17:54,770 Sírvase. 198 00:17:58,777 --> 00:18:03,407 Es solo que no esperaba compañía. 199 00:18:06,618 --> 00:18:08,586 Es la puerta. 200 00:18:12,758 --> 00:18:15,420 Balin, a sus órdenes. 201 00:18:16,628 --> 00:18:19,392 - Buenas noches. - Sí. Sí es buena la noche. 202 00:18:20,099 --> 00:18:22,590 Aunque podría llover después. 203 00:18:22,768 --> 00:18:23,928 ¿Llegué tarde? 204 00:18:24,570 --> 00:18:26,299 ¿Tarde para qué? 205 00:18:29,675 --> 00:18:31,370 Buenas noches, hermano. 206 00:18:32,778 --> 00:18:38,080 Por mis barbas, estás más bajo y ancho que la última vez que nos vimos. 207 00:18:38,250 --> 00:18:39,877 Más ancho pero no más bajo. 208 00:18:40,486 --> 00:18:42,784 Y lo suficientemente elegante para ambos. 209 00:18:52,831 --> 00:18:54,992 ¿Disculpen? Lo siento, odio interrumpir. 210 00:18:55,167 --> 00:18:59,126 Pero sucede que no estoy seguro de que estén en la casa correcta. 211 00:18:59,304 --> 00:19:00,328 ¿Ya comiste? 212 00:19:00,506 --> 00:19:05,500 No es que no me gusten las visitas. Me gustan tanto como cualquier hobbit. 213 00:19:05,677 --> 00:19:09,204 Pero me gusta conocerlos antes de que vengan de visita. 214 00:19:09,414 --> 00:19:10,711 - ¿Qué es esto? - No sé. 215 00:19:10,916 --> 00:19:13,783 - Creo que es queso. Está azul. - Está lleno de moho. 216 00:19:13,952 --> 00:19:18,651 Sucede que no conozco a ninguno de Uds. en lo más mínimo. 217 00:19:18,824 --> 00:19:21,691 No quiero ser grosero, pero debo decir lo que pienso. 218 00:19:21,860 --> 00:19:22,952 Lo lamento. 219 00:19:26,732 --> 00:19:28,131 Disculpa aceptada. 220 00:19:28,667 --> 00:19:30,931 Ahora, llénala, hermano, no escatimes. 221 00:19:31,570 --> 00:19:34,232 - ¿Quieres alegrarte? - Podría comerlo de nuevo si insistes. 222 00:19:37,176 --> 00:19:39,167 - Fili. - Y Kili. 223 00:19:39,344 --> 00:19:41,209 A sus órdenes. 224 00:19:41,380 --> 00:19:42,677 Ud. debe ser el Sr. "Balsón". 225 00:19:42,848 --> 00:19:45,043 ¡No! No pueden pasar. Esta no es la casa. 226 00:19:45,217 --> 00:19:46,241 ¿Qué? 227 00:19:46,485 --> 00:19:48,578 - ¿Se canceló? - Nadie nos dijo. 228 00:19:49,154 --> 00:19:51,554 - No, no se ha cancelado. - Qué alivio. 229 00:19:55,861 --> 00:19:58,830 Cuidado con estas. Apenas las afilé. 230 00:19:59,765 --> 00:20:02,666 Qué agradable lugar. ¿Lo hiciste tú mismo? 231 00:20:02,834 --> 00:20:04,995 No, ha estado por años en la familia. 232 00:20:05,170 --> 00:20:07,934 ¡Es el baúl del ajuar de mi madre! ¿Podrías no hacer eso? 233 00:20:08,106 --> 00:20:10,870 Fili, Kili. Vamos. Dennos una mano. 234 00:20:11,043 --> 00:20:12,340 Señor Dwalin. 235 00:20:14,346 --> 00:20:17,213 Empujémoslo al corredor o nadie va a poder entrar. 236 00:20:17,382 --> 00:20:20,249 - ¿" Todos"? ¿Cuántos más vienen? - Levántenlo. ¿Dónde lo quieren? 237 00:20:20,619 --> 00:20:21,847 No. 238 00:20:22,621 --> 00:20:24,919 No. No. ¡No hay nadie en casa! 239 00:20:25,224 --> 00:20:28,091 ¡Váyase y moleste a otra persona! 240 00:20:28,260 --> 00:20:31,423 Ya hay demasiados enanos en mi comedor. 241 00:20:31,597 --> 00:20:34,896 Si esta es una broma estúpida... 242 00:20:35,634 --> 00:20:40,071 ...puedo decir que es de muy mal gusto. 243 00:20:41,707 --> 00:20:43,572 ¡Quítate, bulto! 244 00:20:49,214 --> 00:20:50,511 Gandalf. 245 00:20:50,816 --> 00:20:52,647 ¡Esos son mis...! ¡Perdón! ¡Mi vino no! 246 00:20:52,818 --> 00:20:54,945 Devuelvan eso. Devuelvan eso. 247 00:20:55,120 --> 00:20:57,213 La mermelada no, por favor. Disculpen. Disculpen. 248 00:20:57,389 --> 00:21:00,051 Es un poco excesivo, ¿no? ¿Tienes un cuchillo para queso? 249 00:21:00,225 --> 00:21:02,250 ¿"Cuchillo para queso"? Él se come la barra. 250 00:21:03,428 --> 00:21:06,829 No, esa es la silla del abuelo Mungo... No, también esa. Póngala en su lugar. 251 00:21:07,032 --> 00:21:09,281 - No puedo oír lo que dicen. - Es una antigüedad. 252 00:21:09,282 --> 00:21:10,331 No es para sentarse. 253 00:21:11,336 --> 00:21:16,569 Ese es un libro, no un portavasos. ¡Y dejen ese mapa! 254 00:21:16,775 --> 00:21:19,107 - Disculpe, ¿señor Gandalf? - ¿Sí? 255 00:21:19,278 --> 00:21:21,940 ¿Me permite tentarlo con una taza de manzanilla? 256 00:21:22,114 --> 00:21:26,608 No, gracias, Dori. Un poco de vino tinto para mí, creo. 257 00:21:29,154 --> 00:21:30,781 - ¡Cuidado! - Sí. 258 00:21:34,092 --> 00:21:35,582 Fili, Kili. 259 00:21:37,162 --> 00:21:39,289 Oin, Gloin. 260 00:21:39,464 --> 00:21:43,867 ¡Dwalin, Balin, Bifur, Bofur, Bombur, Dori, Nori, Ori! 261 00:21:44,069 --> 00:21:46,367 No. Mis ganadores, no, gracias. ¡No, gracias! 262 00:21:50,142 --> 00:21:52,474 Sí, tienes mucha razón, Bifur. 263 00:21:52,844 --> 00:21:55,142 Parece que nos falta un enano. 264 00:21:55,314 --> 00:22:00,581 Está retrasado. Viajó al norte para una reunión con nuestros parientes. Vendrá. 265 00:22:00,886 --> 00:22:04,686 ¿Señor Gandalf? Un vasito de vino tinto, como lo pidió. 266 00:22:04,856 --> 00:22:07,120 Tiene un aroma frutal. 267 00:22:08,093 --> 00:22:09,355 Salud. 268 00:22:09,528 --> 00:22:12,964 ¡Bombur ya va en su segunda pierna de cordero! 269 00:22:16,501 --> 00:22:19,026 ¡De ninguna manera! ¡No desde esa distancia! 270 00:22:19,204 --> 00:22:20,364 ¿Quieres apostar? 271 00:22:20,539 --> 00:22:22,097 ¡Bombur, atrápalo! 272 00:22:25,610 --> 00:22:26,634 Te ayudaré con eso. 273 00:22:34,386 --> 00:22:36,411 ¡Grandísimo torpe e imbécil! 274 00:22:36,621 --> 00:22:38,646 - ¿Quién quiere una cerveza? Ahí va. - ¡Aquí, hermano! 275 00:22:39,858 --> 00:22:43,055 ¡Dije que tomes otra cerveza! Aquí tienes. 276 00:22:48,166 --> 00:22:49,531 ¡Cerveza a la cuenta de tres! 277 00:22:49,701 --> 00:22:51,100 Uno, dos. 278 00:22:51,269 --> 00:22:52,327 ¡Arriba! 279 00:23:03,548 --> 00:23:05,038 ¡Sabía que podrías hacerlo! 280 00:23:05,217 --> 00:23:07,913 Disculpa, ese un tapete, no un trapo de cocina. 281 00:23:08,086 --> 00:23:09,110 Pero tiene hoyos. 282 00:23:09,287 --> 00:23:11,414 Se supone que es así. Está tejido a gancho. 283 00:23:11,590 --> 00:23:14,559 Y también es un maravilloso juego. Si tienes las pelotas para eso. 284 00:23:14,726 --> 00:23:16,694 ¡Enanos problemáticos y confusos! 285 00:23:16,862 --> 00:23:19,956 Mi querido Bilbo, ¿qué es lo que sucede? 286 00:23:20,165 --> 00:23:24,465 ¿Qué sucede? Estoy rodeado de enanos. ¿Qué están haciendo aquí? 287 00:23:24,669 --> 00:23:28,400 Son una concurrencia muy alegre, cuando te acostumbras a ellos. 288 00:23:28,573 --> 00:23:30,541 No quiero acostumbrarme a ellos. 289 00:23:30,709 --> 00:23:33,872 Mira cómo está mi cocina. Hay pisadas de lodo en la alfombra. 290 00:23:34,045 --> 00:23:35,637 Han saqueado la alacena. 291 00:23:35,814 --> 00:23:38,044 Ni siquiera te diré lo que hicieron en el baño. 292 00:23:38,216 --> 00:23:41,811 Casi destruyen la cañería. ¡No entiendo qué hacen en mi casa! 293 00:23:41,987 --> 00:23:43,147 Disculpa. 294 00:23:43,321 --> 00:23:47,382 Siento interrumpir. ¿Qué debo hacer con mi plato? 295 00:23:47,559 --> 00:23:49,288 Aquí, Ori. Dámelo. 296 00:23:54,699 --> 00:23:56,223 ¡Pongan eso en su lugar! 297 00:23:56,401 --> 00:23:58,767 ¡Disculpen! Esa es la vajilla de mi madre. 298 00:23:58,937 --> 00:24:00,802 ¡Tiene más de cien años! 299 00:24:04,342 --> 00:24:07,243 ¿Podrían no hacer eso? Los van a desafilar. 300 00:24:07,412 --> 00:24:09,004 ¿Oyeron eso, muchachos? 301 00:24:09,748 --> 00:24:12,478 Dice que desafilaremos los cuchillos. 302 00:24:12,651 --> 00:24:14,585 Desafila los cuchillos Dobla los tenedores 303 00:24:14,753 --> 00:24:17,244 Rompe las botellas Y quema los corchos 304 00:24:17,422 --> 00:24:20,619 Astilla los vasos Y quiebra los platos 305 00:24:20,792 --> 00:24:22,623 ¡Es lo que detesta Bilbo Bolsón! 306 00:24:22,794 --> 00:24:24,318 Corta el trapo Pisa la grasa 307 00:24:24,496 --> 00:24:26,361 Deja los huesos en el tapete Del dormitorio 308 00:24:26,531 --> 00:24:29,989 Vacía la leche en el piso De la alacena 309 00:24:30,168 --> 00:24:32,261 Arroja el vino En cada puerta 310 00:24:32,437 --> 00:24:34,098 Tira las vasijas en Un tazón de cocción 311 00:24:34,272 --> 00:24:35,933 Machácalas bien con un palo 312 00:24:36,107 --> 00:24:40,271 Y cuando hayas terminado Si hay alguna entera 313 00:24:41,179 --> 00:24:43,545 Mándalas rodando por el pasillo 314 00:24:51,356 --> 00:24:53,381 ¡Es lo que detesta Bilbo Bolsón! 315 00:24:56,061 --> 00:24:57,551 Bilbo. 316 00:25:07,138 --> 00:25:08,628 Ya llegó. 317 00:25:12,878 --> 00:25:14,345 Gandalf. 318 00:25:16,047 --> 00:25:18,743 Pensé que habías dicho que este lugar era fácil de hallar. 319 00:25:18,917 --> 00:25:20,714 Me perdí dos veces. 320 00:25:20,886 --> 00:25:24,253 No lo hubiera encontrado de no haber sido por esa marca en la puerta. 321 00:25:24,422 --> 00:25:27,482 ¿Marca? No hay ninguna marca en la puerta. Se pintó hace una semana. 322 00:25:27,659 --> 00:25:30,594 Hay una marca. Yo mismo la puse. 323 00:25:31,563 --> 00:25:35,659 Bilbo Bolsón, permíteme presentarte al líder de nuestra compañía. 324 00:25:36,234 --> 00:25:38,259 Thorin Escudo de Roble. 325 00:25:38,436 --> 00:25:39,664 Así que... 326 00:25:41,439 --> 00:25:43,031 ...este es el hobbit. 327 00:25:44,409 --> 00:25:46,570 Dígame, señor Bolsón, ¿ha peleado mucho? 328 00:25:46,745 --> 00:25:48,235 - ¿Disculpe? - ¿Hacha o espada? 329 00:25:48,880 --> 00:25:50,541 ¿Cuál es su arma preferida? 330 00:25:50,715 --> 00:25:54,082 Tengo algo de habilidad con las castañas, si quiere saberlo. 331 00:25:54,252 --> 00:25:57,813 Pero no veo por qué es relevante. 332 00:25:58,223 --> 00:25:59,884 Es lo que pensé. 333 00:26:00,058 --> 00:26:02,686 Parece más un tendero que un ladrón. 334 00:26:08,099 --> 00:26:11,796 ¿Qué noticias hay de la reunión en Ered Luin? ¿Fueron todos? 335 00:26:11,970 --> 00:26:14,939 - Sí. Enviados de los siete reinos. - ¡Todos ellos! 336 00:26:15,106 --> 00:26:17,700 ¿Y qué dijeron los enanos de las Colinas de Hierro? 337 00:26:18,910 --> 00:26:20,468 ¿Dain está con nosotros? 338 00:26:23,214 --> 00:26:24,647 No vendrán. 339 00:26:28,053 --> 00:26:32,046 Dicen que esta búsqueda es nuestra y solo nuestra. 340 00:26:34,292 --> 00:26:36,226 ¿Están en una búsqueda? 341 00:26:37,562 --> 00:26:42,261 Bilbo, mi querido amigo, ponnos un poco más de luz. 342 00:26:43,401 --> 00:26:45,232 Muy lejos hacia el Este... 343 00:26:45,770 --> 00:26:48,170 ...sobre cordilleras y ríos... 344 00:26:48,807 --> 00:26:51,640 ...más allá de bosques y páramos... 345 00:26:52,310 --> 00:26:54,642 ...yace una cúspide solitaria. 346 00:26:54,813 --> 00:26:56,678 La Montaña Solitaria 347 00:26:58,149 --> 00:26:59,946 "La Montaña Solitaria". 348 00:27:00,585 --> 00:27:03,645 Sí, Oin ha leído los augurios... 349 00:27:03,822 --> 00:27:07,258 ...¡y los augurios dicen que es hora! 350 00:27:07,592 --> 00:27:10,026 Se ha visto a los cuervos volar de regreso... 351 00:27:10,027 --> 00:27:12,461 ...a la montaña como se había predicho. 352 00:27:12,631 --> 00:27:16,533 " Cuando los pájaros de antaño retornen a Erebor... 353 00:27:16,701 --> 00:27:19,966 ...se acabará el reino de la Bestia". 354 00:27:23,608 --> 00:27:24,632 ¿Qué bestia? 355 00:27:24,809 --> 00:27:27,039 Eso se refiere a Smaug el Terrible. 356 00:27:27,212 --> 00:27:31,444 La más grande y majestuosa calamidad de nuestra época. 357 00:27:31,850 --> 00:27:33,545 Vuela por los aires, respira fuego. 358 00:27:33,718 --> 00:27:34,844 Tiene dientes como navajas. 359 00:27:35,020 --> 00:27:36,510 Garras como ganchos para carnes. 360 00:27:36,688 --> 00:27:39,213 - Le gustan mucho los metales preciosos. - Sí, sé lo que es un dragón. 361 00:27:39,691 --> 00:27:41,488 No tengo miedo. Yo iré. 362 00:27:41,660 --> 00:27:44,561 Le daré a probar el metal de los enanos justo en el trasero. 363 00:27:44,729 --> 00:27:46,287 - ¡Buen chico, Ori! - Siéntate. 364 00:27:46,464 --> 00:27:49,490 La tarea sería bastante difícil teniendo un ejército tras de nosotros... 365 00:27:49,668 --> 00:27:51,795 ...pero solo somos 13. 366 00:27:51,970 --> 00:27:53,801 Y no los mejores 13... 367 00:27:54,439 --> 00:27:55,701 ...ni los más brillantes. 368 00:27:56,007 --> 00:27:58,498 Oye, ¿a quién llamas tonto? 369 00:27:58,677 --> 00:28:00,076 Disculpen, ¿qué dijo? 370 00:28:00,245 --> 00:28:01,940 Tal vez seamos pocos... 371 00:28:02,747 --> 00:28:06,706 ...pero somos guerreros. ¡Todos nosotros! ¡Hasta el último enano! 372 00:28:06,885 --> 00:28:09,217 Y olvidas de que tenemos a un mago en nuestra Compañía. 373 00:28:09,387 --> 00:28:12,220 Gandalf habría matado a cientos de dragones en sus tiempos. 374 00:28:12,390 --> 00:28:14,221 Bueno, no. Yo no diría... 375 00:28:14,392 --> 00:28:16,383 - ¿Entonces cuántos? - ¿Qué? 376 00:28:16,561 --> 00:28:17,960 ¿Cuántos dragones has matado? 377 00:28:20,965 --> 00:28:23,331 Vamos. Danos una cifra. 378 00:28:25,970 --> 00:28:27,028 Disculpen, por favor. 379 00:28:32,010 --> 00:28:36,208 Si vimos estos símbolos, ¿no piensan que otros los han visto también? 380 00:28:38,550 --> 00:28:40,984 Los rumores han comenzado a esparcirse. 381 00:28:41,519 --> 00:28:44,181 No se ha visto al dragón Smaug en 60 años. 382 00:28:45,857 --> 00:28:48,121 Hay ojos que ven al este, hacia la montaña, evaluando... 383 00:28:49,027 --> 00:28:51,996 ...preguntándose, considerando el riesgo. 384 00:28:52,697 --> 00:28:55,131 Tal vez la vasta riqueza de nuestra gente ahora yazca desprotegida. 385 00:28:55,300 --> 00:28:59,134 ¿Nos quedamos sentados cuando otros reclaman lo que es nuestro por derecho? 386 00:28:59,871 --> 00:29:02,738 ¿O aprovechamos esta oportunidad para retomar Erebor? 387 00:29:04,943 --> 00:29:08,037 Te olvidas de que la Puerta Principal está sellada. 388 00:29:08,446 --> 00:29:11,279 No hay forma de ir a la montaña. 389 00:29:11,449 --> 00:29:14,282 Mi querido amigo Balin, eso no es del todo cierto. 390 00:29:18,790 --> 00:29:20,257 ¿Cómo conseguiste esto? 391 00:29:21,025 --> 00:29:23,619 Me la dio tu padre. 392 00:29:23,795 --> 00:29:25,126 Thrain. 393 00:29:25,597 --> 00:29:27,087 Para custodiarla. 394 00:29:28,133 --> 00:29:29,964 Ahora es tuya. 395 00:29:37,342 --> 00:29:38,809 Si hay una llave... 396 00:29:39,811 --> 00:29:41,403 ...debe haber una puerta. 397 00:29:42,280 --> 00:29:46,341 Estas runas hablan de un pasaje escondido en las Cámaras Bajas. 398 00:29:46,818 --> 00:29:48,581 Hay otra forma de entrar. 399 00:29:49,087 --> 00:29:50,635 Bueno, si la podemos encontrar... 400 00:29:50,636 --> 00:29:53,183 ...pero las puertas enanas son invisibles al cerrarse. 401 00:29:55,193 --> 00:30:00,426 La respuesta está en este mapa, y no tengo la habilidad para encontrarla. 402 00:30:00,598 --> 00:30:04,432 Pero hay otros en la Tierra Media que sí pueden. 403 00:30:05,603 --> 00:30:09,039 La tarea que tengo en mente requerirá muchísima cautela... 404 00:30:09,207 --> 00:30:11,175 ...y no muy poca valentía. 405 00:30:12,343 --> 00:30:17,144 Pero si somos cuidadosos y listos, creo que se puede realizar. 406 00:30:17,315 --> 00:30:18,873 Por eso necesitamos a un ladrón. 407 00:30:19,651 --> 00:30:22,643 Y uno muy bueno. Me imagino que a un experto. 408 00:30:22,821 --> 00:30:24,789 ¿Y tú lo eres? 409 00:30:27,625 --> 00:30:28,819 ¿Si soy qué? 410 00:30:29,227 --> 00:30:31,957 ¡Dijo que es un experto! ¡Oigan! 411 00:30:32,497 --> 00:30:37,332 ¿Yo? No, no, no. No soy un ladrón. Nunca he robado nada en mi vida. 412 00:30:37,502 --> 00:30:40,130 Creo que estoy de acuerdo con el señor Bolsón. 413 00:30:40,405 --> 00:30:42,396 No tiene madera de ladrón. 414 00:30:42,607 --> 00:30:43,631 No. 415 00:30:43,808 --> 00:30:48,074 Sí, el Bosque no es lugar para alguien que no pelea ni se vale por sí mismo. 416 00:30:48,246 --> 00:30:49,873 Él está bien. 417 00:30:55,720 --> 00:30:56,914 ¡Basta! 418 00:30:57,121 --> 00:31:02,058 Si les digo que Bilbo Bolsón es un ladrón, entonces es un ladrón. 419 00:31:03,027 --> 00:31:05,860 Los hobbits tienen los pies muy ligeros. 420 00:31:06,030 --> 00:31:09,363 De hecho, si así lo desean, pueden pasar sin ser vistos por la mayoría. 421 00:31:09,534 --> 00:31:13,334 Y, mientras el dragón está habituado al olor del enano... 422 00:31:13,504 --> 00:31:16,371 ...el aroma del hobbit es desconocido para él... 423 00:31:16,541 --> 00:31:19,669 ...lo cual nos da una clara ventaja. 424 00:31:19,844 --> 00:31:22,574 Me pediste encontrar al 14o. miembro de esta Compañía... 425 00:31:22,747 --> 00:31:24,271 ...y escogí al señor Bolsón. 426 00:31:24,549 --> 00:31:27,518 Hay más en él de lo que indican las apariencias. 427 00:31:27,685 --> 00:31:30,518 Y tiene mucho más que ofrecer de lo que cualquiera de Uds. sabe. 428 00:31:32,090 --> 00:31:33,421 Incluyendo él mismo. 429 00:31:39,197 --> 00:31:41,529 Esta vez deben confiar en mí. 430 00:31:44,736 --> 00:31:46,033 Muy bien. 431 00:31:46,404 --> 00:31:47,962 - Lo haremos a tu modo. - No, no. 432 00:31:48,172 --> 00:31:50,572 - Denle el contrato. - Llegamos. ¡Nos vamos! 433 00:31:50,742 --> 00:31:51,800 Es lo de siempre. 434 00:31:51,976 --> 00:31:53,944 Resumen de gastos menores... 435 00:31:54,112 --> 00:31:55,773 ...tiempo requerido, remuneración... 436 00:31:56,080 --> 00:31:57,775 ...servicios funerarios, y más. 437 00:31:58,750 --> 00:32:00,115 ¿Servicios funerarios? 438 00:32:05,924 --> 00:32:07,482 No puedo garantizar su seguridad. 439 00:32:08,126 --> 00:32:09,388 Entendido. 440 00:32:09,827 --> 00:32:12,387 Tampoco seré responsable de su destino. 441 00:32:16,301 --> 00:32:17,598 De acuerdo. 442 00:32:17,769 --> 00:32:19,396 "Términos: Pago contra entrega... 443 00:32:19,570 --> 00:32:23,097 ...hasta, pero sin exceder 1/14 del total de las ganancias, si las hay". 444 00:32:23,308 --> 00:32:24,434 Parece justo. 445 00:32:24,609 --> 00:32:28,272 " La compañía no será responsable de lesiones infligidas por... 446 00:32:28,446 --> 00:32:30,311 ...o sufridas a consecuencia de la misma incluyendo... 447 00:32:30,481 --> 00:32:33,746 ...pero no limitada a laceraciones... 448 00:32:35,219 --> 00:32:36,652 ...destripamiento... 449 00:32:39,490 --> 00:32:40,650 ...incineración". 450 00:32:40,825 --> 00:32:43,623 Sí. Te derretiría la carne en un abrir y cerrar de ojos. 451 00:32:48,833 --> 00:32:50,027 ¿Estás bien, muchacho? 452 00:32:50,368 --> 00:32:51,460 Sí. 453 00:32:53,504 --> 00:32:54,835 Me siento un poco mareado. 454 00:32:55,239 --> 00:32:57,264 Piensa que es una caldera con alas. 455 00:32:57,442 --> 00:32:58,841 Necesito aire. 456 00:32:59,010 --> 00:33:03,777 ¡Un destello de luz, dolor agudo, luego pum! No eres más que cenizas. 457 00:33:10,254 --> 00:33:11,278 No. 458 00:33:12,357 --> 00:33:14,257 Qué gran ayuda, Bofur. 459 00:33:14,559 --> 00:33:17,153 Estaré bien. Solo me sentaré tranquilo un momento. 460 00:33:17,328 --> 00:33:20,491 Has estado sentado tranquilo por mucho tiempo. 461 00:33:20,999 --> 00:33:25,129 Dime, ¿cuándo se volvieron los tapetes y los platos de tu madre... 462 00:33:25,303 --> 00:33:26,998 ...tan importantes para ti? 463 00:33:27,538 --> 00:33:32,305 Recuerdo a un joven hobbit que siempre corría en busca de duendes en el bosque. 464 00:33:32,477 --> 00:33:34,109 Que siempre se quedaba afuera hasta tarde... 465 00:33:34,110 --> 00:33:35,742 ...regresaba después del anochecer... 466 00:33:35,913 --> 00:33:39,576 ...trayendo lodo y ramas y luciérnagas. 467 00:33:39,784 --> 00:33:42,048 Un joven hobbit al que nada le habría gustado más... 468 00:33:42,220 --> 00:33:46,156 ...que averiguar qué había más allá de las fronteras de la Comarca. 469 00:33:46,324 --> 00:33:49,816 El mundo no está en tus libros y mapas. 470 00:33:51,362 --> 00:33:53,091 Está allá afuera. 471 00:33:54,999 --> 00:33:57,229 No puedo salir corriendo hacia lo desconocido. 472 00:33:57,402 --> 00:34:00,565 Soy un Bolsón de Bolsón Cerrado. 473 00:34:00,738 --> 00:34:02,865 También eres un Tuk. 474 00:34:04,842 --> 00:34:08,209 ¿Sabías que tu tatara, tatara, tatara, tatara tío Toro Bramador Tuk... 475 00:34:08,379 --> 00:34:11,371 ...era tan grande que podía montar un caballo de verdad? 476 00:34:11,549 --> 00:34:13,346 - Sí. - ¡Sí, bueno, pues podía! 477 00:34:13,518 --> 00:34:14,968 En la Batalla de los Campos Verdes... 478 00:34:14,969 --> 00:34:16,419 ...luchó contra los soldados de los trasgos. 479 00:34:16,587 --> 00:34:20,387 Golpeó tan fuerte con su palo que le quitó la cabeza al rey... 480 00:34:20,558 --> 00:34:24,722 ...y voló 90 metros por el aire y cayó en la madriguera de un conejo. 481 00:34:24,962 --> 00:34:26,623 Y por ello, se ganó la batalla. 482 00:34:27,432 --> 00:34:30,196 Y también se inventó el golf. 483 00:34:33,571 --> 00:34:35,471 Creo que inventaste eso. 484 00:34:36,107 --> 00:34:39,440 Bueno, todas las buenas historias merecen algún embellecimiento. 485 00:34:41,245 --> 00:34:45,045 Tú tendrás una que otra historia propia cuando regreses. 486 00:34:48,953 --> 00:34:51,046 ¿Puedes prometerme que regresaré? 487 00:34:53,124 --> 00:34:54,284 No. 488 00:34:54,892 --> 00:34:56,621 Y si lo haces... 489 00:34:57,728 --> 00:34:59,628 ...no serás el mismo. 490 00:35:01,599 --> 00:35:03,089 Eso es lo que pensé. 491 00:35:04,502 --> 00:35:07,300 Lo lamento, Gandalf, no puedo firmar esto. 492 00:35:09,107 --> 00:35:10,938 Tienes al hobbit equivocado. 493 00:35:17,982 --> 00:35:21,145 Parece que hemos perdido a nuestro ladrón. 494 00:35:22,453 --> 00:35:24,182 Probablemente fue lo mejor. 495 00:35:24,622 --> 00:35:26,988 Las probabilidades están en nuestra contra. 496 00:35:27,158 --> 00:35:29,888 Después de todo, ¿qué somos nosotros? 497 00:35:30,828 --> 00:35:33,388 Mercaderes, mineros... 498 00:35:34,132 --> 00:35:36,464 ...hojalateros, fabricantes de juguetes. 499 00:35:37,468 --> 00:35:39,459 No precisamente material de leyenda. 500 00:35:39,937 --> 00:35:42,599 Hay unos cuantos guerreros entre nosotros. 501 00:35:43,441 --> 00:35:45,306 Viejos guerreros. 502 00:35:45,476 --> 00:35:47,825 Yo llevaría a cada uno de estos enanos... 503 00:35:47,826 --> 00:35:50,175 ...en un ejército sobre las Colinas de Hierro. 504 00:35:50,348 --> 00:35:52,942 Cuando los llame a las filas, ellos respondan. 505 00:35:54,051 --> 00:35:56,611 Lealtad, honor... 506 00:35:57,021 --> 00:35:58,613 ...un corazón con voluntad. 507 00:36:00,625 --> 00:36:02,786 No puedo pedir más que eso. 508 00:36:03,628 --> 00:36:05,789 No tienes que hacer esto. 509 00:36:06,197 --> 00:36:07,824 Tienes una opción. 510 00:36:07,999 --> 00:36:10,991 Te has ganado el respeto de nuestra gente. 511 00:36:11,836 --> 00:36:15,033 Nos construiste una vida nueva en las Montañas Azules. 512 00:36:15,940 --> 00:36:18,465 Una vida de paz y abundancia. 513 00:36:19,810 --> 00:36:24,747 Una vida que vale más que todo el oro en Erebor. 514 00:36:25,316 --> 00:36:30,253 De mi abuelo a mi padre, esto ha llegado hasta mí. 515 00:36:31,822 --> 00:36:35,758 Sueñan con el día cuando los enanos de Erebor reclamen su tierra. 516 00:36:37,562 --> 00:36:39,826 No hay elección, Balin. 517 00:36:41,465 --> 00:36:42,830 No para mí. 518 00:36:45,403 --> 00:36:47,166 Entonces estamos contigo, muchacho. 519 00:36:49,040 --> 00:36:50,598 Veremos que se lleve a cabo. 520 00:37:13,431 --> 00:37:17,214 Más allá de las frías Y brumosas montañas 521 00:37:17,215 --> 00:37:20,997 Más allá de las frías Y brumosas montañas 522 00:37:22,406 --> 00:37:26,536 A mazmorras profundas 523 00:37:26,911 --> 00:37:30,938 Y cavernas antiguas 524 00:37:31,582 --> 00:37:35,712 Debemos irnos lejos 525 00:37:36,287 --> 00:37:40,383 Antes del amanecer 526 00:37:40,625 --> 00:37:44,874 Para encontrar Nuestro oro olvidado 527 00:37:44,875 --> 00:37:49,124 Para encontrar Nuestro oro olvidado 528 00:37:49,967 --> 00:37:54,136 Los pinos rugían en la cima 529 00:37:54,137 --> 00:37:58,306 Los pinos rugían en la cima 530 00:37:59,043 --> 00:38:03,076 Los vientos ululaban En medio de la noche 531 00:38:03,077 --> 00:38:07,109 Los vientos ululaban En medio de la noche 532 00:38:07,985 --> 00:38:12,137 El fuego era rojo Y llameaba extendiéndose 533 00:38:12,138 --> 00:38:16,290 El fuego era rojo Y llameaba extendiéndose 534 00:38:17,194 --> 00:38:20,994 Los árboles como antorchas De luz resplandecían 535 00:38:20,995 --> 00:38:24,794 Los árboles como antorchas De luz resplandecían 536 00:39:05,176 --> 00:39:06,302 ¿Hola? 537 00:39:50,521 --> 00:39:54,423 Firmado: Thorin hijo de Thrain Testigo: Balin hijo de Fundin 538 00:39:54,592 --> 00:39:55,923 Ladrón: 539 00:40:32,696 --> 00:40:35,256 Oiga, señor Bilbo, ¿adónde va? 540 00:40:35,433 --> 00:40:36,832 ¡No me puedo detener, voy retrasado! 541 00:40:37,001 --> 00:40:38,025 ¿Retrasado para qué? 542 00:40:38,269 --> 00:40:41,102 ¡Voy a una aventura! 543 00:40:46,811 --> 00:40:50,269 Lo dije. ¿No fue así? Venir fue una pérdida de tiempo. 544 00:40:50,448 --> 00:40:51,938 ¡Totalmente cierto! 545 00:40:52,116 --> 00:40:55,142 Qué idea ridícula. ¿Usar a un hobbit? ¿A un Mediano? 546 00:40:55,319 --> 00:40:56,786 ¿A quién se le ocurre? 547 00:40:56,954 --> 00:40:57,978 ¡Esperen! 548 00:40:58,789 --> 00:40:59,813 ¡Esperen! 549 00:41:11,001 --> 00:41:12,434 Lo firmé. 550 00:41:14,305 --> 00:41:15,329 Tome. 551 00:41:24,949 --> 00:41:27,440 Todo parece estar en orden. 552 00:41:27,685 --> 00:41:29,983 Bienvenido, señor Bolsón... 553 00:41:30,621 --> 00:41:34,250 ...a la Compañía de Thorin Escudo de Roble. 554 00:41:39,563 --> 00:41:40,757 Denle un poni. 555 00:41:41,198 --> 00:41:42,790 No, eso no será necesario. 556 00:41:42,967 --> 00:41:45,162 Gracias. Con seguridad puedo seguirlos a pie. 557 00:41:45,336 --> 00:41:47,896 He dado mis caminatas en días festivos, ¿saben? 558 00:41:48,072 --> 00:41:50,131 Una vez fui hasta Frogmorton. 559 00:42:04,021 --> 00:42:05,886 ¡Vamos, Nori! ¡Paga! 560 00:42:07,892 --> 00:42:10,019 - Uno más. - Gracias, muchacho. 561 00:42:10,194 --> 00:42:11,593 ¿De qué se trata? 562 00:42:12,029 --> 00:42:16,432 Hicieron apuestas sobre si vendrías o no. 563 00:42:16,734 --> 00:42:19,225 La mayoría apostó a que no vendrías. 564 00:42:20,838 --> 00:42:22,396 ¿Y tú qué pensaste? 565 00:42:22,573 --> 00:42:23,801 Bueno... 566 00:42:27,211 --> 00:42:31,944 Mi querido amigo, no dudé de ti ni por un segundo. 567 00:42:36,687 --> 00:42:40,350 Es el pelo de caballo. Estoy teniendo una reacción. 568 00:42:42,226 --> 00:42:43,853 No, esperen, esperen. ¡Paren! 569 00:42:44,461 --> 00:42:46,554 ¡Paren! Tenemos que regresar. 570 00:42:46,897 --> 00:42:48,865 ¿Qué es lo que sucede? 571 00:42:49,033 --> 00:42:50,091 Olvidé mi pañuelo. 572 00:42:50,267 --> 00:42:51,291 Toma. 573 00:42:52,970 --> 00:42:53,994 Usa esto. 574 00:42:58,342 --> 00:42:59,707 Continúen. 575 00:43:06,984 --> 00:43:09,817 Tendrás que arreglártelas sin pañuelos... 576 00:43:09,987 --> 00:43:12,319 ...y muchas otras cosas, Bilbo Bolsón... 577 00:43:12,489 --> 00:43:15,481 ...antes de que lleguemos al final del viaje. 578 00:43:16,560 --> 00:43:21,862 Naciste en las colinas onduladas y los pequeños ríos de la Comarca. 579 00:43:22,933 --> 00:43:25,731 Pero ahora tu hogar ha quedado atrás. 580 00:43:25,903 --> 00:43:28,428 El mundo está adelante. 581 00:44:09,780 --> 00:44:13,181 Hola, chica. ¿Quién es una linda chica? 582 00:44:16,720 --> 00:44:18,654 Es nuestro pequeño secreto, Myrtle. 583 00:44:18,956 --> 00:44:20,514 No debes decirle a nadie. 584 00:44:25,562 --> 00:44:26,586 ¿Qué fue eso? 585 00:44:27,965 --> 00:44:28,989 Orcos. 586 00:44:29,800 --> 00:44:30,824 ¿Orcos? 587 00:44:32,436 --> 00:44:35,303 Cortacuellos. Habrá docenas de ellos. 588 00:44:35,839 --> 00:44:37,636 Las Tierras Solitarias están llenas de ellos. 589 00:44:37,808 --> 00:44:40,743 Atacan en las primeras horas cuando todos duermen. 590 00:44:40,944 --> 00:44:44,004 Rápido y en silencio, sin gritos. Solo mucha sangre. 591 00:44:48,519 --> 00:44:50,248 ¿Crees que es gracioso? 592 00:44:52,189 --> 00:44:54,555 ¿Que un ataque nocturno de los orcos es una broma? 593 00:44:55,359 --> 00:44:56,758 No fue con mala intención. 594 00:44:57,961 --> 00:44:59,553 No, claro que no. 595 00:44:59,963 --> 00:45:01,658 No sabes nada del mundo. 596 00:45:04,001 --> 00:45:06,231 No le hagas caso, muchacho. 597 00:45:06,403 --> 00:45:11,102 Thorin tiene más razones que otros para odiar a los orcos. 598 00:45:15,979 --> 00:45:18,675 Cuando el dragón se adueñó de la Montaña Solitaria... 599 00:45:19,183 --> 00:45:24,280 ...el rey Thror intentó reclamar el antiguo reino enano de Moria. 600 00:45:26,890 --> 00:45:29,620 Pero nuestro enemigo había llegado primero. 601 00:45:42,506 --> 00:45:46,442 Moria había sido tomada por una legión de orcos... 602 00:45:46,610 --> 00:45:51,206 ...liderada por el más vil de toda su raza: 603 00:45:51,915 --> 00:45:55,043 Azog el Trasgo. 604 00:45:57,154 --> 00:46:00,055 El gigante orco Gunabad... 605 00:46:00,524 --> 00:46:05,461 ...había jurado desaparecer el linaje de Durin. 606 00:46:09,666 --> 00:46:11,133 Y había comenzado... 607 00:46:12,536 --> 00:46:14,401 ...decapitando al rey. 608 00:46:25,783 --> 00:46:28,616 ¡No! 609 00:46:29,586 --> 00:46:30,746 Thrain... 610 00:46:30,921 --> 00:46:34,652 ...el padre de Thorin, enloquecía de pena. 611 00:46:34,958 --> 00:46:37,586 Se perdió. Si fue hecho prisionero o asesinado... 612 00:46:38,128 --> 00:46:39,823 ...no lo sabemos. 613 00:46:41,064 --> 00:46:42,554 Nos quedamos sin líder. 614 00:46:43,300 --> 00:46:44,562 La derrota... 615 00:46:45,169 --> 00:46:48,332 ...y la muerte estaban sobre nosotros. 616 00:46:51,809 --> 00:46:54,676 Ahí fue cuando lo vi. 617 00:46:57,881 --> 00:47:00,475 Un joven príncipe enano... 618 00:47:00,651 --> 00:47:03,984 ...enfrentando al pálido orco. 619 00:47:08,458 --> 00:47:11,950 Él solo luchó contra este terrible adversario. 620 00:47:21,805 --> 00:47:23,397 Su armadura se desgarró... 621 00:47:23,607 --> 00:47:27,043 ...empuñando nada más que una rama de roble como escudo. 622 00:47:40,157 --> 00:47:44,184 Azog el Trasgo aprendió ese día... 623 00:47:45,395 --> 00:47:49,729 ...que no sería fácil acabar con el linaje de Durin. 624 00:48:17,694 --> 00:48:19,218 Nuestras fuerzas se unieron... 625 00:48:21,164 --> 00:48:22,893 ...e hicieron retroceder a los orcos. 626 00:48:24,768 --> 00:48:26,065 Nuestro enemigo... 627 00:48:26,970 --> 00:48:28,301 ...había sido vencido. 628 00:48:30,374 --> 00:48:32,569 Pero no hubo banquete... 629 00:48:33,410 --> 00:48:35,901 ...ni canciones esa noche... 630 00:48:36,280 --> 00:48:40,910 ...ya que nuestros muertos eran más de los que podíamos llorar. 631 00:48:42,219 --> 00:48:45,552 Solo unos pocos sobrevivimos. 632 00:48:52,729 --> 00:48:55,459 Entonces me dije a mí mismo... 633 00:48:58,402 --> 00:49:02,395 ...aquí hay alguien a quien yo podría seguir. 634 00:49:04,908 --> 00:49:06,569 Aquí hay alguien... 635 00:49:07,778 --> 00:49:09,712 ...al que podía llamar rey. 636 00:49:28,732 --> 00:49:29,994 ¿Y el orco pálido? 637 00:49:32,436 --> 00:49:33,869 ¿Qué le pasó? 638 00:49:34,037 --> 00:49:37,336 Se escabulló al agujero de donde vino. 639 00:49:38,041 --> 00:49:41,602 Ese inmundo murió a causa de sus heridas hace mucho tiempo. 640 00:50:04,868 --> 00:50:07,803 Manda a decirle al amo... 641 00:50:08,638 --> 00:50:12,130 ...que encontramos a esa escoria de enanos. 642 00:50:27,724 --> 00:50:31,353 Oiga, señor Gandalf, ¿no puede hacer nada con este diluvio? 643 00:50:31,995 --> 00:50:34,429 Está lloviendo, señor enano... 644 00:50:34,598 --> 00:50:38,295 ...y continuará lloviendo hasta que se acabe la lluvia. 645 00:50:39,036 --> 00:50:42,938 Si desea cambiar el clima del mundo, busque a otro mago. 646 00:50:44,608 --> 00:50:45,870 - ¿Hay otros? - ¿Qué? 647 00:50:46,043 --> 00:50:47,101 Otros magos. 648 00:50:47,310 --> 00:50:48,709 Somos cinco. 649 00:50:48,879 --> 00:50:53,373 El más grande de nuestra orden es Saruman el Blanco. 650 00:50:53,550 --> 00:50:56,314 Y hay dos magos azules... 651 00:50:57,354 --> 00:50:59,720 ¿Sabes? Olvidé sus nombres. 652 00:51:00,891 --> 00:51:02,119 ¿Y quién es el quinto? 653 00:51:02,325 --> 00:51:06,261 Bueno, ese sería Radagast el Pardo. 654 00:51:06,563 --> 00:51:10,192 ¿Es un gran mago? ¿O es más como Ud.? 655 00:51:12,269 --> 00:51:16,831 Creo que es un gran mago, a su modo. 656 00:51:17,441 --> 00:51:21,741 Es un alma dulce que prefiere la compañía de los animales. 657 00:51:21,912 --> 00:51:24,972 Se mantiene vigilando las tierras del vasto bosque... 658 00:51:25,148 --> 00:51:27,742 ...hacia el este. Y eso es algo bueno. 659 00:51:27,918 --> 00:51:32,446 Ya que la maldad siempre buscará introducirse en este mundo. 660 00:51:39,429 --> 00:51:42,421 Esto no es bueno. Para nada bueno. 661 00:52:06,756 --> 00:52:09,088 No. Sebastian. 662 00:52:12,896 --> 00:52:13,920 Dios mío. 663 00:52:34,751 --> 00:52:35,775 Vamos. 664 00:52:35,952 --> 00:52:39,046 ¡Atrás! ¡Denle un poco de aire, por Dios! 665 00:52:51,968 --> 00:52:54,630 ¡No entiendo por qué no está funcionando! 666 00:52:54,804 --> 00:52:57,068 ¡No se trata de brujería! 667 00:53:00,243 --> 00:53:02,473 Brujería. 668 00:53:03,813 --> 00:53:07,180 Pero lo es. 669 00:53:08,818 --> 00:53:14,154 Una magia siniestra y poderosa. 670 00:54:46,116 --> 00:54:51,452 ¿De dónde salieron esas horribles criaturas? 671 00:54:52,922 --> 00:54:54,480 ¿De la vieja fortaleza? 672 00:54:55,191 --> 00:54:56,351 Muéstrame. 673 00:55:29,959 --> 00:55:31,722 Acamparemos aquí esta noche. 674 00:55:32,195 --> 00:55:36,154 Fili, Kili, cuiden a los ponis. Quédense con ellos. 675 00:55:37,033 --> 00:55:40,799 Un granjero y su familia solían vivir aquí. 676 00:55:41,137 --> 00:55:43,799 Oin, Gloin. Enciendan una fogata. 677 00:55:43,973 --> 00:55:44,997 Como digas. 678 00:55:45,175 --> 00:55:48,542 Creo que sería prudente continuar. 679 00:55:49,846 --> 00:55:52,178 Podríamos llegar al Valle Escondido. 680 00:55:53,016 --> 00:55:54,916 Ya te lo dije: 681 00:55:55,118 --> 00:55:57,018 No me acercaré a ese lugar. 682 00:55:57,187 --> 00:55:59,519 ¿Por qué no? Los elfos podrían ayudarnos... 683 00:55:59,689 --> 00:56:01,816 ...con comida, descanso, consejo. 684 00:56:01,991 --> 00:56:03,856 No necesitamos su consejo. 685 00:56:04,027 --> 00:56:08,191 Tenemos un mapa que no podemos leer. Elrond podría ayudarnos. 686 00:56:08,365 --> 00:56:09,389 ¿Ayudarnos? 687 00:56:10,734 --> 00:56:12,861 Un dragón ataca Erebor. 688 00:56:13,136 --> 00:56:15,263 ¿Cómo nos ayudaron los elfos? 689 00:56:16,339 --> 00:56:18,398 Los orcos saquean Moria... 690 00:56:18,575 --> 00:56:20,770 ...profanan nuestros salones sagrados. 691 00:56:20,944 --> 00:56:23,504 Los elfos lo vieron y no hicieron nada. 692 00:56:24,881 --> 00:56:28,681 Me pides que busque a la misma gente que traicionó a mi abuelo. 693 00:56:29,085 --> 00:56:30,416 Que traicionaron a mi padre. 694 00:56:30,587 --> 00:56:32,384 Tú no eres ninguno de ellos. 695 00:56:33,256 --> 00:56:36,714 No te di el mapa y la llave para que te aferraras al pasado. 696 00:56:36,893 --> 00:56:38,520 No sabía que te los quedarías. 697 00:56:45,268 --> 00:56:46,565 ¿Todo está bien? 698 00:56:46,736 --> 00:56:47,964 Gandalf, ¿a dónde vas? 699 00:56:48,171 --> 00:56:51,538 A buscar la compañía del único que tiene la razón por aquí. 700 00:56:51,708 --> 00:56:54,268 - ¿Y quién es ese? - Yo mismo, señor Bolsón. 701 00:56:54,744 --> 00:56:57,269 Ya tuve suficiente de los enanos por un día. 702 00:56:59,182 --> 00:57:01,173 Vamos, Bombur, tenemos hambre. 703 00:57:01,785 --> 00:57:03,377 ¿Va a regresar? 704 00:57:08,391 --> 00:57:09,824 Se ha ido mucho tiempo. 705 00:57:09,993 --> 00:57:11,119 - ¿Quién? - Gandalf. 706 00:57:11,294 --> 00:57:13,455 Él es un mago. Hace lo que quiere. 707 00:57:13,630 --> 00:57:16,599 Toma, haznos un favor. Llévales esto a los muchachos. 708 00:57:17,267 --> 00:57:18,791 Para. Ya comiste demasiado. 709 00:57:18,968 --> 00:57:22,495 Sí, no está mal el estofado, Bombur. He probado peores. 710 00:57:22,705 --> 00:57:24,195 Dori lo pudo haber cocinado. 711 00:57:24,941 --> 00:57:26,465 Qué gracioso. 712 00:57:37,954 --> 00:57:39,251 ¿Qué sucede? 713 00:57:39,422 --> 00:57:41,014 Debíamos cuidar a los ponis. 714 00:57:41,224 --> 00:57:43,818 Pero nos hemos encontrado con un pequeño problema. 715 00:57:44,093 --> 00:57:45,856 Teníamos 16. 716 00:57:46,029 --> 00:57:48,327 Ahora hay 14. 717 00:57:52,235 --> 00:57:54,032 Faltan Daisy y Bungo. 718 00:57:54,771 --> 00:57:56,261 Bueno, eso no está bien. 719 00:57:56,673 --> 00:58:00,200 Y eso no es nada bueno. ¿No le deberíamos decir a Thorin? 720 00:58:00,376 --> 00:58:02,503 No. No hay que preocuparlo. 721 00:58:02,679 --> 00:58:06,137 Como nuestro ladrón oficial, pensamos que podrías hacer algo. 722 00:58:07,851 --> 00:58:10,735 Vean, algo grande arrancó estos árboles. 723 00:58:10,736 --> 00:58:12,220 Eso fue lo que pensamos. 724 00:58:12,388 --> 00:58:16,518 Es algo muy grande y posiblemente bastante peligroso. 725 00:58:17,627 --> 00:58:18,651 Oigan. 726 00:58:19,162 --> 00:58:20,459 Hay una luz. 727 00:58:21,331 --> 00:58:22,491 Por aquí. 728 00:58:25,268 --> 00:58:26,292 Agáchense. 729 00:58:31,774 --> 00:58:32,900 ¿Qué es? 730 00:58:33,409 --> 00:58:34,774 Trolls. 731 00:59:01,704 --> 00:59:03,501 Tiene a Myrtle y a Minty. 732 00:59:04,707 --> 00:59:06,572 Creo que se los van a comer. Tenemos que hacer algo. 733 00:59:07,744 --> 00:59:09,507 Sí. Deberías. 734 00:59:09,812 --> 00:59:13,771 Los trolls de la montaña son lentos y tontos. Tú eres pequeño, no te verán. 735 00:59:13,950 --> 00:59:15,941 Es perfectamente seguro. Estaremos detrás de ti. 736 00:59:16,119 --> 00:59:18,178 Si tienes problemas, ulula dos veces como búho de granero... 737 00:59:18,354 --> 00:59:19,753 ...y una como un búho café. 738 00:59:19,923 --> 00:59:22,892 Dos veces como búho de granero. No, dos veces como búho café... Una vez... 739 00:59:23,059 --> 00:59:24,959 ¿Creen que sea una buena idea? 740 00:59:25,361 --> 00:59:28,228 Carnero ayer, carnero hoy... 741 00:59:28,398 --> 00:59:32,095 ...y, vaya, si no fuera suficiente, carnero mañana también. 742 00:59:33,136 --> 00:59:35,127 Ya basta. 743 00:59:35,338 --> 00:59:39,775 Estos no son borregos. Son caballos frescos. 744 00:59:40,777 --> 00:59:45,077 No me gusta el caballo. Nunca me ha gustado. No tienen suficiente grasa. 745 00:59:45,248 --> 00:59:47,546 Bueno, es mejor que un viejo granjero correoso. 746 00:59:47,717 --> 00:59:51,949 Era puro pellejo y huesos. Todavía tengo pedazos entre los dientes. 747 00:59:53,489 --> 00:59:56,424 Bueno, eso es encantador. Un flotador. 748 00:59:56,859 --> 00:59:58,759 Podría mejorar el sabor. 749 00:59:58,928 --> 01:00:01,226 Y todavía hay más. 750 01:00:01,598 --> 01:00:02,963 ¡No, no lo hagas! 751 01:00:06,869 --> 01:00:08,097 ¡Siéntate! 752 01:00:16,913 --> 01:00:21,145 Bueno, espero que limpien este caballo. 753 01:00:21,317 --> 01:00:23,877 No me gustan las partes apestosas. 754 01:00:25,088 --> 01:00:27,147 Dije que te sentaras. 755 01:00:27,323 --> 01:00:28,347 ¡Me muero de hambre! 756 01:00:28,524 --> 01:00:31,584 ¿Vamos a comer caballo esta noche o qué? 757 01:00:31,761 --> 01:00:35,424 Cállate la bocota. Comerás lo que te dé. 758 01:00:36,666 --> 01:00:40,363 ¿Por qué él es el cocinero? Todo sabe igual. 759 01:00:40,536 --> 01:00:42,163 Todo sabe a pollo. 760 01:00:42,338 --> 01:00:43,498 Menos el pollo. 761 01:00:43,673 --> 01:00:45,004 ¡Ese sabe a pescado! 762 01:00:45,174 --> 01:00:49,110 Solo digo que estaría bien un poco de reconocimiento. 763 01:00:51,681 --> 01:00:54,616 " Muchas gracias, Bert. ¡Qué estofado tan encantador, Bert!" 764 01:00:54,784 --> 01:00:56,149 ¿Qué tan difícil es eso? 765 01:00:59,188 --> 01:01:01,679 Solo necesita un poco de excremento de ardilla. 766 01:01:03,126 --> 01:01:05,060 ¡Toma, ese es mi grog! 767 01:01:07,697 --> 01:01:08,823 Lo lamento. 768 01:01:13,736 --> 01:01:16,830 Está bellamente balanceado. 769 01:01:17,440 --> 01:01:19,931 Mete tu boca en esto. 770 01:01:21,377 --> 01:01:22,435 Está bueno, ¿no? 771 01:01:24,313 --> 01:01:26,543 Por eso soy el cocinero. 772 01:01:34,590 --> 01:01:38,924 Me está gruñendo la panza. ¡Tengo que comer algo! 773 01:01:39,095 --> 01:01:41,256 Carne. Necesito carne. 774 01:01:45,234 --> 01:01:46,258 ¡Vaya! 775 01:01:47,036 --> 01:01:49,903 ¡Bert! ¡Bert! Mira lo que me salió de la nariz. 776 01:01:50,106 --> 01:01:52,233 Tiene brazos y piernas y todo. 777 01:01:52,542 --> 01:01:54,009 ¿Qué es? 778 01:01:54,177 --> 01:01:56,873 No sé. Pero no me gusta la forma en que mueve. 779 01:02:00,850 --> 01:02:04,081 ¿Qué eres? ¿Una ardilla extra grande? 780 01:02:04,253 --> 01:02:05,948 Soy un ladrón... Hobbit. 781 01:02:06,122 --> 01:02:08,249 ¿Un ladrón-hobbit? 782 01:02:08,424 --> 01:02:10,119 ¿Podemos cocinarlo? 783 01:02:10,293 --> 01:02:12,727 Podemos intentarlo. 784 01:02:15,498 --> 01:02:17,693 No tendríamos más que un bocado. 785 01:02:17,867 --> 01:02:20,529 ¡No cuando lo despellejemos y le quitemos los huesos! 786 01:02:20,703 --> 01:02:23,695 Tal vez hayan más ladrones-hobbit por estos lugares. 787 01:02:23,873 --> 01:02:26,535 ¡Podría ser suficiente para una tarta! 788 01:02:27,143 --> 01:02:29,373 - ¡Agárralo! - Es demasiado rápido. 789 01:02:29,545 --> 01:02:32,378 Así es. Ven acá, pequeño... 790 01:02:32,882 --> 01:02:34,008 Ya te tengo. 791 01:02:34,383 --> 01:02:38,046 ¿Hay más pequeñitos como tú escondiéndose donde no deben? 792 01:02:38,221 --> 01:02:39,245 No. 793 01:02:40,022 --> 01:02:41,319 Está mintiendo. 794 01:02:41,524 --> 01:02:42,752 ¡No, no miento! 795 01:02:42,925 --> 01:02:45,826 Pon sus dedos de los pies sobre el fuego. 796 01:02:46,028 --> 01:02:48,292 ¡Haz que chille! 797 01:02:52,235 --> 01:02:53,259 ¡Suéltalo! 798 01:02:53,436 --> 01:02:54,801 ¿Tú qué? 799 01:02:55,605 --> 01:02:56,765 Dije: 800 01:02:57,406 --> 01:02:58,430 Suéltalo. 801 01:03:21,330 --> 01:03:24,493 ¡Toma los costales! ¡Mételos en los costales! 802 01:04:14,383 --> 01:04:15,907 ¡Vamos! ¡Atrápalo! 803 01:04:16,853 --> 01:04:18,150 - ¡Bilbo! - ¡No! 804 01:04:19,755 --> 01:04:21,484 ¡Bajen sus armas... 805 01:04:22,425 --> 01:04:24,256 ...o le arrancaremos los brazos! 806 01:04:39,242 --> 01:04:40,869 ¡Está caliente, está caliente, está caliente! 807 01:04:41,043 --> 01:04:42,670 No te molestes en cocinarlos. 808 01:04:42,845 --> 01:04:47,077 Solo sentémonos sobre ellos y aplastémoslos para hacer una jalea. 809 01:04:47,250 --> 01:04:51,448 Hay que saltearlos y asarlos con una pizca de salvia. 810 01:04:51,654 --> 01:04:53,178 ¿Es esto realmente necesario? 811 01:04:53,356 --> 01:04:55,119 Eso suena bastante bien. 812 01:04:55,291 --> 01:04:57,759 - Desáteme, señor. - ¡Cómanse a alguien de su tamaño! 813 01:04:58,427 --> 01:05:00,361 Olvídate de los condimentos. 814 01:05:00,529 --> 01:05:02,292 No tenemos toda la noche. 815 01:05:02,465 --> 01:05:05,798 Ya no tarda en amanecer. Debemos continuar. 816 01:05:05,968 --> 01:05:08,436 No me gusta convertirme en piedra. 817 01:05:11,107 --> 01:05:12,233 ¡Esperen! 818 01:05:12,675 --> 01:05:15,644 Están cometiendo un error terrible. 819 01:05:15,811 --> 01:05:18,041 No puedes razonar con ellos. ¡Están retrasados! 820 01:05:18,214 --> 01:05:20,307 ¿Retrasados? ¿Eso en qué nos convierte? 821 01:05:20,917 --> 01:05:23,715 Quise decir con los condimentos. 822 01:05:24,053 --> 01:05:26,647 ¿Y qué con los condimentos? 823 01:05:26,822 --> 01:05:28,119 Bueno, ¿ya los olieron? 824 01:05:28,424 --> 01:05:31,951 Necesitarán algo más fuerte que la salvia antes de servir esto. 825 01:05:32,128 --> 01:05:33,128 ¡Traidor! 826 01:05:33,129 --> 01:05:35,290 ¿Qué sabes de cocinar, enano? 827 01:05:35,798 --> 01:05:36,890 Cállate. 828 01:05:37,199 --> 01:05:40,828 Deja que el ladrón-hobbit hable. 829 01:05:41,771 --> 01:05:44,672 El secreto para cocinar enanos es... 830 01:05:44,840 --> 01:05:48,105 ¿Sí? Vamos. Dinos el secreto. 831 01:05:48,277 --> 01:05:50,245 Sí, les estoy diciendo. El secreto es... 832 01:05:52,748 --> 01:05:54,477 ...¡despellejarlos primero! 833 01:05:54,650 --> 01:05:56,140 ¡Estás bromeado! 834 01:05:56,786 --> 01:05:59,277 Tom, dame el cuchillo para cortar filetes. 835 01:05:59,455 --> 01:06:01,116 ¡Te despellejaré, pequeño...! 836 01:06:01,290 --> 01:06:03,155 No olvidaré eso. ¡No olvidaré eso! 837 01:06:03,326 --> 01:06:05,692 ¡Qué montón de tonterías! 838 01:06:05,861 --> 01:06:08,762 Me he comido muchos con todo y la piel. 839 01:06:08,931 --> 01:06:11,263 Devóralos, te digo, con todo y botas. 840 01:06:12,268 --> 01:06:13,633 Tiene razón. 841 01:06:14,437 --> 01:06:16,997 No tiene nada de malo un poco de enano crudo. 842 01:06:19,742 --> 01:06:21,642 Muy crujiente. 843 01:06:22,178 --> 01:06:24,806 ¡Ese no! Él está infectado. 844 01:06:25,881 --> 01:06:26,948 ¿Tú qué? 845 01:06:26,949 --> 01:06:31,010 Sí, tiene gusanos en sus tubos. 846 01:06:33,389 --> 01:06:34,947 De hecho, todos. 847 01:06:35,124 --> 01:06:37,684 Están infestados de parásitos. Es un asunto terrible. 848 01:06:37,860 --> 01:06:39,384 Yo no me arriesgaría. En verdad que no. 849 01:06:39,829 --> 01:06:41,854 ¿Parásitos? ¿Dijo parásitos? 850 01:06:42,031 --> 01:06:44,864 ¡No tenemos parásitos! ¡Tú tienes parásitos! 851 01:06:45,568 --> 01:06:47,536 ¿De qué estás hablando, muchacho? 852 01:06:51,040 --> 01:06:52,905 ¡Tengo parásitos tan grandes como mi brazo! 853 01:06:53,075 --> 01:06:55,703 ¡Los míos son los parásitos más grandes! ¡Son enormes! 854 01:06:57,713 --> 01:06:59,203 - Estamos infestados. - Sí, yo estoy infestado. 855 01:06:59,382 --> 01:07:00,679 Sí, lo estamos, bastante. 856 01:07:00,850 --> 01:07:03,580 ¿Entonces qué quieres que hagamos? 857 01:07:03,853 --> 01:07:05,411 ¿Dejarlos ir a todos? 858 01:07:05,788 --> 01:07:06,812 Bueno... 859 01:07:07,323 --> 01:07:09,154 ¿Crees que no sé lo que pretendes? 860 01:07:09,525 --> 01:07:13,655 Este pequeño hurón nos toma por unos tontos. 861 01:07:14,063 --> 01:07:15,587 - ¿Hurón? - ¿Tontos? 862 01:07:15,798 --> 01:07:18,733 ¡El amanecer se los llevará a todos! 863 01:07:20,169 --> 01:07:21,761 - ¿Quién es? - Ni idea. 864 01:07:21,937 --> 01:07:23,097 ¿También nos lo podemos comer? 865 01:07:49,231 --> 01:07:51,756 Quita tu pie de mi espalda. 866 01:08:01,277 --> 01:08:03,472 ¿A dónde fuiste? Si es que puedo preguntar. 867 01:08:03,646 --> 01:08:04,874 A mirar hacia adelante. 868 01:08:05,648 --> 01:08:06,672 ¿Qué te trajo de regreso? 869 01:08:06,849 --> 01:08:08,476 Mirar hacia atrás. 870 01:08:09,485 --> 01:08:10,747 Un asunto difícil. 871 01:08:10,920 --> 01:08:12,410 Pero todos están a salvo. 872 01:08:12,588 --> 01:08:14,055 No gracias a tu ladrón. 873 01:08:15,491 --> 01:08:17,618 Tiene la habilidad de ganar tiempo. 874 01:08:18,994 --> 01:08:20,621 Nadie más pensó en eso. 875 01:08:23,466 --> 01:08:26,401 Debieron bajar de los Páramos de Etten. 876 01:08:26,569 --> 01:08:29,470 ¿Desde cuándo los trolls se aventuran hacia el sur? 877 01:08:29,638 --> 01:08:31,503 No desde hace años. 878 01:08:32,408 --> 01:08:35,639 No desde que el poder oscuro reinó estas tierras. 879 01:08:41,684 --> 01:08:44,517 No hubieran podido moverse a la luz del día. 880 01:08:45,788 --> 01:08:47,949 Debe haber una cueva cerca. 881 01:08:58,801 --> 01:09:00,792 ¿Qué es esa pestilencia? 882 01:09:01,303 --> 01:09:03,464 Es una horda de trolls. 883 01:09:04,807 --> 01:09:06,707 Cuidado por dónde tocan. 884 01:09:19,855 --> 01:09:22,915 Es una pena dejarlo tirado. 885 01:09:24,326 --> 01:09:26,851 - Cualquiera podría tomarlo. - De acuerdo. 886 01:09:27,129 --> 01:09:28,790 - Nori. - ¿Sí? 887 01:09:28,964 --> 01:09:30,363 Trae una pala. 888 01:09:47,583 --> 01:09:49,676 Estas espadas no fueron hechas por un troll. 889 01:09:55,658 --> 01:09:59,185 Tampoco fueron hechas por ningún herrero entre los hombres. 890 01:10:04,600 --> 01:10:06,693 Estas fueron forjadas en Gondolin... 891 01:10:06,969 --> 01:10:09,870 ...por los Altos Elfos de la Primera Edad. 892 01:10:10,839 --> 01:10:13,069 No podrías desear una cuchilla mejor. 893 01:10:26,855 --> 01:10:28,618 Bájenla. Está bien. 894 01:10:29,792 --> 01:10:31,521 Muy bien, vamos. Rápido. 895 01:10:39,802 --> 01:10:42,498 Estamos haciendo un depósito de largo plazo. 896 01:10:43,105 --> 01:10:44,732 Salgamos de este asqueroso lugar. 897 01:10:45,140 --> 01:10:46,698 Vamos, andando. 898 01:10:47,076 --> 01:10:48,634 Bofur, Gloin, Nori. 899 01:11:08,430 --> 01:11:09,624 Bilbo. 900 01:11:11,734 --> 01:11:12,758 Toma. 901 01:11:12,935 --> 01:11:14,960 Esta es de tu tamaño. 902 01:11:21,076 --> 01:11:22,475 No puedo tomarla. 903 01:11:22,811 --> 01:11:24,836 La cuchilla es fabricada por elfos... 904 01:11:25,047 --> 01:11:27,481 ...lo que significa que tendrá un brillo azul... 905 01:11:27,650 --> 01:11:29,948 ...cuando los orcos y los trasgos estén cerca. 906 01:11:31,120 --> 01:11:33,486 Nunca he usado una espada en mi vida. 907 01:11:33,656 --> 01:11:35,624 Y espero que nunca tengas que usarla. 908 01:11:36,558 --> 01:11:38,185 Pero si lo haces, recuerda esto: 909 01:11:39,662 --> 01:11:44,793 La verdadera valentía no es saber cuándo quitar una vida... 910 01:11:45,601 --> 01:11:47,501 ...sino cuándo perdonar una. 911 01:11:53,142 --> 01:11:54,666 ¡Algo se acerca! 912 01:11:54,843 --> 01:11:56,970 - Gandalf. - ¡Permanezcan juntos! 913 01:11:57,813 --> 01:12:00,611 ¡Apresúrense ahora! ¡Preparen sus armas! 914 01:12:19,001 --> 01:12:21,902 ¡Ladrones! ¡Fuego! ¡Asesinen! 915 01:12:24,039 --> 01:12:25,802 Radagast. 916 01:12:26,475 --> 01:12:28,568 ¡Es Radagast el Pardo! 917 01:12:28,744 --> 01:12:29,904 Pues... 918 01:12:32,414 --> 01:12:34,143 ¿Qué haces aquí? 919 01:12:34,316 --> 01:12:35,840 Estaba buscándote, Gandalf. 920 01:12:36,018 --> 01:12:37,383 Algo anda mal. 921 01:12:37,553 --> 01:12:39,851 Algo anda terriblemente mal. 922 01:12:40,022 --> 01:12:41,046 ¿Sí? 923 01:12:46,495 --> 01:12:47,985 Solo espera un momento. 924 01:12:49,665 --> 01:12:51,599 Tenía una idea y la perdí. 925 01:12:51,767 --> 01:12:54,895 La tenía en la punta de la lengua. 926 01:12:56,672 --> 01:12:59,038 No es una idea en lo absoluto. 927 01:12:59,274 --> 01:13:00,764 Es un viejo y tonto... 928 01:13:01,944 --> 01:13:03,434 ...insecto pegajoso. 929 01:13:07,783 --> 01:13:11,014 El Bosque Verde está enfermo, Gandalf. 930 01:13:12,087 --> 01:13:14,248 Una oscuridad ha caído sobre él. 931 01:13:14,423 --> 01:13:16,220 Ya nada crece. 932 01:13:16,859 --> 01:13:18,554 Al menos nada bueno. 933 01:13:18,961 --> 01:13:21,452 El aire apesta a putrefacción. 934 01:13:21,930 --> 01:13:23,625 Pero las telarañas son peor. 935 01:13:23,799 --> 01:13:25,960 ¿Telarañas? ¿A qué te refieres? 936 01:13:26,168 --> 01:13:28,227 A las arañas, Gandalf. 937 01:13:28,470 --> 01:13:29,903 Unas gigantes. 938 01:13:30,072 --> 01:13:34,372 Son un engendro de Ungoliant o dejo de ser mago. 939 01:13:34,777 --> 01:13:36,472 Les seguí la pista. 940 01:13:36,945 --> 01:13:39,743 Vinieron de Dol Guldur. 941 01:13:42,751 --> 01:13:44,685 Dol Guldur. 942 01:13:44,953 --> 01:13:48,047 Pero la vieja fortaleza está abandonada. 943 01:13:48,991 --> 01:13:50,424 No, Gandalf. 944 01:13:52,194 --> 01:13:53,456 No lo está. 945 01:14:02,304 --> 01:14:05,239 Un poder siniestro mora allá... 946 01:14:05,407 --> 01:14:08,774 ...como nunca antes lo había sentido. 947 01:14:10,512 --> 01:14:14,608 Es la sombra de un horror antiguo. 948 01:14:20,956 --> 01:14:24,289 Un poder que puede llamar a los espíritus... 949 01:14:25,027 --> 01:14:26,494 ...de los muertos. 950 01:14:43,011 --> 01:14:44,478 Lo he visto, Gandalf. 951 01:14:45,647 --> 01:14:48,047 Desde la oscuridad... 952 01:14:48,684 --> 01:14:51,778 ...ha llegado un Nigromante. 953 01:14:52,654 --> 01:14:54,747 Radagast. 954 01:15:00,295 --> 01:15:02,058 ¡Rápido! ¡Rápido, rápido! 955 01:15:04,967 --> 01:15:06,298 ¡Espérenme! 956 01:15:20,349 --> 01:15:21,509 Lo siento. 957 01:15:21,717 --> 01:15:23,708 Toma un poco de Viejo Toby. 958 01:15:24,386 --> 01:15:25,853 Ayudará a calmar tus nervios. 959 01:15:29,491 --> 01:15:30,515 Y afuera. 960 01:15:38,233 --> 01:15:39,333 Ahora... 961 01:15:39,334 --> 01:15:42,735 ...un Nigromante. ¿Estás seguro? 962 01:15:56,351 --> 01:15:57,841 Eso no es... 963 01:15:58,020 --> 01:16:01,854 ...del mundo de los vivos. 964 01:16:08,030 --> 01:16:10,794 ¿Eso fue un lobo? ¿Hay lobos por allí? 965 01:16:10,966 --> 01:16:14,094 ¿Lobos? No, eso no es un lobo. 966 01:16:19,341 --> 01:16:20,774 ¡Kili! ¡Tu arco y flecha! 967 01:16:28,216 --> 01:16:29,547 ¡Lobos wargos! 968 01:16:29,718 --> 01:16:31,743 Una jauría de orcos no está muy lejos. 969 01:16:31,920 --> 01:16:33,087 ¿Jauría de orcos? 970 01:16:33,088 --> 01:16:35,886 ¿A quién más que a los tuyos le dijiste de tu Búsqueda? 971 01:16:36,058 --> 01:16:37,224 A nadie. 972 01:16:37,225 --> 01:16:39,386 - ¿A quién le dijiste? - A nadie, lo juro. 973 01:16:40,228 --> 01:16:41,889 En nombre de Durin, ¿qué sucede? 974 01:16:42,064 --> 01:16:43,292 Te están cazando. 975 01:16:44,299 --> 01:16:46,164 Tenemos que irnos de aquí. 976 01:16:46,368 --> 01:16:48,632 ¡No podemos! No tenemos ponis. 977 01:16:48,804 --> 01:16:50,237 ¡Salieron desbocados! 978 01:16:50,606 --> 01:16:51,937 Voy a alejarlos. 979 01:16:52,107 --> 01:16:55,008 Estos son wargos Gundabad. Te sacarán ventaja. 980 01:16:55,177 --> 01:16:57,145 Estos son conejos Rhosgobel. 981 01:16:58,313 --> 01:17:01,111 Quisiera ver que lo intentaran. 982 01:17:10,025 --> 01:17:11,287 ¡Vamos! 983 01:17:12,661 --> 01:17:14,322 ¡Vengan y atrápenme! 984 01:17:24,206 --> 01:17:25,264 ¡Vamos! 985 01:17:53,802 --> 01:17:54,826 Quédense juntos. 986 01:17:55,003 --> 01:17:56,027 ¡Muévanse! 987 01:18:07,249 --> 01:18:09,683 ¡Ori, no! ¡Retrocede! 988 01:18:12,954 --> 01:18:14,251 ¡Todos ustedes, rápido! 989 01:18:17,526 --> 01:18:19,255 ¿Adónde nos llevas? 990 01:19:15,717 --> 01:19:18,515 ¡La escoria de enanos está allá! 991 01:19:20,756 --> 01:19:22,417 ¡Tras ellos! 992 01:19:27,963 --> 01:19:29,089 ¡Muévanse! 993 01:19:29,264 --> 01:19:30,458 ¡Corran! 994 01:19:47,449 --> 01:19:48,814 ¡Están allá! 995 01:19:50,619 --> 01:19:52,849 ¡Por acá! ¡Rápido! 996 01:20:04,266 --> 01:20:05,665 ¡Vienen más! 997 01:20:06,668 --> 01:20:07,692 ¡Kili! 998 01:20:08,003 --> 01:20:09,368 ¡Dispárales! 999 01:20:13,775 --> 01:20:15,333 ¡Estamos rodeados! 1000 01:20:19,681 --> 01:20:21,148 ¿Dónde está Gandalf? 1001 01:20:21,316 --> 01:20:23,079 Nos ha abandonado. 1002 01:20:29,653 --> 01:20:31,314 ¡No cedan terreno! 1003 01:20:41,332 --> 01:20:42,594 ¡Por acá, tontos! 1004 01:20:43,600 --> 01:20:44,658 ¡Vamos, muévanse! 1005 01:20:47,004 --> 01:20:48,801 ¡Rápido! ¡Todos! 1006 01:20:49,106 --> 01:20:50,130 ¡Adelante! 1007 01:20:51,108 --> 01:20:52,370 ¡Vamos, vamos, vamos! 1008 01:21:03,053 --> 01:21:04,077 Ocho, nueve, diez. 1009 01:21:06,357 --> 01:21:07,357 ¡Kili! 1010 01:21:07,358 --> 01:21:08,382 ¡Corre! 1011 01:21:48,532 --> 01:21:49,794 Elfos. 1012 01:21:52,703 --> 01:21:56,662 ¡No veo hacia dónde lleva el camino! ¿Lo seguimos o no? 1013 01:21:56,840 --> 01:21:58,398 ¡Lo seguimos, claro! 1014 01:22:01,945 --> 01:22:04,106 Creo que sería lo más prudente. 1015 01:22:04,581 --> 01:22:06,048 Adelante, hermano. 1016 01:23:01,805 --> 01:23:04,467 ¡El Valle de Imladris! 1017 01:23:05,676 --> 01:23:08,907 En idioma común, se le conoce con otro nombre. 1018 01:23:09,947 --> 01:23:11,244 Rivendell. 1019 01:23:14,151 --> 01:23:18,281 Aquí yace la Última Casa Acogedora al este del mar. 1020 01:23:20,257 --> 01:23:21,485 Fue tu plan todo el tiempo. 1021 01:23:23,427 --> 01:23:25,486 Buscar refugio con nuestro enemigo. 1022 01:23:25,662 --> 01:23:28,995 No tienes enemigos aquí, Thorin Escudo de Roble. 1023 01:23:29,166 --> 01:23:33,102 El único mal que encontrarás en este valle es el que tú mismo trajiste. 1024 01:23:34,404 --> 01:23:37,635 ¿Crees que los elfos consentirán nuestra Búsqueda? 1025 01:23:38,709 --> 01:23:40,199 Ellos intentarán detenernos. 1026 01:23:40,410 --> 01:23:44,403 Por supuesto. Pero tenemos preguntas que necesitan respuesta. 1027 01:23:47,918 --> 01:23:51,479 Si vamos a tener éxito, esto tendrá que manejarse con tacto. 1028 01:23:51,655 --> 01:23:53,054 Y respeto. 1029 01:23:53,223 --> 01:23:55,691 Y no muy poco encanto. 1030 01:23:55,992 --> 01:23:59,223 Es por todo eso que me dejarás hablar a mí. 1031 01:24:56,219 --> 01:24:57,243 ¡Mithrandir! 1032 01:24:59,890 --> 01:25:01,255 Lindir. 1033 01:25:01,625 --> 01:25:03,183 Mantente alerta. 1034 01:25:04,227 --> 01:25:06,127 Oímos que habías cruzado al valle. 1035 01:25:06,763 --> 01:25:08,560 Tengo que hablar con Elrond. 1036 01:25:08,732 --> 01:25:10,632 Elrond no está aquí. 1037 01:25:11,101 --> 01:25:12,398 ¿No está aquí? 1038 01:25:13,770 --> 01:25:14,896 ¿Dónde está? 1039 01:25:29,019 --> 01:25:30,509 ¡Cierren filas! 1040 01:25:55,412 --> 01:25:56,470 ¡Gandalf! 1041 01:25:56,646 --> 01:25:58,170 Elrond. 1042 01:25:59,849 --> 01:26:01,783 ¡Mi amigo! 1043 01:26:02,052 --> 01:26:03,610 ¿Dónde has estado? 1044 01:26:03,820 --> 01:26:07,153 Hemos estado cazando una jauría de orcos que vino desde el sur. 1045 01:26:09,359 --> 01:26:12,590 Dimos muerte a varios cerca del Camino Escondido. 1046 01:26:15,498 --> 01:26:19,298 Es extraño que los orcos estén tan cerca de nuestras fronteras. 1047 01:26:19,769 --> 01:26:23,000 Algo o alguien los ha atraído hasta acá. 1048 01:26:23,173 --> 01:26:25,801 Podríamos haber sido nosotros. 1049 01:26:31,214 --> 01:26:34,149 Bienvenido, Thorin, hijo de Thrain. 1050 01:26:34,784 --> 01:26:36,945 No creo habernos conocido. 1051 01:26:37,721 --> 01:26:40,087 Tienes el porte de tu abuelo. 1052 01:26:40,857 --> 01:26:43,382 Conocí a Thror cuando gobernó Bajo la Montaña. 1053 01:26:43,593 --> 01:26:46,528 ¿Es así? Él nunca lo mencionó. 1054 01:26:58,041 --> 01:27:00,305 ¿Qué está diciendo? 1055 01:27:00,477 --> 01:27:02,308 ¿Nos está ofreciendo insultos? 1056 01:27:02,479 --> 01:27:06,415 No, señor Gloin, les está ofreciendo comida. 1057 01:27:13,356 --> 01:27:16,325 Bueno, en ese caso, guíenos. 1058 01:27:19,362 --> 01:27:22,092 Pruébala. Solo un bocado. 1059 01:27:22,265 --> 01:27:23,994 No me gusta la comida verde. 1060 01:27:25,135 --> 01:27:26,193 ¿Dónde está la carne? 1061 01:27:27,771 --> 01:27:29,329 ¿No tienen patatas? 1062 01:27:30,540 --> 01:27:32,565 Qué amable habernos invitado. 1063 01:27:32,742 --> 01:27:34,403 No estoy vestido para una cena. 1064 01:27:34,577 --> 01:27:36,204 Bueno, nunca lo estás. 1065 01:27:56,666 --> 01:28:00,727 Esta es Orcrist, la espada de trasgos. 1066 01:28:01,171 --> 01:28:02,570 Una espada famosa... 1067 01:28:02,739 --> 01:28:07,699 ...forjada por los Altos Elfos del Oeste, mis parientes. 1068 01:28:08,745 --> 01:28:10,474 Que te sirva bien. 1069 01:28:10,713 --> 01:28:13,273 Y esta es Galmdring. 1070 01:28:14,918 --> 01:28:18,115 El Martillo de Enemigos. La espada del rey Gondolin. 1071 01:28:18,288 --> 01:28:21,314 Hechas para las Guerras de Trasgos de la Primera Edad. 1072 01:28:21,491 --> 01:28:22,788 Ni te molestes, muchacho. 1073 01:28:22,959 --> 01:28:26,417 Las espadas son nombradas por sus grandes acciones en la guerra. 1074 01:28:26,596 --> 01:28:28,894 ¿Dices que mi espada nunca ha visto batalla? 1075 01:28:29,432 --> 01:28:31,423 No estoy seguro de que sea una espada. 1076 01:28:32,735 --> 01:28:34,760 Más bien parece un abrecartas. 1077 01:28:35,839 --> 01:28:37,272 ¿Cómo las obtuviste? 1078 01:28:37,440 --> 01:28:40,409 De un tesoro escondido troll en el Gran Camino del Este. 1079 01:28:41,277 --> 01:28:44,075 Poco antes de que fuéramos emboscados por los orcos. 1080 01:28:44,747 --> 01:28:48,478 ¿Y qué hacían en el Gran Camino del Este? 1081 01:28:50,453 --> 01:28:52,580 Nuestros asuntos no le conciernen a los elfos. 1082 01:28:52,755 --> 01:28:54,347 Por Dios, Thorin... 1083 01:28:54,524 --> 01:28:55,616 ...muéstrale el mapa. 1084 01:28:55,792 --> 01:28:57,783 Es el legado de mi pueblo. 1085 01:28:57,961 --> 01:29:01,488 Es mío, para protegerlo, así como a sus secretos. 1086 01:29:01,664 --> 01:29:04,258 ¡Líbrenme de la testarudez de los enanos! 1087 01:29:04,434 --> 01:29:07,335 Su orgullo será su perdición. 1088 01:29:07,604 --> 01:29:11,973 Estás frente a uno de los pocos en la Tierra Media que pueden leer un mapa. 1089 01:29:12,175 --> 01:29:14,268 Muéstraselo a Elrond. 1090 01:29:21,284 --> 01:29:22,308 Thorin, no. 1091 01:29:32,795 --> 01:29:34,160 ¿Erebor? 1092 01:29:35,665 --> 01:29:39,260 ¿Cuál es tu interés en este mapa? 1093 01:29:40,670 --> 01:29:42,001 Es sobre todo académico. 1094 01:29:42,672 --> 01:29:46,972 Como sabes, este tipo de artefactos a veces contienen textos secretos. 1095 01:29:52,916 --> 01:29:55,646 Todavía puedes leer lengua enana, ¿no es así? 1096 01:30:01,424 --> 01:30:03,016 Cirth Ithil. 1097 01:30:03,793 --> 01:30:05,522 ¿Runas lunares? 1098 01:30:06,329 --> 01:30:08,024 Por supuesto. 1099 01:30:08,998 --> 01:30:10,727 Algo fácil de pasar inadvertido. 1100 01:30:10,900 --> 01:30:12,527 En este caso, es verdad. 1101 01:30:12,702 --> 01:30:15,364 Las runas lunares solo pueden leerse a la misma... 1102 01:30:15,538 --> 01:30:19,804 ...luz de luna con forma y temporada del día en que fueron escritas. 1103 01:30:20,610 --> 01:30:22,100 ¿Puede leerlas? 1104 01:30:26,916 --> 01:30:30,010 Estas runas fueron escritas en una Noche de San Juan... 1105 01:30:30,186 --> 01:30:34,452 ...bajo la luz de una luna creciente hace cerca de 200 años. 1106 01:30:35,124 --> 01:30:37,922 Parecería que estabas destinado a venir a Rivendell. 1107 01:30:38,761 --> 01:30:40,922 Estás de suerte, Thorin Escudo de Roble. 1108 01:30:41,097 --> 01:30:44,066 La misma luna brilla sobre nosotros esta noche. 1109 01:31:03,486 --> 01:31:08,253 "Estén cerca de la piedra gris cuando llame el zorzal... 1110 01:31:08,424 --> 01:31:13,225 ...y el sol poniente con las últimas luces del Día de Durin... 1111 01:31:13,396 --> 01:31:16,559 ...brillará sobre el ojo de la cerradura". 1112 01:31:16,733 --> 01:31:17,757 ¿El Día de Durin? 1113 01:31:17,934 --> 01:31:19,663 Es el inicio del año nuevo de los enanos... 1114 01:31:19,664 --> 01:31:21,392 ...cuando la última luna de otoño... 1115 01:31:21,571 --> 01:31:24,438 ...y el primer sol del invierno aparecen juntos en el cielo. 1116 01:31:24,607 --> 01:31:25,631 Son malas noticias. 1117 01:31:26,676 --> 01:31:29,236 El verano está pasando. El Día de Durin vendrá pronto. 1118 01:31:29,412 --> 01:31:30,674 Todavía tenemos tiempo. 1119 01:31:30,880 --> 01:31:33,314 - ¿Tiempo para qué? - Para encontrar la entrada. 1120 01:31:33,483 --> 01:31:37,283 Debemos estar exactamente en el lugar y el momento correctos. 1121 01:31:37,453 --> 01:31:41,446 Entonces, y solo entonces, se puede abrir la puerta. 1122 01:31:41,624 --> 01:31:44,957 ¿Este es tu propósito? ¿Entrar a la montaña? 1123 01:31:46,029 --> 01:31:47,189 ¿Qué con eso? 1124 01:31:47,397 --> 01:31:50,332 Hay quienes no lo considerarían prudente. 1125 01:31:51,934 --> 01:31:53,094 ¿Qué quieres decir? 1126 01:31:54,537 --> 01:31:58,473 No eres el único guardián que vigila la Tierra Media. 1127 01:32:23,933 --> 01:32:27,164 Los enanos, amo... 1128 01:32:28,938 --> 01:32:31,031 ...los perdimos. 1129 01:32:34,243 --> 01:32:38,202 Fuimos emboscados por esos enanos de porquería... 1130 01:32:38,381 --> 01:32:41,976 No quiero excusas. 1131 01:32:47,824 --> 01:32:52,193 ¡Quiero la cabeza del rey de los enanos! 1132 01:32:52,362 --> 01:32:54,091 Eran más que nosotros. 1133 01:32:54,397 --> 01:32:56,524 No había nada que pudiéramos hacer. 1134 01:32:56,866 --> 01:33:00,529 Apenas escapé con vida. 1135 01:33:00,703 --> 01:33:03,672 Hubiera sido mejor... 1136 01:33:04,273 --> 01:33:05,763 ...que pagaras con ella. 1137 01:33:25,862 --> 01:33:31,425 La escoria de enanos aparecerá muy pronto. 1138 01:33:33,136 --> 01:33:34,899 ¡Manda a decir que... 1139 01:33:35,605 --> 01:33:38,631 ...sus cabezas tienen precio! 1140 01:33:52,922 --> 01:33:55,322 ¡Dori! Ten. Toma esto. 1141 01:34:01,264 --> 01:34:02,288 ¡Bombur! 1142 01:34:09,138 --> 01:34:13,234 Con o sin nuestra ayuda, estos enanos marcharan a la montaña. 1143 01:34:13,409 --> 01:34:16,310 Están determinados a reclamar su tierra. 1144 01:34:16,479 --> 01:34:21,644 No creo que Thorin Escudo de Roble sienta que es responsable ante nadie. 1145 01:34:21,918 --> 01:34:23,510 Y tampoco yo lo soy. 1146 01:34:23,686 --> 01:34:26,746 No es a mí a quien tienes que responder. 1147 01:34:38,968 --> 01:34:41,129 Dama Galadriel. 1148 01:34:41,571 --> 01:34:43,163 Mithrandir. 1149 01:34:45,308 --> 01:34:47,970 Ha pasado mucho tiempo. 1150 01:34:49,612 --> 01:34:53,446 Puede que la edad me haya cambiado... 1151 01:34:53,816 --> 01:34:57,718 ...pero no a la Dama de Lórien. 1152 01:35:02,692 --> 01:35:05,183 No tenía idea de que Elrond te había enviado. 1153 01:35:06,095 --> 01:35:07,221 No lo hizo. 1154 01:35:08,097 --> 01:35:09,291 Fui yo. 1155 01:35:18,007 --> 01:35:19,304 Saruman. 1156 01:35:19,842 --> 01:35:23,710 Últimamente has estado ocupado, mi amigo. 1157 01:35:24,647 --> 01:35:26,376 Dime, Gandalf... 1158 01:35:27,016 --> 01:35:32,352 ...¿pensaste que tus planes y artificios pasarían desapercibidos? 1159 01:35:32,855 --> 01:35:34,322 ¿Desapercibidos? 1160 01:35:35,558 --> 01:35:36,718 No. 1161 01:35:37,026 --> 01:35:39,324 Simplemente estoy haciendo lo que siento que es lo correcto. 1162 01:35:39,695 --> 01:35:43,187 El dragón ha estado en tu mente por mucho tiempo. 1163 01:35:43,733 --> 01:35:45,428 Eso es verdad, mi dama. 1164 01:35:45,835 --> 01:35:48,269 Smaug no le debe lealtad a nadie. 1165 01:35:48,437 --> 01:35:50,905 Pero si se debiera unir con el enemigo... 1166 01:35:51,407 --> 01:35:54,376 ...un dragón podría ser usado para un propósito terrible. 1167 01:35:54,544 --> 01:35:56,034 ¿Qué enemigo? 1168 01:35:56,779 --> 01:35:59,577 Gandalf, el enemigo está derrotado. 1169 01:35:59,749 --> 01:36:04,516 Sauron está vencido. Nunca podrá recobrar su fuerza total. 1170 01:36:04,921 --> 01:36:10,052 Gandalf, durante 400 años hemos vivido en paz. 1171 01:36:10,226 --> 01:36:13,093 Una paz vigilante ganada con mucho esfuerzo. 1172 01:36:13,262 --> 01:36:15,696 ¿Estamos? ¿Estamos en paz? 1173 01:36:17,400 --> 01:36:19,732 Los trolls han bajado de las montañas. 1174 01:36:19,902 --> 01:36:22,427 Están atracando los pueblos, destruyendo granjas. 1175 01:36:22,605 --> 01:36:24,698 Los orcos nos han atacado en el camino. 1176 01:36:24,874 --> 01:36:26,774 No es un preludio de guerra. 1177 01:36:26,943 --> 01:36:28,911 Siempre tienes que entrometerte... 1178 01:36:29,378 --> 01:36:31,539 ...buscando problemas donde no existe ninguno. 1179 01:36:31,714 --> 01:36:33,375 Déjalo hablar. 1180 01:36:34,884 --> 01:36:39,878 Algo se urde más allá de la maldad de Smaug. 1181 01:36:40,056 --> 01:36:41,956 Algo mucho más poderoso. 1182 01:36:43,492 --> 01:36:45,790 Podemos permanecer ciegos ante ello... 1183 01:36:45,962 --> 01:36:48,624 ...pero no nos ignorará, eso se los puedo prometer. 1184 01:36:48,798 --> 01:36:50,766 Una enfermedad yace sobre el Bosque Verde. 1185 01:36:51,801 --> 01:36:54,736 Los leñadores que viven ahí ahora lo llaman Bosque Negro. 1186 01:36:54,904 --> 01:36:56,269 Y ellos dicen... 1187 01:36:58,574 --> 01:37:01,304 ¿Bueno? No te detengas ahora. 1188 01:37:01,477 --> 01:37:03,775 Dinos lo que dicen los leñadores. 1189 01:37:03,946 --> 01:37:07,245 Hablan de un Nigromante viviendo en Dol Guldur. 1190 01:37:07,416 --> 01:37:10,908 Un hechicero que puede invocar a los muertos. 1191 01:37:11,087 --> 01:37:12,486 Eso es absurdo. 1192 01:37:12,655 --> 01:37:15,488 No existe tal poder en este mundo. 1193 01:37:15,658 --> 01:37:19,754 Este Nigromante no es más que un hombre mortal. 1194 01:37:20,096 --> 01:37:22,587 Un mago que solo se interesa en la magia negra. 1195 01:37:22,765 --> 01:37:24,357 Y eso pensé yo también. 1196 01:37:24,533 --> 01:37:27,969 - Pero Radagast ha visto... - ¡Radagast! 1197 01:37:28,270 --> 01:37:31,296 No me hables de Radagast el Pardo. 1198 01:37:31,741 --> 01:37:33,538 Es alguien tonto. 1199 01:37:33,743 --> 01:37:37,941 Es extraño, lo reconozco. Vive una vida solitaria. 1200 01:37:38,114 --> 01:37:42,483 No es eso. Su consumo de hongos es excesivo. 1201 01:37:43,019 --> 01:37:47,046 Han confundido su mente y han manchado de amarillo sus dientes. 1202 01:37:47,490 --> 01:37:48,889 Yo ya le he advertido. 1203 01:37:49,158 --> 01:37:52,355 Es inadecuado que uno de Istari ande rondando los bosques... 1204 01:37:52,528 --> 01:37:54,462 Tú traes algo. 1205 01:37:56,332 --> 01:37:58,960 Te llegó de parte de Radagast. 1206 01:37:59,468 --> 01:38:02,494 Lo encontró en Dol Guldur. 1207 01:38:03,139 --> 01:38:04,367 Sí. 1208 01:38:06,008 --> 01:38:07,475 Muéstramelo. 1209 01:38:10,913 --> 01:38:15,145 Uno pensaría que me hablaba a mí mismo por la atención que puso. 1210 01:38:17,920 --> 01:38:20,150 ¿Qué es eso? 1211 01:38:21,090 --> 01:38:23,354 Una reliquia de Mordor. 1212 01:38:34,303 --> 01:38:36,237 Una espada morgul. 1213 01:38:36,405 --> 01:38:39,169 Hecha para el Rey Brujo de Angmar. 1214 01:38:39,809 --> 01:38:42,505 Y enterrada con él. 1215 01:38:45,047 --> 01:38:46,810 Cuando Angmar cayó... 1216 01:38:47,216 --> 01:38:50,743 ...los Hombres del Norte tomaron su cuerpo y todo lo que poseía... 1217 01:38:50,920 --> 01:38:53,616 ...y lo sellaron en las Altas Colinas de Rhudaur. 1218 01:38:54,390 --> 01:38:57,188 Muy profundo en la roca lo enterraron... 1219 01:38:57,927 --> 01:39:00,327 ...en una tumba tan oscura... 1220 01:39:01,063 --> 01:39:02,963 ...que nunca saldría a la luz. 1221 01:39:03,132 --> 01:39:04,963 Esto no es posible. 1222 01:39:06,135 --> 01:39:08,968 Un hechizo poderoso yace sobre esas tumbas. 1223 01:39:09,138 --> 01:39:11,038 No se pueden abrir. 1224 01:39:11,207 --> 01:39:16,042 ¿Qué prueba tenemos de que esta arma venga de la tumba de Angmar? 1225 01:39:16,712 --> 01:39:17,770 No tengo ninguna. 1226 01:39:17,947 --> 01:39:19,539 Porque no hay ninguna. 1227 01:39:20,783 --> 01:39:22,648 Examinemos lo que sabemos. 1228 01:39:23,385 --> 01:39:25,580 Una jauría de orcos... 1229 01:39:25,755 --> 01:39:28,053 ...se ha atrevido a cruzar el Bruinen. 1230 01:39:28,758 --> 01:39:31,921 Se ha encontrado una daga de una edad pasada. 1231 01:39:32,094 --> 01:39:37,430 Y un hechicero humano quien se llama a sí mismo "El Nigromante"... 1232 01:39:37,733 --> 01:39:41,225 ...ha tomado una fortaleza destruida como residencia. 1233 01:39:42,438 --> 01:39:45,771 No es mucho después de todo. 1234 01:39:46,609 --> 01:39:51,569 Sin embargo la cuestión de esta Compañía enana me preocupa. 1235 01:39:51,747 --> 01:39:53,510 No estoy convencido, Gandalf. 1236 01:39:53,682 --> 01:39:57,118 No siento que pueda condonar esa Búsqueda. 1237 01:39:57,586 --> 01:40:01,818 Si ellos hubieran venido a mí, les hubiera ahorrado esta decepción. 1238 01:40:01,991 --> 01:40:05,188 No pretendo entender tu razón para despertar sus esperanzas. 1239 01:40:05,394 --> 01:40:06,884 Se están marchando. 1240 01:40:09,398 --> 01:40:10,626 Sí. 1241 01:40:13,102 --> 01:40:14,660 Tú lo sabías. 1242 01:40:18,307 --> 01:40:22,676 No, me temo que no hay nada más para eso. 1243 01:40:24,613 --> 01:40:25,637 Señor Elrond. 1244 01:40:26,615 --> 01:40:29,550 Los enanos, se han marchado. 1245 01:40:34,790 --> 01:40:36,451 Estén alertas. 1246 01:40:36,826 --> 01:40:39,317 Pasaremos los límites de las tierras salvajes. 1247 01:40:39,862 --> 01:40:42,228 Balin, tú conoces estos caminos, guíanos. 1248 01:40:42,431 --> 01:40:43,489 Sí. 1249 01:40:49,471 --> 01:40:50,665 Señor Bolsón... 1250 01:40:51,574 --> 01:40:53,508 ...le sugiero nos siga el paso. 1251 01:41:07,723 --> 01:41:09,247 Tú los seguirás. 1252 01:41:09,458 --> 01:41:10,550 Sí. 1253 01:41:10,726 --> 01:41:13,695 Tienes razón en ayudar a Thorin Escudo de Roble. 1254 01:41:13,863 --> 01:41:17,094 Pero temo que esta Búsqueda haya puesto en marcha... 1255 01:41:17,266 --> 01:41:20,394 ...fuerzas que aún no comprendemos. 1256 01:41:21,036 --> 01:41:24,938 El enigma de la Espada de Morgul debe ser resuelto. 1257 01:41:25,107 --> 01:41:28,668 Algo se mueve en las sombras, sin ser visto, oculto de nuestra vista. 1258 01:41:28,844 --> 01:41:30,607 No se mostrará a sí mismo. 1259 01:41:31,046 --> 01:41:32,343 Aún no. 1260 01:41:33,015 --> 01:41:35,779 Pero cada día su fuerza crece. 1261 01:41:35,985 --> 01:41:37,475 Debes tener cuidado. 1262 01:41:42,424 --> 01:41:43,482 ¿Mithrandir? 1263 01:41:45,861 --> 01:41:47,590 ¿Por qué el Mediano? 1264 01:41:49,865 --> 01:41:51,492 No lo sé. 1265 01:41:54,370 --> 01:41:58,238 Saruman cree que su único gran poder... 1266 01:41:58,407 --> 01:42:00,773 ...es poder controlar la maldad. 1267 01:42:01,744 --> 01:42:03,939 Pero no es lo que yo he descubierto. 1268 01:42:05,414 --> 01:42:09,009 Yo he descubierto que son las cosas pequeñas... 1269 01:42:09,318 --> 01:42:11,650 ...de las acciones diarias de las personas ordinarias... 1270 01:42:11,820 --> 01:42:14,414 ...que mantiene a raya a la oscuridad. 1271 01:42:15,391 --> 01:42:18,417 Actos simples de amabilidad y amor. 1272 01:42:20,930 --> 01:42:23,160 ¿Por qué Bilbo Bolsón? 1273 01:42:25,968 --> 01:42:28,266 Tal vez sea porque tengo miedo. 1274 01:42:30,639 --> 01:42:32,732 Y él me da valor. 1275 01:42:37,780 --> 01:42:40,840 No tengas miedo, Mithrandir. 1276 01:42:42,985 --> 01:42:44,350 No estás solo. 1277 01:42:48,257 --> 01:42:50,919 Si alguna vez necesitas mi ayuda... 1278 01:42:51,160 --> 01:42:52,821 ...yo iré. 1279 01:44:24,553 --> 01:44:27,044 ¡Continúen! ¡Resistan! 1280 01:44:38,233 --> 01:44:40,463 ¡Debemos encontrar refugio! 1281 01:44:41,403 --> 01:44:42,870 ¡Cuidado! 1282 01:44:48,544 --> 01:44:50,102 ¡Cuidado, hermano! 1283 01:44:50,946 --> 01:44:51,970 ¡Resistan! 1284 01:44:56,085 --> 01:44:57,950 ¡Esta no es una tormenta! 1285 01:44:58,320 --> 01:45:00,083 ¡Es una batalla! 1286 01:45:01,824 --> 01:45:02,848 ¡Miren! 1287 01:45:07,896 --> 01:45:09,386 Bueno, válgame. 1288 01:45:09,998 --> 01:45:11,829 ¡Las leyendas son verdad! 1289 01:45:12,000 --> 01:45:15,197 ¡Gigantes! ¡Gigantes de piedra! 1290 01:45:22,411 --> 01:45:23,969 ¡Cúbrete, tonto! 1291 01:45:25,981 --> 01:45:27,744 ¡Agárrense! 1292 01:45:35,858 --> 01:45:37,917 - ¿Qué está pasando? - ¡Toma mi mano! 1293 01:46:02,184 --> 01:46:03,378 ¡Vamos, vamos, vamos! 1294 01:46:03,552 --> 01:46:05,383 ¡Corre! ¡Quítense! ¡Quítense! 1295 01:46:17,032 --> 01:46:18,158 ¡Cuidado! 1296 01:46:38,053 --> 01:46:40,044 - ¡Hermano! - ¡Salta! 1297 01:46:40,889 --> 01:46:42,049 ¡Vamos! 1298 01:46:46,195 --> 01:46:47,560 ¡Agárrense! 1299 01:46:55,537 --> 01:46:57,300 ¡No! 1300 01:46:57,873 --> 01:46:59,500 ¡No! 1301 01:47:08,217 --> 01:47:10,117 ¡No! ¡Kili! 1302 01:47:16,425 --> 01:47:18,916 ¡Todo está bien! ¡Están vivos! 1303 01:47:20,562 --> 01:47:23,224 ¿Dónde está Bilbo? ¿Dónde está el hobbit? 1304 01:47:24,433 --> 01:47:25,457 ¡Ahí! 1305 01:47:28,704 --> 01:47:29,728 ¡Agárrenlo! 1306 01:47:32,207 --> 01:47:33,834 - ¡Agarra mi mano! - ¡Bilbo! 1307 01:47:35,877 --> 01:47:37,469 - ¡Ori, ten cuidado! - ¡Tómala! 1308 01:47:38,447 --> 01:47:39,744 ¡Te tengo, muchacho! 1309 01:47:39,915 --> 01:47:41,041 ¡Sujétate! ¡Sujétate! 1310 01:47:53,929 --> 01:47:55,556 Vamos, muchacho. Sube. 1311 01:47:58,967 --> 01:48:00,491 Pensé que habíamos perdido a nuestro ladrón. 1312 01:48:01,903 --> 01:48:04,463 Ha estado perdido desde que dejó su casa. 1313 01:48:05,173 --> 01:48:06,970 Nunca debió haber venido. 1314 01:48:07,309 --> 01:48:09,277 No tiene lugar entre nosotros. 1315 01:48:11,146 --> 01:48:12,238 ¡Dwalin! 1316 01:48:18,887 --> 01:48:20,115 Parece bastante seguro. 1317 01:48:20,289 --> 01:48:21,483 Busca atrás. 1318 01:48:21,823 --> 01:48:24,383 Las cuevas en la montaña raramente están desocupadas. 1319 01:48:28,130 --> 01:48:29,688 Aquí no hay nada. 1320 01:48:32,000 --> 01:48:34,127 Muy bien. Vamos a encender una fogata. 1321 01:48:34,303 --> 01:48:36,635 No. Nada de fogatas. No en este lugar. 1322 01:48:37,306 --> 01:48:38,933 Duerman un poco. 1323 01:48:39,141 --> 01:48:41,166 Comenzamos con el primer rayo del día. 1324 01:48:41,910 --> 01:48:45,402 Íbamos a esperar en las montañas hasta que Gandalf se nos uniera. 1325 01:48:45,714 --> 01:48:47,147 Ese era el plan. 1326 01:48:47,316 --> 01:48:48,783 Los planes cambian. 1327 01:48:48,950 --> 01:48:51,919 Bofur, tú vigila primero. 1328 01:48:59,728 --> 01:49:01,559 ¡El aroma está fresco! 1329 01:49:02,497 --> 01:49:07,799 Han tomado el pasaje de la montaña. 1330 01:50:06,728 --> 01:50:08,491 ¿A dónde crees que vas? 1331 01:50:11,700 --> 01:50:12,997 De regreso a Rivendell. 1332 01:50:14,136 --> 01:50:16,434 No, no, no puedes regresar ahora. 1333 01:50:16,605 --> 01:50:19,472 Eres parte de la Compañía. Eres uno de nosotros. 1334 01:50:19,641 --> 01:50:21,074 Pero no lo soy, ¿o sí? 1335 01:50:23,078 --> 01:50:25,410 Thorin dijo que nunca debí venir y tenía razón. 1336 01:50:26,548 --> 01:50:30,075 No soy un Tuk. Soy un Bolsón. No sé en qué estaba pensando. 1337 01:50:31,887 --> 01:50:33,548 Nunca debí haber cruzado mi puerta. 1338 01:50:33,722 --> 01:50:35,883 Extrañas tu hogar. Lo entiendo. 1339 01:50:36,057 --> 01:50:38,548 ¡No! No entiendes. Ninguno de Uds. entiende. 1340 01:50:38,727 --> 01:50:41,457 ¡Uds. son enanos! Están acostumbrados a esta vida. 1341 01:50:41,630 --> 01:50:45,464 ¡A vivir viajando y nunca asentarse ni pertenecer a ningún lugar! 1342 01:50:49,471 --> 01:50:51,166 Lo siento. No quise... 1343 01:50:56,745 --> 01:50:58,235 No, tienes razón. 1344 01:51:01,750 --> 01:51:03,479 No pertenecemos a ningún lugar. 1345 01:51:11,960 --> 01:51:14,258 Te deseo toda la suerte del mundo. 1346 01:51:17,332 --> 01:51:18,492 De verdad. 1347 01:51:23,171 --> 01:51:24,195 ¿Qué es eso? 1348 01:51:47,028 --> 01:51:48,290 ¡Despierten! 1349 01:51:48,463 --> 01:51:49,487 ¡Despierten! 1350 01:52:13,188 --> 01:52:14,212 ¡Cuidado! 1351 01:52:17,893 --> 01:52:18,917 ¡Aléjense! 1352 01:52:23,632 --> 01:52:25,224 ¡Escoria asquerosa! 1353 01:52:25,433 --> 01:52:26,525 ¡Atrás! 1354 01:52:31,373 --> 01:52:32,397 ¡Pagarán por esto! 1355 01:52:41,850 --> 01:52:43,681 Muy bien, muy bien. No empujen. 1356 01:52:46,955 --> 01:52:49,082 ¡Quita tus manos de encima! ¡Quítalas! 1357 01:52:54,596 --> 01:52:55,790 ¡Quítate! 1358 01:54:43,538 --> 01:54:48,874 ¿Quién sería tan atrevido de venir armado a mi reino? 1359 01:54:49,177 --> 01:54:52,578 ¿Espías? ¿Ladrones? ¿Asesinos? 1360 01:54:52,781 --> 01:54:54,476 Los enanos, Su Malevolencia. 1361 01:54:54,649 --> 01:54:55,809 ¿Enanos? 1362 01:54:56,584 --> 01:54:58,313 Los encontramos en la Terraza Principal. 1363 01:54:58,486 --> 01:55:01,353 ¡Bueno, no se queden parados! Regístrenlos. 1364 01:55:02,991 --> 01:55:05,585 ¡En cada grieta! ¡En cada hendidura! 1365 01:55:11,099 --> 01:55:13,533 ¿Qué están haciendo por estos lugares? 1366 01:55:14,402 --> 01:55:15,926 ¡Hablen! 1367 01:55:18,406 --> 01:55:19,430 Muy bien. 1368 01:55:19,674 --> 01:55:24,043 Si no van a hablar, los haremos graznar. 1369 01:55:24,212 --> 01:55:25,736 ¡Traigan el rodillo! 1370 01:55:25,914 --> 01:55:28,747 Traigan el rompehuesos. 1371 01:55:28,917 --> 01:55:32,011 - Comiencen con el más joven. - ¡Esperen! 1372 01:55:34,556 --> 01:55:36,615 Vaya, vaya, vaya. 1373 01:55:37,892 --> 01:55:39,257 Miren quién es. 1374 01:55:41,329 --> 01:55:44,821 Thorin, hijo de Thrain, hijo de Thror... 1375 01:55:45,533 --> 01:55:48,400 ...el Rey Bajo la Montaña. 1376 01:55:50,371 --> 01:55:53,534 Pero lo olvidaba, no tienes una montaña. 1377 01:55:53,775 --> 01:55:55,367 Y no eres un rey... 1378 01:55:55,543 --> 01:55:59,843 ...lo que en realidad te vuelve un don nadie. 1379 01:56:03,251 --> 01:56:08,086 Sé de alguien que pagaría un muy buen precio por tu cabeza. 1380 01:56:08,957 --> 01:56:10,481 Solo tu cabeza. 1381 01:56:10,992 --> 01:56:12,755 Y nada más. 1382 01:56:13,762 --> 01:56:16,959 Tal vez sepas de quién hablo. 1383 01:56:17,866 --> 01:56:20,596 Un viejo enemigo tuyo. 1384 01:56:22,937 --> 01:56:27,567 Un orco pálido, montado sobre un wargo blanco. 1385 01:56:29,010 --> 01:56:32,309 Azog el Trasgo fue destruido. 1386 01:56:34,616 --> 01:56:36,982 Fue asesinado en una batalla hace tiempo. 1387 01:56:37,152 --> 01:56:40,986 ¿Así que crees que sus días como profanador terminaron? 1388 01:56:43,024 --> 01:56:45,492 Envía a decírselo al orco pálido. 1389 01:56:45,660 --> 01:56:48,185 Dile que encontré su premio. 1390 01:57:26,067 --> 01:57:27,329 ¡Sí! 1391 01:57:28,870 --> 01:57:30,132 ¡Sí! 1392 01:57:31,506 --> 01:57:33,337 ¡Sí! 1393 01:57:35,476 --> 01:57:37,967 ¡Sí! 1394 01:57:38,146 --> 01:57:40,011 ¡Gollum, Gollum! 1395 01:58:08,676 --> 01:58:11,702 ¡Trasgos asquerosos! 1396 01:58:12,614 --> 01:58:15,208 Mejor que huesos viejos, tesoro. 1397 01:58:15,383 --> 01:58:17,283 ¡Mejor que nada! 1398 01:58:45,647 --> 01:58:50,311 ¡Son muchos huesos, tesoro! ¡No tiene mucha carne! 1399 01:58:50,518 --> 01:58:53,715 ¡Cállate! Quítale la piel. 1400 01:58:55,156 --> 01:58:56,919 Comienza con su cabeza. 1401 01:59:02,096 --> 01:59:05,964 Las duras tierras frías Nos muerden las manos 1402 01:59:06,134 --> 01:59:09,433 Nos roen los pies 1403 01:59:09,837 --> 01:59:13,398 Las rocas y las piedras Son como huesos 1404 01:59:13,574 --> 01:59:16,634 Viejos y descarnados 1405 01:59:16,978 --> 01:59:19,811 Frío como la muerte Vive sin respirar 1406 01:59:19,981 --> 01:59:22,472 Es bueno para comer 1407 02:00:00,722 --> 02:00:04,556 ¡Bendícenos y salpícanos, tesoro! 1408 02:00:04,726 --> 02:00:07,354 Ese es un bocado muy carnoso. 1409 02:00:09,230 --> 02:00:11,130 ¡Gollum, Gollum! 1410 02:00:13,201 --> 02:00:15,465 ¡Atrás! Hacia atrás. 1411 02:00:15,636 --> 02:00:19,333 Te lo advierto, no te acerques. 1412 02:00:21,042 --> 02:00:25,240 Tiene una espada elfa. Pero no es un elfo. 1413 02:00:26,981 --> 02:00:28,608 No es un elfo, no. 1414 02:00:29,317 --> 02:00:31,114 ¿Qué es, tesoro? 1415 02:00:32,220 --> 02:00:33,653 ¿Qué es? 1416 02:00:33,855 --> 02:00:37,256 Mi nombre es Bilbo Bolsón. 1417 02:00:38,226 --> 02:00:39,818 ¿Bolsón? 1418 02:00:40,862 --> 02:00:44,320 ¿Qué es un Bolsón, tesoro? 1419 02:00:44,732 --> 02:00:47,929 Soy un hobbit de la Comarca. 1420 02:00:49,070 --> 02:00:51,738 Nos gustan los trasgos, murciélagos y peces. 1421 02:00:51,739 --> 02:00:54,406 ¡Nunca hemos probado los hobbits! 1422 02:00:55,643 --> 02:00:58,578 ¿Es suave? ¿Es jugoso? 1423 02:00:58,746 --> 02:01:02,341 ¡Mantén tu distancia! 1424 02:01:02,517 --> 02:01:04,451 La usaré si tengo que hacerlo. 1425 02:01:05,787 --> 02:01:08,620 No quiero ningún problema, ¿entiendes? 1426 02:01:08,790 --> 02:01:11,884 Muéstrame la forma de salir de aquí y me iré. 1427 02:01:12,060 --> 02:01:13,960 ¿Por qué? ¿Está perdido? 1428 02:01:14,162 --> 02:01:17,791 Sí. Sí, y no quiero estar perdido lo más pronto posible. 1429 02:01:18,166 --> 02:01:21,101 ¡Conocemos! Conocemos caminos seguros para hobbits. 1430 02:01:21,269 --> 02:01:23,396 Caminos seguros en la obscuridad. 1431 02:01:23,571 --> 02:01:24,595 ¡Cállate! 1432 02:01:25,039 --> 02:01:27,940 - No dije nada. - No te estábamos hablando. 1433 02:01:28,109 --> 02:01:30,907 Sí, estábamos, tesoro. Sí estábamos hablando. 1434 02:01:31,279 --> 02:01:34,442 Mira, no sé cuál es tu juego, pero... 1435 02:01:34,615 --> 02:01:35,673 ¿Juegos? 1436 02:01:36,317 --> 02:01:39,150 Nos encantan los juegos, ¿no es así, tesoro? 1437 02:01:39,320 --> 02:01:42,881 ¿Le gustan los juegos? ¿Le gustan los juegos, sí? ¿Le gusta jugar? 1438 02:01:44,425 --> 02:01:45,619 Quizá. 1439 02:01:47,962 --> 02:01:52,558 Tiene raíces que nadie ve. 1440 02:01:52,733 --> 02:01:55,463 Es más alta que los árboles. 1441 02:01:55,636 --> 02:01:57,729 Va hacia arriba, hacia arriba. 1442 02:01:57,905 --> 02:02:00,806 Y sin embargo, nunca crece. 1443 02:02:01,909 --> 02:02:04,400 - La montaña. - ¡Sí, sí! 1444 02:02:04,812 --> 02:02:07,804 Vamos a jugar otra vez, ¿sí? 1445 02:02:07,982 --> 02:02:11,418 ¡Sí! ¡Hazlo otra vez! ¡Hazlo otra vez! Pregúntanos. 1446 02:02:11,586 --> 02:02:13,247 ¡No! No más acertijos. 1447 02:02:14,989 --> 02:02:17,822 Acábalo. ¡Acábalo ahora! 1448 02:02:17,992 --> 02:02:19,357 ¡Gollum, Gollum! 1449 02:02:19,794 --> 02:02:21,489 ¡No! No. No. 1450 02:02:21,662 --> 02:02:24,756 No. Quiero jugar. Así es. 1451 02:02:24,932 --> 02:02:26,991 Quiero jugar. Puedo ver... 1452 02:02:27,735 --> 02:02:31,102 ...que eres muy bueno en eso. 1453 02:02:32,106 --> 02:02:33,767 ¿Entonces por qué no... 1454 02:02:35,776 --> 02:02:38,040 ...jugamos a acertijos? ¿Sí? 1455 02:02:38,246 --> 02:02:39,873 Solo tú y yo. 1456 02:02:40,381 --> 02:02:44,511 ¡Sí! Sí, solo nosotros. 1457 02:02:44,752 --> 02:02:46,777 Sí. ¡Sí! 1458 02:02:46,954 --> 02:02:48,615 Y si yo gano... 1459 02:02:49,290 --> 02:02:52,282 ...me muestras la salida. ¿Sí? 1460 02:02:52,460 --> 02:02:54,189 ¡Sí! ¡Sí! 1461 02:02:54,996 --> 02:02:58,056 ¿Y si pierde? ¿Entonces qué? 1462 02:02:58,266 --> 02:03:01,702 Bueno, si pierde, tesoro, ¡entonces nos lo comemos! 1463 02:03:02,970 --> 02:03:06,565 Si Bolsón pierde, nos lo comemos todo. 1464 02:03:13,047 --> 02:03:14,071 Es justo. 1465 02:03:19,053 --> 02:03:20,543 Bueno, primero Bolsón. 1466 02:03:27,195 --> 02:03:29,891 Treinta caballos blancos en una colina roja. 1467 02:03:30,665 --> 02:03:33,498 Primero mascaron, luego piafaron. 1468 02:03:33,668 --> 02:03:35,226 Luego se quedaron quietos. 1469 02:03:46,113 --> 02:03:47,137 ¿Dientes? 1470 02:03:48,416 --> 02:03:49,678 ¡Dientes! 1471 02:03:49,850 --> 02:03:52,375 ¡Sí, mi tesoro! 1472 02:03:53,020 --> 02:03:58,083 Pero nosotros solo tenemos nueve. 1473 02:04:02,096 --> 02:04:03,256 Nuestro turno. 1474 02:04:04,198 --> 02:04:06,928 Sin voz, pero llora. 1475 02:04:07,435 --> 02:04:09,903 Sin alas, pero revolotea. 1476 02:04:10,571 --> 02:04:13,267 Sin dientes, pero muerde. 1477 02:04:13,941 --> 02:04:17,342 Sin boca, pero murmulla. 1478 02:04:19,981 --> 02:04:21,346 Solo un minuto. 1479 02:04:25,353 --> 02:04:26,980 ¡Sabemos! ¡Sabemos! 1480 02:04:27,154 --> 02:04:28,178 ¡Cállate! 1481 02:04:34,862 --> 02:04:36,056 El viento. 1482 02:04:36,264 --> 02:04:38,164 Es el viento. Por supuesto. 1483 02:04:38,933 --> 02:04:41,902 Muy listo, hobbit. 1484 02:04:42,069 --> 02:04:44,162 Muy listo. 1485 02:04:45,473 --> 02:04:50,410 Una caja sin bisagras, llave o tapa. 1486 02:04:50,578 --> 02:04:54,070 Pero un tesoro de oro está escondido adentro. 1487 02:04:56,684 --> 02:04:57,810 Caja. 1488 02:05:00,921 --> 02:05:03,151 Caja. La tapa y una llave. 1489 02:05:03,324 --> 02:05:04,348 ¿Bueno? 1490 02:05:04,525 --> 02:05:06,083 Es uno difícil. 1491 02:05:08,596 --> 02:05:09,961 Caja. Llave. 1492 02:05:10,131 --> 02:05:11,325 ¿Te das por vencido? 1493 02:05:11,499 --> 02:05:13,797 ¡Danos una oportunidad, tesoro! ¡Solo una! 1494 02:05:27,548 --> 02:05:28,845 ¡Huevos! 1495 02:05:29,417 --> 02:05:31,044 ¡Huevos! 1496 02:05:31,218 --> 02:05:34,676 Huevitos crujientes y húmedos. ¡Sí! 1497 02:05:34,855 --> 02:05:39,019 ¡La abuela nos enseñó a chuparlos, sí! 1498 02:05:47,535 --> 02:05:50,527 Tenemos uno para ti. 1499 02:05:51,572 --> 02:05:55,440 Devora todas las cosas. 1500 02:05:55,810 --> 02:06:00,372 Pájaros, bestias, árboles, flores. 1501 02:06:01,082 --> 02:06:05,314 Roe el hierro, muerde el acero. 1502 02:06:05,486 --> 02:06:08,887 Muele piedras duras hasta convertirlas en harina. 1503 02:06:10,725 --> 02:06:12,522 Contéstanos. 1504 02:06:12,693 --> 02:06:16,652 Dame un momento, por favor. Yo te di bastante tiempo. 1505 02:06:17,398 --> 02:06:18,695 Pájaros, bestias... 1506 02:06:18,866 --> 02:06:21,027 ¿Bestias? Árboles, flores. 1507 02:06:21,202 --> 02:06:22,601 Este no me lo sé. 1508 02:06:22,770 --> 02:06:25,830 ¿Está sabroso? 1509 02:06:26,173 --> 02:06:30,542 ¿Es exquisito? 1510 02:06:30,711 --> 02:06:32,201 ¿Es crujiente? 1511 02:06:32,580 --> 02:06:33,877 Déjame pensar. 1512 02:06:34,181 --> 02:06:35,409 Déjame pensar. 1513 02:06:40,187 --> 02:06:41,848 Está atorado. 1514 02:06:43,190 --> 02:06:47,388 Bolsón está atorado. 1515 02:06:51,365 --> 02:06:52,992 Se acabó el tiempo. 1516 02:06:56,904 --> 02:06:57,996 Tiempo. 1517 02:06:58,706 --> 02:07:01,266 La respuesta es el tiempo. 1518 02:07:03,544 --> 02:07:05,068 En realidad no era tan difícil. 1519 02:07:07,415 --> 02:07:08,780 Última pregunta. 1520 02:07:10,518 --> 02:07:12,281 Última oportunidad. 1521 02:07:12,453 --> 02:07:13,545 Está bien. 1522 02:07:16,657 --> 02:07:18,215 Pregúntanos. 1523 02:07:19,894 --> 02:07:22,590 - ¡Pregúntanos! - Sí, sí. Muy bien. 1524 02:07:26,834 --> 02:07:31,168 ¿Qué tengo en mi bolsillo? 1525 02:07:34,074 --> 02:07:35,803 ¡Eso no es justo! 1526 02:07:36,811 --> 02:07:39,939 ¡No es justo! ¡Es contra las reglas! 1527 02:07:41,916 --> 02:07:43,315 Haznos otra pregunta. 1528 02:07:43,751 --> 02:07:45,082 No. No, no, no. 1529 02:07:45,252 --> 02:07:49,188 Dijiste: "Hazme otra pregunta". Bueno, esa es mi pregunta. 1530 02:07:49,356 --> 02:07:51,688 ¿Qué tengo en mi bolsillo? 1531 02:07:53,260 --> 02:07:56,752 Tres intentos, tesoro. ¡Tiene que darnos tres! 1532 02:07:56,931 --> 02:07:59,195 Tres intentos. Muy bien, adivina. 1533 02:07:59,366 --> 02:08:00,594 ¡Manos! 1534 02:08:00,768 --> 02:08:02,497 Incorrecto. Intenta otra vez. 1535 02:08:03,971 --> 02:08:07,134 Huesos de pescado, dientes de trasgos, conchas mojadas, alas de murciélago... 1536 02:08:10,478 --> 02:08:11,502 ¡Un cuchillo! 1537 02:08:11,679 --> 02:08:12,703 ¡Cállate! 1538 02:08:12,880 --> 02:08:14,677 Fallaste de nuevo. Último intento. 1539 02:08:14,849 --> 02:08:16,146 Hilo. 1540 02:08:16,817 --> 02:08:17,977 O nada. 1541 02:08:18,152 --> 02:08:21,212 Dos intentos en uno. Incorrectos los dos. 1542 02:08:24,992 --> 02:08:26,220 Entonces... 1543 02:08:28,028 --> 02:08:31,520 Vamos. Gané el juego. Prometiste mostrarme la salida. 1544 02:08:32,233 --> 02:08:34,724 ¿Eso dijimos, tesoro? 1545 02:08:35,236 --> 02:08:37,602 ¿Lo dijimos? 1546 02:08:41,408 --> 02:08:46,004 ¿Qué tiene en sus bolsillos? 1547 02:08:47,214 --> 02:08:48,977 Eso no es de tu incumbencia. 1548 02:08:49,617 --> 02:08:51,642 Perdiste. 1549 02:08:51,819 --> 02:08:53,116 ¿Perdimos? 1550 02:08:55,556 --> 02:08:56,614 ¿Perdimos? 1551 02:08:58,626 --> 02:09:00,025 ¿Perdimos? 1552 02:09:07,167 --> 02:09:08,259 ¿Dónde está? 1553 02:09:09,370 --> 02:09:10,769 ¿Dónde está? 1554 02:09:11,839 --> 02:09:12,863 ¡No! 1555 02:09:15,442 --> 02:09:16,739 ¿Dónde está? 1556 02:09:17,177 --> 02:09:19,771 ¡No! ¡No! 1557 02:09:21,015 --> 02:09:22,277 ¡Perdimos! 1558 02:09:23,050 --> 02:09:24,915 ¡Maldícenos y salpícanos! 1559 02:09:25,753 --> 02:09:28,688 ¡Mi tesoro está perdido! 1560 02:09:30,925 --> 02:09:31,949 ¿Qué perdiste? 1561 02:09:32,159 --> 02:09:35,526 ¡No tienes que preguntarnos! ¡No es de tu incumbencia! 1562 02:09:35,696 --> 02:09:37,186 ¡No! 1563 02:09:37,765 --> 02:09:39,562 ¡Gollum, Gollum! 1564 02:09:52,947 --> 02:09:56,474 ¿Qué es lo que tiene... 1565 02:09:56,684 --> 02:09:59,380 ...en sus asquerosos... 1566 02:09:59,553 --> 02:10:02,283 ...y pequeños bolsillos? 1567 02:10:12,099 --> 02:10:13,896 Él lo robó. 1568 02:10:15,336 --> 02:10:18,100 ¡Él lo robó! 1569 02:10:21,942 --> 02:10:23,432 ¡Él lo robó! 1570 02:10:29,216 --> 02:10:30,843 Se despedazarán los huesos 1571 02:10:31,018 --> 02:10:32,349 Se retorcerán los cuellos 1572 02:10:32,519 --> 02:10:34,510 Serán golpeados y azotados 1573 02:10:34,722 --> 02:10:36,121 De palos serán colgados 1574 02:10:36,290 --> 02:10:40,590 Morirán aquí abajo Y nunca los encontrarán 1575 02:10:40,761 --> 02:10:44,595 Abajo en las profundidades Del Pueblo Trasgo 1576 02:10:47,601 --> 02:10:51,731 ¡Conozco esa espada! ¡Es la Hendedora de Trasgos! 1577 02:10:52,339 --> 02:10:53,533 ¡La Mordedora! 1578 02:10:54,108 --> 02:10:57,339 ¡La espada que cortó miles de cuellos! 1579 02:10:57,511 --> 02:11:01,447 ¡Córtalos! ¡Golpéalos! ¡Mátalos! 1580 02:11:01,615 --> 02:11:03,310 ¡Mátalos a todos! 1581 02:11:03,484 --> 02:11:05,111 ¡Córtales la cabeza! 1582 02:11:35,215 --> 02:11:37,410 Tomen sus armas. 1583 02:11:38,085 --> 02:11:39,347 Peleen. 1584 02:11:40,721 --> 02:11:41,983 ¡Peleen! 1585 02:11:48,529 --> 02:11:51,794 ¡Empuña el Martillo de Enemigos! ¡La Demoledora! 1586 02:11:52,366 --> 02:11:54,197 ¡Brillante como luz de día! 1587 02:12:03,610 --> 02:12:04,634 ¡Thorin! 1588 02:12:18,358 --> 02:12:20,451 Síganme. ¡Rápido! 1589 02:12:23,831 --> 02:12:25,355 ¡Corran! 1590 02:12:33,640 --> 02:12:35,767 ¡Dánoslo! 1591 02:12:54,995 --> 02:12:57,361 Es nuestro. 1592 02:12:58,232 --> 02:13:01,360 ¡Es nuestro! 1593 02:13:25,425 --> 02:13:27,086 ¡Ladrón! 1594 02:13:29,029 --> 02:13:31,395 ¡Bolsón! 1595 02:13:38,305 --> 02:13:39,795 ¡Rápido! 1596 02:13:41,508 --> 02:13:42,668 ¡Más rápido! 1597 02:13:53,220 --> 02:13:54,244 ¡Golpea! 1598 02:13:57,191 --> 02:13:58,317 ¡A la carga! 1599 02:14:45,172 --> 02:14:46,196 ¡Corta las cuerdas! 1600 02:15:09,596 --> 02:15:11,029 ¡Vamos, rápido! 1601 02:15:11,198 --> 02:15:12,631 - ¡Muévanse! - ¡Bombur! 1602 02:15:19,573 --> 02:15:21,598 ¡Vamos, vamos! ¡Rápido! 1603 02:15:25,078 --> 02:15:26,204 ¡Salten! 1604 02:15:32,119 --> 02:15:33,143 ¡Salta, muchacho! 1605 02:15:54,141 --> 02:15:55,165 ¡Vamos! 1606 02:15:57,744 --> 02:15:59,109 ¡Empujen! 1607 02:16:32,479 --> 02:16:33,673 ¡Cuidado! 1608 02:16:33,847 --> 02:16:36,441 Pensaste que podías escapar de mí. 1609 02:16:40,020 --> 02:16:42,511 ¿Qué harás ahora, mago? 1610 02:16:50,998 --> 02:16:52,090 Eso será suficiente. 1611 02:17:27,434 --> 02:17:29,197 Bueno, podría haber sido peor. 1612 02:17:32,239 --> 02:17:35,037 ¡Tiene que ser una broma! 1613 02:17:40,781 --> 02:17:41,805 ¡Gandalf! 1614 02:17:46,853 --> 02:17:49,185 Son demasiados. No podemos luchar con todos. 1615 02:17:49,356 --> 02:17:51,449 Solo algo nos salvará: La luz del día. 1616 02:17:51,658 --> 02:17:52,716 ¡Vamos! 1617 02:17:53,060 --> 02:17:54,652 ¡Aquí! ¡De pie! 1618 02:17:57,197 --> 02:17:59,392 - Balin. - ¡Vamos! 1619 02:18:01,234 --> 02:18:02,724 ¡Espera! 1620 02:18:03,203 --> 02:18:06,263 ¡Mi tesoro! ¡Esperen! 1621 02:18:06,440 --> 02:18:08,533 ¡Gollum, Gollum! 1622 02:18:13,480 --> 02:18:14,947 ¡Rápido, rápido! 1623 02:18:17,484 --> 02:18:18,746 Por aquí. 1624 02:18:21,455 --> 02:18:24,618 - Vamos. - Vamos, vamos. Rápido. 1625 02:18:27,260 --> 02:18:28,591 ¡Sí, bien! 1626 02:19:56,016 --> 02:19:57,381 ¡Bolsón! 1627 02:19:58,718 --> 02:20:00,686 ¡Ladrón! 1628 02:20:01,555 --> 02:20:06,049 ¡Maldícelo y aplástalo! ¡Lo odiaremos por siempre! 1629 02:20:18,705 --> 02:20:21,868 Cinco, seis, siete, ocho. 1630 02:20:22,342 --> 02:20:24,572 Bifur. Bofur. Son 10. 1631 02:20:24,744 --> 02:20:27,235 ¡Fili, Kili! Son 12. 1632 02:20:27,581 --> 02:20:30,311 Y Bombur. Con él son 13. 1633 02:20:31,451 --> 02:20:32,611 ¿Dónde está Bilbo? 1634 02:20:33,620 --> 02:20:35,349 ¿Dónde está nuestro hobbit? 1635 02:20:36,823 --> 02:20:38,347 ¿Dónde está nuestro hobbit? 1636 02:20:39,960 --> 02:20:42,724 ¡Maldito sea ese Mediano! ¿Ahora está perdido? 1637 02:20:42,896 --> 02:20:44,295 ¡Pensé que estaba con Dori! 1638 02:20:44,464 --> 02:20:47,524 - ¡No me culpes! - ¿Dónde lo viste por última vez? 1639 02:20:47,701 --> 02:20:50,397 Creo que lo vi escabullirse cuando nos atraparon. 1640 02:20:50,570 --> 02:20:51,969 ¿Y qué pasó exactamente? 1641 02:20:52,138 --> 02:20:54,436 - ¡Dime! - Te diré lo que pasó. 1642 02:20:54,608 --> 02:20:57,441 ¡El señor Bolsón vio su oportunidad y la tomó! 1643 02:20:58,578 --> 02:21:03,709 Desde que salió solo ha pensado en su cama suave y en su cálida hoguera. 1644 02:21:04,084 --> 02:21:06,416 No veremos de nuevo a nuestro hobbit. 1645 02:21:07,087 --> 02:21:08,645 Se fue hace mucho tiempo. 1646 02:21:20,934 --> 02:21:21,958 No. 1647 02:21:22,669 --> 02:21:23,693 No se fue. 1648 02:21:27,807 --> 02:21:29,138 Bilbo Bolsón. 1649 02:21:29,809 --> 02:21:32,642 Nunca me había alegrado tanto ver a alguien en mi vida. 1650 02:21:34,681 --> 02:21:36,615 Bilbo. Te habíamos dado por perdido. 1651 02:21:36,783 --> 02:21:38,683 ¿Cómo pasaste a los trasgos? 1652 02:21:38,885 --> 02:21:40,443 Efectivamente, cómo. 1653 02:21:49,629 --> 02:21:52,598 Bueno, ¿qué importa? Ha regresado. 1654 02:21:53,600 --> 02:21:54,658 Sí importa. 1655 02:21:55,201 --> 02:21:56,532 Quiero saber. 1656 02:21:58,772 --> 02:22:00,467 ¿Por qué regresaste? 1657 02:22:03,710 --> 02:22:06,907 Miren, sé que dudaron de mí. Sé que siempre lo han hecho. 1658 02:22:08,448 --> 02:22:10,848 Y tienen razón. A menudo pienso en Bolsón Cerrado. 1659 02:22:11,985 --> 02:22:13,509 Extraño mis libros. 1660 02:22:14,788 --> 02:22:17,018 Y mi sillón. Y mi jardín. 1661 02:22:18,525 --> 02:22:19,958 Ahí es donde yo pertenezco. 1662 02:22:20,627 --> 02:22:21,924 Ese es mi hogar. 1663 02:22:24,064 --> 02:22:26,157 Es por eso que regresé. Porque... 1664 02:22:28,501 --> 02:22:31,368 ...Uds. no tienen uno. Un hogar. 1665 02:22:32,038 --> 02:22:33,630 Les fue arrebatado. 1666 02:22:36,676 --> 02:22:38,974 Pero los ayudaré a recuperarlo si puedo. 1667 02:23:02,102 --> 02:23:03,831 ¡Arrasen con ellos! 1668 02:23:04,003 --> 02:23:07,404 ¡Despedácenlos! 1669 02:23:12,712 --> 02:23:14,202 Caímos de la sartén. 1670 02:23:14,381 --> 02:23:16,713 Al fuego. Corran. 1671 02:23:16,983 --> 02:23:18,109 ¡Corran! 1672 02:23:33,900 --> 02:23:34,924 ¡Vamos! 1673 02:24:02,061 --> 02:24:03,426 ¡Súbanse a los árboles! 1674 02:24:03,596 --> 02:24:06,121 ¡Todos! ¡Vamos, suban! ¡Bilbo, sube! 1675 02:24:06,466 --> 02:24:07,490 ¡Rápido! 1676 02:24:18,111 --> 02:24:19,305 ¡Allá vienen! 1677 02:24:57,584 --> 02:24:59,518 - ¡Sosténganse! - ¡Esperen, hermanos! 1678 02:25:20,874 --> 02:25:22,000 Azog. 1679 02:25:28,381 --> 02:25:31,373 ¿Lo hueles? 1680 02:25:32,151 --> 02:25:35,245 ¿El olor del miedo? 1681 02:25:38,391 --> 02:25:43,761 Recuerdo que tu padre apestaba a eso... 1682 02:25:43,930 --> 02:25:48,765 ...Thorin, hijo de Thrain. 1683 02:25:49,135 --> 02:25:50,625 No puede ser. 1684 02:25:58,144 --> 02:26:00,009 Ese es mío... 1685 02:26:00,713 --> 02:26:02,738 ¡Maten a los otros! 1686 02:26:30,276 --> 02:26:32,301 ¡Beban su sangre! 1687 02:26:43,756 --> 02:26:45,121 ¡Se caen! 1688 02:27:35,375 --> 02:27:36,535 ¡Fili! 1689 02:28:01,267 --> 02:28:02,359 ¡Sí! 1690 02:28:25,725 --> 02:28:27,215 ¡Señor Gandalf! 1691 02:28:32,899 --> 02:28:34,161 ¡No, Dori! 1692 02:29:44,804 --> 02:29:45,828 ¡Ayuda! 1693 02:30:04,457 --> 02:30:05,685 ¡No! 1694 02:30:18,337 --> 02:30:20,931 ¡Thorin! ¡No! 1695 02:30:39,358 --> 02:30:43,226 ¡Tráeme la cabeza del enano! 1696 02:31:32,278 --> 02:31:34,041 Mátenlo. 1697 02:33:18,718 --> 02:33:19,742 No. 1698 02:34:08,034 --> 02:34:09,695 ¡Thorin! 1699 02:35:24,777 --> 02:35:25,801 ¡Thorin! 1700 02:35:30,149 --> 02:35:31,207 Thorin. 1701 02:35:48,767 --> 02:35:49,859 ¿El Mediano? 1702 02:35:51,003 --> 02:35:52,630 Está bien. 1703 02:35:53,372 --> 02:35:54,396 Bilbo está aquí. 1704 02:35:54,840 --> 02:35:56,535 Está a salvo. 1705 02:36:06,519 --> 02:36:07,543 ¡Tú! 1706 02:36:11,490 --> 02:36:12,616 ¿Qué estabas haciendo? 1707 02:36:13,559 --> 02:36:15,527 ¡Por poco te matas! 1708 02:36:17,997 --> 02:36:20,693 ¿No dije que serías una carga? 1709 02:36:21,467 --> 02:36:23,765 ¿Que no sobrevivirías en la Tierra Salvaje? 1710 02:36:25,070 --> 02:36:27,038 ¿Que no tenías lugar entre nosotros? 1711 02:36:32,511 --> 02:36:35,708 Nunca había estado tan equivocado en toda mi vida. 1712 02:36:48,561 --> 02:36:50,222 Pero siento haber dudado de ti. 1713 02:36:50,396 --> 02:36:52,421 No, yo también habría dudado de mí. 1714 02:36:53,432 --> 02:36:54,558 No soy un héroe... 1715 02:36:54,800 --> 02:36:56,233 ...o un guerrero. 1716 02:36:58,437 --> 02:37:00,234 Ni siquiera un ladrón. 1717 02:37:19,091 --> 02:37:21,685 ¿Es eso lo que creo que es? 1718 02:37:37,243 --> 02:37:38,335 Erebor... 1719 02:37:39,912 --> 02:37:41,812 ...la Montaña Solitaria... 1720 02:37:41,981 --> 02:37:45,974 ...el último de los Grandes Reinos de los enanos de la Tierra Media. 1721 02:37:49,221 --> 02:37:50,586 Nuestro hogar. 1722 02:37:55,461 --> 02:37:56,655 ¡Un cuervo! 1723 02:37:56,895 --> 02:37:59,659 Los pájaros están retornando a la montaña. 1724 02:38:03,369 --> 02:38:06,668 Mi querido Oin, ese es un zorzal. 1725 02:38:08,374 --> 02:38:10,501 Pero lo tomaremos como un símbolo. 1726 02:38:10,809 --> 02:38:13,300 - Un buen augurio. - Tienes razón. 1727 02:38:14,146 --> 02:38:16,740 Creo que lo peor quedó atrás. 1728 02:39:32,141 --> 02:39:38,041 Subtítulo por aRGENTeaM www.argenteam.net 1729 02:48:52,217 --> 02:48:57,211 A la memoria de Mike Turner quien nos ayudó a realizar este filme. 1730 02:48:57,389 --> 02:48:59,380 Descanse en Paz 1731 02:49:32,390 --> 02:49:36,381 Subtítulo por aRGENTeaM www.argenteam.net 1732 02:49:36,381 --> 02:49:42,000 Fuente del subtítulo: SubDivX Link: https://www.subdivx.com/321751 ID: 321751