1
00:00:00,000 --> 00:00:01,108
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:00:01,108 --> 00:00:03,254
ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA
POR THE ANGEL GUILD
4
00:00:03,488 --> 00:00:06,119
UNA COMUNIDAD DE MÁS DE
DOS MILLONES DE MIEMBROS
5
00:00:40,388 --> 00:00:43,809
Tu expresión del día
es "Lo voglio".
6
00:00:44,198 --> 00:00:45,699
Lo voglio.
7
00:00:46,118 --> 00:00:47,369
Lo voglio.
8
00:00:47,788 --> 00:00:48,989
Lo voglio.
9
00:00:51,158 --> 00:00:55,839
ACEPTO
10
00:01:34,288 --> 00:01:37,264
Muy bien, niños.
Ya viene la Profesora.
11
00:01:37,498 --> 00:01:40,474
Bien, acomódense.
Pasen. Vamos, niños.
12
00:01:40,708 --> 00:01:43,274
Hora de la clase
de italiano. ¡Saluden!
13
00:01:43,508 --> 00:01:45,129
¡Hola!
14
00:01:45,508 --> 00:01:49,194
Ahora quiero que revelen
sus obras de arte a las tres.
15
00:01:49,428 --> 00:01:51,863
Uno, due, tres.
16
00:01:52,097 --> 00:01:54,363
Pero qué lindos.
Dice...
17
00:01:54,597 --> 00:01:57,648
"¿te casarías... conmigo?".
18
00:02:03,108 --> 00:02:04,319
- ¿En Roma?
- Sí.
19
00:02:04,738 --> 00:02:06,159
¡Sí!
20
00:02:09,119 --> 00:02:14,410
¡Dijo que "sí"!
Dijo que "sí"...
21
00:03:46,878 --> 00:03:48,984
Oye.
Denise, ¿qué sucede?
22
00:03:49,218 --> 00:03:52,064
- Ya estaba aquí.
- ¿Sí está aquí?
23
00:03:52,298 --> 00:03:53,864
Estaba aquí, pero ya no.
24
00:03:54,098 --> 00:03:56,324
- De acuerdo.
- No sé a dónde fue.
25
00:03:56,558 --> 00:03:58,389
- Veré atrás.
- ¿A dónde vas?
26
00:04:29,548 --> 00:04:33,179
EN CUANTO LEAS ESTO,
YO YA ME HABRÉ IDO
27
00:04:35,928 --> 00:04:38,614
NO ME BUSQUES, TE MERECES
A ALGUIEN MEJOR.
28
00:04:38,848 --> 00:04:40,559
ESPERO ME PERDONES.
HEATHER
29
00:04:51,898 --> 00:04:53,964
Hola, soy Heather.
Lamento no poder contestar.
30
00:04:54,198 --> 00:04:55,449
Deja un mensaje.
31
00:04:58,238 --> 00:05:00,384
Hola, soy Heather.
Lamento no poder contestar.
32
00:05:00,618 --> 00:05:01,869
Deja un mensaje.
33
00:05:10,258 --> 00:05:13,259
¡Heather! Heather, amor.
Por favor...
34
00:05:14,258 --> 00:05:15,864
Hola, señor McNally.
35
00:05:16,098 --> 00:05:19,194
Le digo que estaba allá
y luego desapareció.
36
00:05:19,428 --> 00:05:22,099
Llámeme si sabe algo,
¿de acuerdo?
37
00:05:24,558 --> 00:05:26,324
BUENOS DÍAS, AMOR.
HOY ES EL DÍA
38
00:05:26,558 --> 00:05:29,334
HEATHER, ¿PODEMOS HABLAR?
¿EN DÓNDE ESTÁS?
39
00:05:29,568 --> 00:05:31,044
NO PUEDO HACERLO
40
00:05:31,278 --> 00:05:33,318
LAMENTO HABERME IDO
41
00:05:36,567 --> 00:05:39,303
Damas y caballeros,
estamos listos para despegar.
42
00:05:39,537 --> 00:05:41,448
Lo haremos en pocos minutos.
43
00:05:46,377 --> 00:05:48,038
DENISE
ORGANIZADORA DE BODAS
44
00:05:48,587 --> 00:05:50,353
Denise, ¿ya llegó Heather?
45
00:05:50,587 --> 00:05:52,853
No. ¿En dónde estás?
¿Qué sucede?
46
00:05:53,087 --> 00:05:54,103
Estoy en el avión.
47
00:05:54,337 --> 00:05:56,733
- Guarde su teléfono.
- Eso haré.
48
00:05:56,967 --> 00:05:59,193
- ¿Qué hago con los invitados?
- Que coman.
49
00:05:59,427 --> 00:06:02,769
- Dijo que lo guardes.
- Es mi organizadora de bodas.
50
00:06:03,638 --> 00:06:04,889
¿En serio?
51
00:06:05,308 --> 00:06:06,994
- ¿Matt?
- Debo irme...
52
00:06:07,228 --> 00:06:09,074
Guárdelo, no lo repetiré.
53
00:06:09,308 --> 00:06:11,859
Escucha, llámame si sabes algo.
54
00:06:12,568 --> 00:06:14,149
NO ME FUl A CASA
55
00:06:15,568 --> 00:06:17,160
SIGO EN ITALIA
56
00:06:18,949 --> 00:06:21,555
- Debo bajarme del avión.
- ¡Tome asiento!
57
00:06:21,789 --> 00:06:25,080
- Ya vamos a despegar.
- Debo bajarme, lo siento.
58
00:06:25,579 --> 00:06:29,420
Lo siento. Sé que es indebido,
pero...
59
00:06:32,129 --> 00:06:33,510
Escuche.
No, no...
60
00:06:36,719 --> 00:06:38,680
¡Necesita su espacio!
61
00:06:53,109 --> 00:06:55,860
SOLO MIO
62
00:07:01,579 --> 00:07:05,015
Necesito modificar algo
de mi reservación.
63
00:07:05,249 --> 00:07:07,790
- De acuerdo. ¿Su nombre?
- Soy Matthew Taylor.
64
00:07:09,209 --> 00:07:14,130
Veo que... reservó la suite
de luna de miel.
65
00:07:14,509 --> 00:07:17,395
- Felicidades.
- No me felicites aún.
66
00:07:17,629 --> 00:07:20,315
Pospondré la luna de miel.
67
00:07:20,549 --> 00:07:22,510
El paquete
"dos se vuelven uno".
68
00:07:23,219 --> 00:07:24,825
¿Ocurre algo malo?
69
00:07:25,059 --> 00:07:28,035
Por ahora sí,
sucedió algo muy malo.
70
00:07:28,269 --> 00:07:31,165
Sólo necesito hacer
unos cuantos cambios.
71
00:07:31,399 --> 00:07:32,705
- ¿Cambios?
- El tour...
72
00:07:32,939 --> 00:07:35,745
la reservación del restaurante,
los días en la Toscana...
73
00:07:35,979 --> 00:07:38,835
Quiero ver si todo eso
puede cambiarlo.
74
00:07:39,069 --> 00:07:42,845
Señor Taylor, lo siento,
pero ya no puedo cambiar nada.
75
00:07:43,079 --> 00:07:44,240
Sí...
76
00:07:45,449 --> 00:07:48,015
- ¿Ni siquiera a Ed Sheeran?
- ¿Ed Sheeran?
77
00:07:48,249 --> 00:07:50,595
Los boletos del evento,
¿puedo venderlos?
78
00:07:50,829 --> 00:07:52,855
No los quiero.
Son buenos asientos...
79
00:07:53,089 --> 00:07:55,250
Lo lamento, es imposible.
80
00:07:57,209 --> 00:07:58,800
Sí, lo entiendo.
81
00:08:03,389 --> 00:08:05,865
Creo que hoy las cosas
no salieron...
82
00:08:06,099 --> 00:08:08,140
cómo lo tenía planeado.
83
00:08:09,309 --> 00:08:12,165
¿Podrían devolverme
lo de la reservación?
84
00:08:12,399 --> 00:08:15,520
Señor Taylor, entiendo
su frustración, pero...
85
00:08:16,899 --> 00:08:19,030
no puedo hacer nada.
86
00:08:22,489 --> 00:08:24,240
¿Entonces, qué va a pasar?
87
00:08:27,369 --> 00:08:29,805
Si estuviera en su lugar,
señor Taylor...
88
00:08:30,039 --> 00:08:32,790
disfrutaría del paquete
por mi cuenta.
89
00:08:33,079 --> 00:08:35,420
Visite Italia, es hermosa.
90
00:08:35,669 --> 00:08:39,510
Sus lugares, beba vino
y la comida...
91
00:08:41,009 --> 00:08:44,105
- ¿Ir sólo de "luna de miel"?
- Llámelo como guste:
92
00:08:44,339 --> 00:08:48,060
Luna de miel, vacaciones...
Ya está pagado.
93
00:08:49,559 --> 00:08:53,730
Tendré esto a la mano,
por si la señora Taylor vuelve.
94
00:08:55,729 --> 00:08:56,980
Gracias...
95
00:08:57,769 --> 00:09:00,045
Marcello, te lo agradezco.
96
00:09:00,279 --> 00:09:02,780
- Con gusto.
- Sí. Está bien.
97
00:09:05,989 --> 00:09:07,240
Buenas noches.
98
00:09:38,518 --> 00:09:41,794
Me da gusto estar aquí.
¿Te estás divirtiendo?
99
00:09:42,028 --> 00:09:43,239
Sí.
100
00:09:44,278 --> 00:09:45,714
- Oye...
- ¿Qué estás viendo?
101
00:09:45,948 --> 00:09:48,924
¿Mañana qué haremos?
En la fuente...
102
00:09:49,158 --> 00:09:50,539
¿Di Trevi?
103
00:09:50,868 --> 00:09:54,473
- Vamos a ir a verla.
- ¿Y ya? ¿Sólo la veremos?
104
00:09:54,707 --> 00:09:58,458
Es una fuente antigua,
podemos arrojarle monedas.
105
00:10:00,838 --> 00:10:03,434
- No sé si tiene peces...
- Tú quieres verla.
106
00:10:03,668 --> 00:10:06,219
Bueno, forma parte del tour.
107
00:10:12,598 --> 00:10:13,809
¿Qué es eso?
108
00:10:15,098 --> 00:10:18,124
- ¿No lo oyes?
- ¡No es tan ruidoso como tú!
109
00:10:18,358 --> 00:10:20,124
- Eso no me consta.
- Muévete...
110
00:10:20,358 --> 00:10:22,494
- Pon tu codo aquí.
- Ya estás en mi lado.
111
00:10:22,728 --> 00:10:24,124
Pero estoy leyendo.
112
00:10:24,358 --> 00:10:27,084
Estás leyendo una revista
que no está en tu idioma.
113
00:10:27,318 --> 00:10:30,620
Ya empezaste.
Vamos llegando y ya empezaste.
114
00:10:31,289 --> 00:10:34,410
¿Por qué pasa esto
en cada matrimonio?
115
00:10:36,749 --> 00:10:40,475
Ma, no te preocupes,
necesita su espacio.
116
00:10:40,709 --> 00:10:42,645
Todo está bien.
La boda continúa.
117
00:10:42,879 --> 00:10:46,170
Debo estar aquí.
No haré todo de nuevo.
118
00:10:46,509 --> 00:10:48,300
Hijo, sólo ven a casa.
119
00:11:01,729 --> 00:11:04,085
Donna, cariño,
¿cómo lo quieres?
120
00:11:04,319 --> 00:11:09,255
Querida, llegaremos tarde
al tour en tándem.
121
00:11:09,489 --> 00:11:12,135
Pero tiene un bebé...
y cuida tu tono...
122
00:11:12,369 --> 00:11:14,255
- porque está un poco alto.
- Escucha.
123
00:11:14,489 --> 00:11:16,790
Quisiera... Puede pasar.
124
00:11:17,209 --> 00:11:19,845
Querida, me preocupa
que lleguemos tarde.
125
00:11:20,079 --> 00:11:22,605
Te entiendo, pero necesito
que me hables con respeto.
126
00:11:22,839 --> 00:11:24,895
Yo te respeto.
Respeto al bebé también...
127
00:11:25,129 --> 00:11:27,130
pero hay que apresurarnos.
128
00:11:28,469 --> 00:11:29,930
Me enorgulleces.
129
00:11:31,299 --> 00:11:33,325
- Vamos a llegar tarde.
- Muy bien.
130
00:11:33,559 --> 00:11:36,945
Sí, vamos. Sólo...
Luego vuelvo por el café.
131
00:11:37,179 --> 00:11:39,060
Debo irme, mamá.
Te quiero.
132
00:11:46,649 --> 00:11:48,570
Lo siento.
Sí, lo siento.
133
00:12:00,829 --> 00:12:01,960
Saludos.
134
00:12:03,629 --> 00:12:05,090
Me da un...
135
00:12:06,879 --> 00:12:08,260
espresso...
136
00:12:09,009 --> 00:12:10,090
y...
137
00:12:11,639 --> 00:12:13,050
y...
138
00:12:14,179 --> 00:12:15,350
un croissant...
139
00:12:17,809 --> 00:12:18,810
El espresso...
140
00:12:28,689 --> 00:12:30,215
con "zuchero".
141
00:12:30,449 --> 00:12:31,265
¿"Zuchero"?
142
00:12:31,499 --> 00:12:32,085
Sí...
143
00:12:32,319 --> 00:12:33,385
- zuchero.
- ¿Zuchero?
144
00:12:33,619 --> 00:12:35,200
Zuchero, que es...
145
00:12:42,209 --> 00:12:44,170
- ¿Zuchero?
- ¿Zuchero?
146
00:12:45,039 --> 00:12:47,960
No querían jugar contigo,
los niños.
147
00:12:48,629 --> 00:12:50,760
Debes tener cuidado.
148
00:12:51,009 --> 00:12:52,720
Abre bien los ojos en Roma.
149
00:12:56,138 --> 00:12:57,599
Lo siento.
150
00:12:58,518 --> 00:12:59,599
Azúcar.
151
00:13:00,638 --> 00:13:01,994
¿Eso qué?
152
00:13:02,228 --> 00:13:06,124
Lo que querías decir,
es zucchero, no "zuchero".
153
00:13:06,358 --> 00:13:08,914
Creí que se decía "zuchero".
154
00:13:09,148 --> 00:13:11,214
En mi aplicación dice...
déjame ver.
155
00:13:11,448 --> 00:13:14,359
Apuesto a que...
Sí, tiene doble C.
156
00:13:15,738 --> 00:13:17,884
¿Por qué no tomas asiento?
Tranquilo.
157
00:13:18,118 --> 00:13:20,249
Recuerda,
mi café lleva zuchero.
158
00:13:21,788 --> 00:13:24,554
INTENTÉMOSLO DE NUEVO,
CONTESTA, DEBEMOS HABLAR
159
00:13:24,788 --> 00:13:26,079
NECESITO MI ESPACIO
160
00:13:32,298 --> 00:13:35,429
Aquí está el capuchino
con "zuchero".
161
00:13:35,678 --> 00:13:37,654
- Gracias, en serio.
- De nada.
162
00:13:37,888 --> 00:13:39,889
Lamento lo que dije...
163
00:13:40,678 --> 00:13:44,849
Vi mi aplicación
y tienes razón, se dice...
164
00:13:45,598 --> 00:13:47,124
- ¿zukero?
- Zucchero.
165
00:13:47,358 --> 00:13:49,664
Pero tiene cierta dificultad.
166
00:13:49,898 --> 00:13:53,199
Debí suponer que tenías razón.
Quiero aprender.
167
00:13:59,278 --> 00:14:00,740
¿Está todo bien?
168
00:14:01,869 --> 00:14:04,305
- ¿Qué?
- Oye, sólo son niños...
169
00:14:04,539 --> 00:14:06,095
no hay problema.
170
00:14:06,329 --> 00:14:10,800
No es... Estoy bien.
Esto no es por ellos.
171
00:14:13,879 --> 00:14:16,890
Si te da miedo irte,
puedo sacarte por atrás.
172
00:14:18,049 --> 00:14:21,850
Estoy bien, gracias.
Por cierto, eran como 30 niños.
173
00:14:22,219 --> 00:14:24,115
- Bastantes.
- Sí.
174
00:14:24,349 --> 00:14:27,100
- Pero... podemos con ellos.
- Sí.
175
00:14:29,229 --> 00:14:32,190
- ¡Por fin sonríes!
- Sí.
176
00:14:32,779 --> 00:14:36,700
¡Ánimo, "zuchero"!
Estás en Roma, ¡ánimo!
177
00:14:39,450 --> 00:14:40,781
Gracias.
178
00:16:05,740 --> 00:16:08,961
- ¿Qué le pasó a tu cara?
- ¿Qué tiene? Sonreí.
179
00:16:09,750 --> 00:16:12,541
De nuevo, no hagas eso.
Otra vez.
180
00:16:21,760 --> 00:16:23,971
¿El sujeto que viene sólo?
181
00:16:25,310 --> 00:16:26,510
Buen día.
182
00:16:51,538 --> 00:16:53,579
¿En Roma?
¡Sí!
183
00:16:55,208 --> 00:17:00,509
¡Dijo que "sí"!
Dijo que "sí"...
184
00:17:17,318 --> 00:17:20,004
Luce elegante, señor Taylor.
¿Hay buenas noticias?
185
00:17:20,238 --> 00:17:23,989
- Aún no sé nada.
- Espero se resuelva pronto.
186
00:18:04,449 --> 00:18:05,700
YA ME HABRÉ IDO
187
00:18:13,459 --> 00:18:16,170
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Disculpa?
188
00:18:16,959 --> 00:18:18,920
¿Está ocupado este asiento?
189
00:18:20,669 --> 00:18:22,775
Sí, es de mi prometida.
190
00:18:23,009 --> 00:18:24,170
Sí...
191
00:18:25,379 --> 00:18:27,525
Disculpa, ¿te conozco?
192
00:18:27,759 --> 00:18:30,075
He estado viéndote todo el día.
193
00:18:30,309 --> 00:18:32,325
¿Pagaste el paquete
de luna de miel?
194
00:18:32,559 --> 00:18:34,575
- ¿El de "dos se vuelven uno"?
- Sí.
195
00:18:34,809 --> 00:18:36,310
¿Por qué no son dos?
196
00:18:37,019 --> 00:18:38,440
Sólo veo uno.
197
00:18:40,059 --> 00:18:42,940
Es algo personal, ¿sabes?
198
00:18:44,489 --> 00:18:46,110
Veo que no llegó.
199
00:18:47,239 --> 00:18:49,676
Disculpa, caballero,
trae eso aquí.
200
00:18:49,910 --> 00:18:51,661
No, ven.
Gracias.
201
00:18:52,370 --> 00:18:55,751
Toma, lo necesita,
lo abandonaron.
202
00:18:56,250 --> 00:18:58,186
No, nunca dije eso.
203
00:18:58,420 --> 00:19:02,171
No, pero dijiste "prometida",
significa que no te casaste.
204
00:19:02,800 --> 00:19:06,276
¿De qué estás hablando?
Disculpa, ¿tú quién eres?
205
00:19:06,510 --> 00:19:10,721
Me llamo Julian. Mis amigos
me dicen Julie o Jules.
206
00:19:11,890 --> 00:19:14,576
- ¿Cómo te dicen tus amigos?
- Me dicen Matt.
207
00:19:14,810 --> 00:19:19,456
Matty, como sigues soltero,
necesitas mancharte un poco.
208
00:19:19,690 --> 00:19:22,036
No necesito...
Te diré lo que necesito...
209
00:19:22,270 --> 00:19:24,336
necesito estar a solas,
si no te importa...
210
00:19:24,570 --> 00:19:26,586
- Quiero ser tu compinche.
- No te necesito.
211
00:19:26,820 --> 00:19:30,086
- No soy soltero.
- Matty, algo está roto.
212
00:19:30,320 --> 00:19:35,266
Nada está roto. Sólo decidimos
pausar las cosas un poco.
213
00:19:35,500 --> 00:19:38,081
- Cuando esté lista, volveremos.
- No...
214
00:19:38,460 --> 00:19:42,016
¿Ves a esa mujer de allá?
¿La que juega en la mesa?
215
00:19:42,250 --> 00:19:44,726
Ella es Meghan.
Es mi esposa.
216
00:19:44,960 --> 00:19:46,896
Ya nos divorciamos dos veces.
Esta es...
217
00:19:47,130 --> 00:19:49,696
nuestra tercera luna de miel.
Ya sé lo que piensas...
218
00:19:49,930 --> 00:19:51,906
pero jamás me abandonó
en el altar.
219
00:19:52,140 --> 00:19:53,681
Eso no se perdona.
220
00:19:58,230 --> 00:20:01,626
Hay que salir de aquí,
todo esto es deprimente.
221
00:20:01,860 --> 00:20:03,746
No iré a ningún lado,
ni siquiera te conozco.
222
00:20:03,980 --> 00:20:06,916
Pagamos el mismo paquete,
hay que salir. Salud.
223
00:20:07,150 --> 00:20:08,361
Yo no bebo.
224
00:20:10,570 --> 00:20:11,821
Pero hoy sí.
225
00:20:25,419 --> 00:20:26,855
¿Por qué tardas tanto?
226
00:20:27,089 --> 00:20:30,840
- No entienden lo que digo.
- Entonces, habla en su idioma.
227
00:20:33,089 --> 00:20:35,445
- ¡Chicos, hola! Vengan.
- Hola.
228
00:20:35,679 --> 00:20:36,785
Él es Matt.
229
00:20:37,019 --> 00:20:39,365
Pagó el mismo paquete
de luna de miel...
230
00:20:39,599 --> 00:20:41,365
sólo que está por su cuenta.
231
00:20:41,599 --> 00:20:44,665
Su prometida lo abandonó
en el altar, no digan nada.
232
00:20:44,899 --> 00:20:46,625
Mira, él es... Phil.
233
00:20:46,859 --> 00:20:49,165
Neil. Neil Simmons,
soy terapeuta.
234
00:20:49,399 --> 00:20:51,835
- Qué mal lo que te pasó.
- ¿Qué fue lo que dije?
235
00:20:52,069 --> 00:20:54,505
Lo resolveremos,
ya estamos en ello.
236
00:20:54,739 --> 00:20:57,505
Qué bueno. Donna.
Un placer conocerte.
237
00:20:57,739 --> 00:21:00,925
Ella es mi dulce prometida
y mi terapeuta, Donna.
238
00:21:01,159 --> 00:21:02,475
No necesita saberlo.
239
00:21:02,709 --> 00:21:06,185
¿Te casaste con tu terapeuta?
¿Eso no va contra las reglas?
240
00:21:06,419 --> 00:21:08,605
Qué más da, yo los veo felices.
241
00:21:08,839 --> 00:21:11,185
Hay que conseguir mesas
para poder juntarlas, ¿Matty?
242
00:21:11,419 --> 00:21:13,025
- Buena idea.
- Suena bien.
243
00:21:13,259 --> 00:21:16,485
- Y no es contra la ley.
- Qué locura.
244
00:21:16,719 --> 00:21:19,485
Él no se arrodilló
para proponerme matrimonio...
245
00:21:19,719 --> 00:21:22,205
- la última vez.
- Acababan de operarme...
246
00:21:22,439 --> 00:21:25,075
- la rodilla por llorar mucho.
- Yo en cuanto la vi...
247
00:21:25,309 --> 00:21:27,335
- la invité a salir.
- Le dije que no.
248
00:21:27,569 --> 00:21:29,835
Así es.
Lo mantenemos en secreto.
249
00:21:30,069 --> 00:21:31,085
Hasta ahora.
250
00:21:31,319 --> 00:21:33,625
Dijimos que
no contaríamos todo.
251
00:21:33,859 --> 00:21:35,295
- Cambia de tema.
- Está bien.
252
00:21:35,529 --> 00:21:38,385
La verdad tengo un caso leve
de anginas, pero resulta que...
253
00:21:38,619 --> 00:21:40,660
No, dijo "anginas".
254
00:21:41,039 --> 00:21:44,885
- ¿Por qué te abandonaron?
- Dale algo de tiempo.
255
00:21:45,119 --> 00:21:47,225
¡No! Quiero saber
a quién apoyar.
256
00:21:47,459 --> 00:21:50,565
- Podría ser su culpa.
- Lo que dice Meghan es verdad.
257
00:21:50,799 --> 00:21:54,395
- Hay que ayudar a superar...
- No, debemos respetarlo.
258
00:21:54,629 --> 00:21:57,115
Necesita pasar tiempo
en la miseria.
259
00:21:57,349 --> 00:22:00,076
Voy por un trago.
¿Alguien gusta algo?
260
00:22:00,310 --> 00:22:03,496
- Vean cómo se encuentra.
- Descuida, sufrir está bien.
261
00:22:03,730 --> 00:22:06,351
¿Me das una bebida, por favor?
262
00:22:15,700 --> 00:22:20,741
Qué raro. Por lo general
no me agradan los de tu país.
263
00:22:21,540 --> 00:22:23,306
Pero eres diferente.
264
00:22:23,540 --> 00:22:25,461
¿Me hablas a mí?
265
00:22:27,000 --> 00:22:28,881
Soy Claudia.
266
00:22:29,750 --> 00:22:32,341
Estoy comprometido.
Así que... Sí...
267
00:22:32,670 --> 00:22:34,106
No veo el anillo.
268
00:22:34,340 --> 00:22:37,946
Estoy comprometido y yo...
soy el hombre.
269
00:22:38,180 --> 00:22:41,101
- Por eso no tengo...
- ¿De verdad la amas?
270
00:22:41,680 --> 00:22:44,076
¿A mi prometida?
Claro, la amo.
271
00:22:44,310 --> 00:22:46,271
Me gusta tu cabello.
272
00:22:46,690 --> 00:22:51,416
Sin duda es su culpa. Mírenlo,
ya hay alguien más en la fila.
273
00:22:51,650 --> 00:22:54,456
A eso me refería,
a caer en la miseria.
274
00:22:54,690 --> 00:22:58,031
Eso no va a ayudarlo.
Necesita sanar.
275
00:22:59,410 --> 00:23:01,241
¿Eres de esos sujetos?
276
00:23:01,740 --> 00:23:04,411
- ¿Eso qué significa?
- Sabes de qué hablo.
277
00:23:05,040 --> 00:23:08,726
Oye, ¿sabes qué?
Voy a ir al baño.
278
00:23:08,960 --> 00:23:11,056
- Te encargo mi bebida.
- Llévatela.
279
00:23:11,290 --> 00:23:12,671
Mejor me la llevo.
280
00:23:15,090 --> 00:23:18,381
Entonces... ¿te abandonó?
281
00:23:19,970 --> 00:23:24,116
Sí, pero vamos a resolverlo,
vamos a resolver todo esto.
282
00:23:24,350 --> 00:23:26,366
- No...
- Sí...
283
00:23:26,600 --> 00:23:28,441
¡Mi pobre bebé!
284
00:23:29,150 --> 00:23:32,651
Muchas gracias.
Eso es muy dulce.
285
00:23:33,070 --> 00:23:35,206
Muy dulce de tu parte, pero...
286
00:23:35,440 --> 00:23:38,256
Disculpa, ¿me das una cerveza?
O lo que sea.
287
00:23:38,490 --> 00:23:40,821
- Voy al baño.
- Muy bien.
288
00:23:41,910 --> 00:23:46,751
- No vayas a irte.
- Muchas gracias.
289
00:24:34,589 --> 00:24:36,090
¿Tienes tu billetera?
290
00:24:42,759 --> 00:24:44,300
Gracias.
291
00:24:45,759 --> 00:24:47,445
Lo hace muy bien.
292
00:24:47,679 --> 00:24:48,810
Más o menos.
293
00:24:49,349 --> 00:24:50,365
¿Qué dices?
294
00:24:50,599 --> 00:24:51,495
¿De qué hablas?
295
00:24:51,729 --> 00:24:52,995
Yo canto mejor.
296
00:24:53,229 --> 00:24:54,665
¿Estás loco?
¡Es increíble!
297
00:24:54,899 --> 00:24:56,105
Hablo en serio.
298
00:24:56,339 --> 00:24:56,875
¡Muéstrame...
299
00:24:57,109 --> 00:24:57,915
vamos!
300
00:24:58,149 --> 00:24:59,820
¿Quieres que pase?
301
00:25:00,239 --> 00:25:01,200
¡Sí!
302
00:25:01,819 --> 00:25:03,070
No, no.
303
00:25:41,319 --> 00:25:44,085
Sólo pedí una cosa
y no lo entiendo.
304
00:25:44,319 --> 00:25:48,780
Fue como decir: "¿Por qué
no te gusta Ed Sheeran?".
305
00:25:49,579 --> 00:25:52,095
Digo... ¿me entiendes?
306
00:25:52,329 --> 00:25:54,080
Disculpen, ya cerramos.
307
00:25:54,669 --> 00:25:56,290
- Muchas gracias.
- Aquí tienes.
308
00:25:56,749 --> 00:25:58,880
Vámonos.
Te ayudo.
309
00:26:00,050 --> 00:26:03,801
Ya casi... es fácil de poner.
¿Lo ves?
310
00:26:04,680 --> 00:26:06,801
Es mi cumpleaños.
311
00:26:07,090 --> 00:26:10,971
Feliz cumpleaños... Claudia.
312
00:26:11,390 --> 00:26:12,811
Eres lindo.
313
00:26:13,730 --> 00:26:15,351
Es mi luna de miel.
314
00:26:16,560 --> 00:26:19,481
¿Y qué estás haciendo
aquí conmigo?
315
00:26:20,900 --> 00:26:22,901
Celebrando tu cumpleaños.
316
00:26:39,420 --> 00:26:40,711
Todo...
317
00:26:41,710 --> 00:26:43,801
Todo esto fue...
318
00:26:44,920 --> 00:26:48,141
un total desastre.
Yo la verdad...
319
00:26:49,350 --> 00:26:54,286
Siempre creí que me casaría...
y tendría hijos.
320
00:26:54,520 --> 00:26:57,286
Entonces,
cumplí más de cincuenta.
321
00:26:57,520 --> 00:27:01,996
Y me di cuenta
de que tal vez no suceda.
322
00:27:02,230 --> 00:27:06,201
Entonces, conocí a Heather.
Todo iba bien, pero...
323
00:27:10,831 --> 00:27:12,082
Se fue.
324
00:27:15,251 --> 00:27:17,042
Y así como así, yo...
325
00:27:19,421 --> 00:27:21,882
estoy sólo de nuevo y yo...
326
00:27:24,461 --> 00:27:25,632
Ya estoy...
327
00:27:27,931 --> 00:27:30,592
muy viejo para hacer esto.
328
00:27:31,641 --> 00:27:33,722
¿Y ella a dónde se fue?
329
00:27:34,391 --> 00:27:36,561
Debió irse por ahí.
330
00:27:39,560 --> 00:27:42,321
¿Y tú en dónde estás?
331
00:27:45,900 --> 00:27:48,031
Estoy sólo en mi luna de miel.
332
00:27:49,410 --> 00:27:50,611
No.
333
00:27:51,570 --> 00:27:54,041
¿En dónde estás?
334
00:28:00,000 --> 00:28:01,291
Mira a tu alrededor...
335
00:28:02,210 --> 00:28:04,921
la belleza de Roma te acompaña.
336
00:28:05,840 --> 00:28:08,971
No dejes que tu corazón
te cierre los ojos.
337
00:28:15,470 --> 00:28:18,061
Es la única mujer que he amado.
338
00:28:23,610 --> 00:28:25,691
Ahora puede haber más.
339
00:28:53,760 --> 00:28:55,101
Llama a Heather.
340
00:28:57,180 --> 00:28:59,326
Hola, soy Heather.
Lamento no poder contestar.
341
00:28:59,560 --> 00:29:00,731
Deja un mensaje.
342
00:29:01,190 --> 00:29:04,151
Hola... Heather.
343
00:29:04,900 --> 00:29:06,271
Soy yo de nuevo.
344
00:29:06,820 --> 00:29:12,571
No sé... si vas a recibir
este mensaje o no. Como sea.
345
00:29:14,280 --> 00:29:18,161
Te extraño.
Yo sigo en la luna de miel.
346
00:29:20,830 --> 00:29:23,871
Hoy fuimos a la fuente y...
347
00:29:26,040 --> 00:29:27,421
fui a remar.
348
00:29:30,340 --> 00:29:34,050
Te extraño.
Quisiera que estuvieras aquí.
349
00:29:39,889 --> 00:29:41,350
Julian es raro.
350
00:30:02,620 --> 00:30:03,831
No, no...
351
00:30:04,710 --> 00:30:06,711
No, no...
352
00:30:08,960 --> 00:30:11,976
Su llamada no puede ser
enlazada como la marcó.
353
00:30:12,210 --> 00:30:14,801
Confirme el número
e inténtelo de nuevo.
354
00:30:17,890 --> 00:30:20,811
- Buenos días, señor Taylor.
- Aún no sé nada.
355
00:30:22,180 --> 00:30:23,431
Entiendo.
356
00:30:30,440 --> 00:30:32,956
¿Tienes mi billetera?
No sé en dónde la dejé.
357
00:30:33,190 --> 00:30:36,296
- ¿Trajiste tu saco de dormir?
- No lo empaqué.
358
00:30:36,530 --> 00:30:38,241
No creí que lo necesitaría.
359
00:30:38,910 --> 00:30:41,331
¿Te divertiste mucho anoche, zuchero?
360
00:30:42,120 --> 00:30:43,766
No me divertí, además...
361
00:30:44,000 --> 00:30:46,726
- me mata el dolor de cabeza.
- Prueba esto.
362
00:30:46,960 --> 00:30:48,711
- Está bien.
- Sí, vamos...
363
00:30:49,290 --> 00:30:52,726
Bebe. Espresso grappa.
Combinación perfecta.
364
00:30:52,960 --> 00:30:55,066
No, bebí mucho anoche.
365
00:30:55,300 --> 00:30:56,631
Tú bébelo.
366
00:30:57,130 --> 00:30:58,391
Confía en mí.
367
00:31:00,930 --> 00:31:04,366
- Está muy bueno.
- A esto se le dice Richiamino.
368
00:31:04,600 --> 00:31:07,366
Richiamino es
cómo decir "volver"...
369
00:31:07,600 --> 00:31:10,076
porque cuando bebes
en la noche...
370
00:31:10,310 --> 00:31:12,206
tienes que beber en la mañana.
371
00:31:12,440 --> 00:31:13,666
¿Para la "borrachera"?
372
00:31:13,900 --> 00:31:15,046
¿Para la qué?
373
00:31:15,280 --> 00:31:17,925
Para curar la "borrachera".
Cuando bebes...
374
00:31:18,159 --> 00:31:20,635
Tu forma de hablar
sí que es extraña.
375
00:31:20,869 --> 00:31:22,411
¿Dónde la dejaste?
376
00:31:25,370 --> 00:31:28,371
- Gracias.
- Dijo que prestes atención.
377
00:31:30,830 --> 00:31:34,211
¿Y qué estás haciendo aquí?
378
00:31:35,670 --> 00:31:38,736
- Estoy de visita.
- Ya veo, sí.
379
00:31:38,970 --> 00:31:42,656
¿Y sólo o con la mujer
que estabas anoche?
380
00:31:42,890 --> 00:31:46,366
Definitivamente no,
sin duda no con ella.
381
00:31:46,600 --> 00:31:49,231
- Vine solo mio.
- ¿"Solo mio"?
382
00:31:49,520 --> 00:31:52,876
- ¿Qué?
- Eso significa sólo mio...
383
00:31:53,110 --> 00:31:54,611
que es sólo tuyo.
384
00:31:56,490 --> 00:31:59,911
- ¿Qué es esto?
- Lo que ordenaste. Bébelo.
385
00:32:01,200 --> 00:32:04,256
Oye, ¿esa no es
la chica de anoche?
386
00:32:04,490 --> 00:32:06,766
Mira, es Matty.
No es la misma chica.
387
00:32:07,000 --> 00:32:09,516
Es otra mujer, ¡Trabaja aquí!
388
00:32:09,750 --> 00:32:12,556
Veo que ya no está
en la miseria...
389
00:32:12,790 --> 00:32:14,106
ahora se encuentra...
390
00:32:14,340 --> 00:32:16,896
¿Y quién te enseñó italiano?
Porque...
391
00:32:17,130 --> 00:32:19,276
Tengo una aplicación
para aprender...
392
00:32:19,510 --> 00:32:23,196
¿Una aplicación?
No, mejor olvídala.
393
00:32:23,430 --> 00:32:25,576
- ¿Cómo voy a aprender?
- Habla conmigo.
394
00:32:25,810 --> 00:32:28,906
Si aprendes italiano,
soy la maestra perfecta.
395
00:32:29,140 --> 00:32:31,311
De acuerdo, muchas gracias.
396
00:32:32,310 --> 00:32:35,796
Te vi ayer en la bicicleta,
que era para dos...
397
00:32:36,030 --> 00:32:38,006
y tú estás sólo, ¿cierto?
398
00:32:38,240 --> 00:32:39,901
Sí. Yo...
399
00:32:41,110 --> 00:32:43,216
La reservé hace seis meses.
400
00:32:43,450 --> 00:32:46,756
Intenté cambiar todo
lo del tour para otra ocasión.
401
00:32:46,990 --> 00:32:48,201
Porque...
402
00:32:48,950 --> 00:32:50,211
Sí.
403
00:32:51,290 --> 00:32:55,646
Bueno, eres muy raro.
Sí, lo siento, eres raro.
404
00:32:55,880 --> 00:32:59,106
- ¿Cómo te llamas?
- Soy Matt. Matt Taylor.
405
00:32:59,340 --> 00:33:01,471
Matt Taylor... Sí.
406
00:33:02,510 --> 00:33:03,776
Y tú eres...
407
00:33:04,010 --> 00:33:05,891
- Sí, exacto.
- ¿De verdad?
408
00:33:07,470 --> 00:33:10,366
Es un placer conocerte,
Caffé del Sole.
409
00:33:10,600 --> 00:33:13,916
No me llamo así, soy Gia,
sólo Gia. El café...
410
00:33:14,150 --> 00:33:17,521
- Sólo intenté ser chistoso.
- Sigue intentando.
411
00:33:20,110 --> 00:33:21,491
Me hiciste reír.
412
00:33:24,490 --> 00:33:26,991
Ahora vas a pedirme
un café espresso.
413
00:33:32,750 --> 00:33:35,211
¡Matty! ¡Matty!
Acompáñanos.
414
00:33:38,210 --> 00:33:42,776
Disculpe, ¿tendrá una bicicleta
de un asiento?
415
00:33:43,010 --> 00:33:44,906
Vengo con los del tour.
416
00:33:45,140 --> 00:33:46,011
¿Qué?
417
00:33:46,300 --> 00:33:46,906
¿Qué?
418
00:33:47,140 --> 00:33:49,156
Sólo de un asiento.
419
00:33:49,390 --> 00:33:50,326
Imposible.
420
00:33:50,560 --> 00:33:51,246
Imposible.
421
00:33:51,480 --> 00:33:53,406
Pero tienen como 20 bicicletas.
422
00:33:53,640 --> 00:33:55,351
Retírese.
Adiós.
423
00:34:02,901 --> 00:34:04,202
Hazme un café, por favor...
424
00:34:04,531 --> 00:34:05,362
y llama a Gia.
425
00:34:06,571 --> 00:34:08,532
No, no, no... Esperen, no...
426
00:34:16,001 --> 00:34:17,227
Vincenzo...
427
00:34:17,461 --> 00:34:19,017
Si respondieras el teléfono...
428
00:34:19,251 --> 00:34:20,817
Hoy no es
un buen día para hablar.
429
00:34:21,051 --> 00:34:22,132
Debemos hablar.
430
00:34:22,721 --> 00:34:24,682
Estoy muy ocupada, lo siento.
431
00:34:25,261 --> 00:34:26,432
Gia.
432
00:34:31,011 --> 00:34:34,022
Ya, ya... Sí.
Dios.
433
00:34:36,651 --> 00:34:38,377
¡Avanza, avanza, avanza!
434
00:34:38,611 --> 00:34:40,652
¿Qué dices? ¿Qué?
¿A dónde vamos?
435
00:34:47,451 --> 00:34:50,427
¿A dónde voy? Tengo que
volver con los del Tour.
436
00:34:50,661 --> 00:34:52,492
Tengo que regresar con ellos.
437
00:34:53,581 --> 00:34:56,042
No, no, no.
Oye...
438
00:34:58,880 --> 00:35:01,436
Creo que ese es Matthew.
¿A quién lleva?
439
00:35:01,670 --> 00:35:02,896
A la mujer del café.
440
00:35:03,130 --> 00:35:04,671
¡Vamos, Matty!
441
00:35:16,560 --> 00:35:18,916
- Bien, para.
- De acuerdo, está bien.
442
00:35:19,150 --> 00:35:20,456
Hubo muchos baches.
443
00:35:20,690 --> 00:35:21,996
- ¿Estás bien?
- Sí.
444
00:35:22,230 --> 00:35:25,241
- Vamos, hay que comer.
- Está bien, vamos.
445
00:35:26,110 --> 00:35:27,321
Muy bien.
446
00:35:33,241 --> 00:35:34,412
¿Enzo?
447
00:35:35,581 --> 00:35:36,792
¡Gia!
448
00:35:42,291 --> 00:35:43,632
- Hola.
- Hola.
449
00:35:55,641 --> 00:35:57,772
Es alguien muy amigable.
450
00:36:00,601 --> 00:36:01,482
Les dejo unas flores.
451
00:36:11,070 --> 00:36:12,046
Gracias.
452
00:36:12,280 --> 00:36:14,676
¿Quién es él?
¿Puede entendernos?
453
00:36:14,910 --> 00:36:17,331
No, viene de América.
No habla nuestro idioma.
454
00:36:17,660 --> 00:36:19,686
- Gracias.
- Una rosa para usted.
455
00:36:19,920 --> 00:36:22,726
No, no, no. Vamos a comer.
No es mi pareja.
456
00:36:22,960 --> 00:36:25,816
Cuesta poco, muy poco.
Ayude a mi familia.
457
00:36:26,050 --> 00:36:27,511
Sólo somos amigos...
458
00:36:28,420 --> 00:36:29,631
¡de verdad, lo juro!
459
00:36:30,220 --> 00:36:33,866
Por favor, ella es mi hija.
Es muy linda, por favor.
460
00:36:34,100 --> 00:36:36,616
Se lleva esta.
Tiene una carga incluida.
461
00:36:36,850 --> 00:36:38,696
¡Es mucho!
Uno es para usted.
462
00:36:38,930 --> 00:36:41,401
Tome esto,
la bolsa es para la dama.
463
00:36:42,520 --> 00:36:44,441
¿Gusta algo, gusta algo?
464
00:36:48,490 --> 00:36:50,916
Pienso dejar esto aquí.
Sí.
465
00:36:51,150 --> 00:36:54,531
- ¿Qué compraste?
- Dijo que era para su familia.
466
00:36:54,990 --> 00:36:57,081
Bueno... No sé si me sirva.
467
00:36:57,950 --> 00:36:59,621
¿De dónde vino eso?
468
00:37:02,120 --> 00:37:03,541
Sí. Es...
469
00:37:05,340 --> 00:37:06,711
Muy bien.
470
00:37:41,830 --> 00:37:43,886
¿Desde hace cuánto tienes
la cafetería?
471
00:37:44,120 --> 00:37:45,726
- Tres años.
- ¿Tres años?
472
00:37:45,960 --> 00:37:48,266
Me encanta,
pero ya no la tendré.
473
00:37:48,500 --> 00:37:52,356
- ¿Por qué ya no?
- Porque vamos a cerrar.
474
00:37:52,590 --> 00:37:54,066
¿Por qué vas a cerrar?
475
00:37:54,300 --> 00:37:56,276
No va a venderme el lugar.
476
00:37:56,510 --> 00:37:58,736
- ¿El propietario?
- Sí, él, y...
477
00:37:58,970 --> 00:38:00,947
- ¿para qué quedarme?
- Cierto.
478
00:38:01,181 --> 00:38:02,682
¿Y qué planeas hacer?
479
00:38:03,601 --> 00:38:05,812
No lo sé.
¿Y tú?
480
00:38:07,111 --> 00:38:09,167
¿A qué te dedicas, Matt Taylor?
481
00:38:09,401 --> 00:38:11,942
Soy Profesor de arte.
Enseño arte.
482
00:38:12,571 --> 00:38:14,337
- Sí.
- ¡Qué bello!
483
00:38:14,571 --> 00:38:17,927
Poder enseñar...
Debes ser muy talentoso.
484
00:38:18,161 --> 00:38:21,807
No es para tanto, les enseño
a niños de cuarto grado...
485
00:38:22,041 --> 00:38:24,252
- ¡Alguien decidió contratarte!
- Sí.
486
00:38:25,831 --> 00:38:28,712
- Y lo hago por los niños.
- ¿Niños?
487
00:38:29,251 --> 00:38:31,067
- ¿Cuántos son?
- Quince.
488
00:38:31,301 --> 00:38:32,972
- ¿Quince?
- Sí.
489
00:38:35,551 --> 00:38:37,277
¿De la misma mujer?
490
00:38:37,511 --> 00:38:42,406
No, no son mis hijos.
Son quince alumnos en mi clase.
491
00:38:42,640 --> 00:38:44,286
- ¡Son estudiantes!
- Sí.
492
00:38:44,520 --> 00:38:45,906
- Ya veo.
- Sí.
493
00:38:46,140 --> 00:38:48,416
Quince estudiantes
y son asombrosos.
494
00:38:48,650 --> 00:38:51,531
- No tengo hijos, ¿tú tienes?
- No, sin niños.
495
00:38:52,780 --> 00:38:54,336
- Entonces...
- ¿Qué?
496
00:38:54,570 --> 00:38:56,716
- Muéstrame tu arte.
- Está bien.
497
00:38:56,950 --> 00:38:59,951
Estoy orgulloso de esto.
Ya verás...
498
00:39:00,410 --> 00:39:02,506
- Mira esto.
- Bueno...
499
00:39:02,740 --> 00:39:04,176
No eres muy bueno.
500
00:39:04,410 --> 00:39:07,186
- Es de un niño.
- ¡Es de un estudiante!
501
00:39:07,420 --> 00:39:10,671
Me hicieron estos dibujos
antes de venir aquí.
502
00:39:12,000 --> 00:39:14,356
¿Te cortaron la cabeza?
503
00:39:14,590 --> 00:39:17,566
Sí. Tuve que hablar
con sus padres.
504
00:39:17,800 --> 00:39:20,026
Eso fue algo muy raro.
505
00:39:20,260 --> 00:39:21,641
Pero...
506
00:39:21,890 --> 00:39:25,196
Quería ver tu arte, tu trabajo.
507
00:39:25,430 --> 00:39:29,456
No, no tengo
ninguna foto de mi arte.
508
00:39:29,690 --> 00:39:32,126
¿Me quieres engañar?
No te creo.
509
00:39:32,360 --> 00:39:33,706
En serio.
Me gusta...
510
00:39:33,940 --> 00:39:36,571
me gusta hacer como paisajes.
Yo no...
511
00:39:37,030 --> 00:39:38,241
¿Qué?
512
00:39:39,030 --> 00:39:43,807
Se me ocurrió una idea.
Sí, ¡tú podrías hacerme algo!
513
00:39:44,041 --> 00:39:46,477
- ¡Dibuja para mí!
- Pero sólo dibujo paisajes...
514
00:39:46,711 --> 00:39:48,622
sólo paisajes...
515
00:40:16,531 --> 00:40:18,202
¿Puede hacernos
un retrato de ambos?
516
00:40:19,201 --> 00:40:21,452
Venimos en una
de esas bicicletas dobles.
517
00:40:21,741 --> 00:40:23,242
Sonríe, sin moverte.
518
00:40:26,501 --> 00:40:28,977
- No te ves tan mal como yo.
- Te dibujó igual.
519
00:40:29,211 --> 00:40:32,672
- ¿Por qué mis manos son chicas?
- Muy pequeñas.
520
00:40:34,801 --> 00:40:37,437
- ¡Es hermoso!
- Mis manos, qué locura.
521
00:40:37,671 --> 00:40:39,382
¿Quieres quedártelo?
522
00:40:39,881 --> 00:40:42,447
- No, quédatelo.
- Está bien.
523
00:40:42,681 --> 00:40:45,392
Entonces, voy a darte... espera.
524
00:40:46,771 --> 00:40:49,867
Es mi bolsa de trucos...
¿Quieres esto?
525
00:40:50,101 --> 00:40:52,207
- Muy bien. No, gracias.
- ¿No? ¿Segura?
526
00:40:52,441 --> 00:40:54,402
- Descuida.
- ¿Qué más hay?
527
00:40:54,821 --> 00:40:57,547
Llévate un cargador
para el teléfono.
528
00:40:57,781 --> 00:40:59,507
- Lo quieres.
- Me interesa.
529
00:40:59,741 --> 00:41:00,952
Es útil.
530
00:41:02,321 --> 00:41:05,782
- Gracias por traerme.
- Gracias a ti.
531
00:41:06,411 --> 00:41:08,872
Hoy me divertí de verdad.
532
00:41:14,041 --> 00:41:15,752
- Espera...
- Lo siento...
533
00:41:16,171 --> 00:41:18,712
- Espera, no. Es así.
- Está bien.
534
00:41:24,181 --> 00:41:26,722
- No es difícil, no seas raro.
- De acuerdo.
535
00:41:58,631 --> 00:42:00,173
¡Ya, acuéstate!
536
00:42:00,922 --> 00:42:02,648
- ¿Julie?
- ¡Matty!
537
00:42:02,882 --> 00:42:04,738
- ¿Todo bien?
- ¡Totalmente!
538
00:42:04,972 --> 00:42:07,988
¿A dónde te fuiste
con la mujer de la cafetería?
539
00:42:08,222 --> 00:42:09,908
- Yo...
- ¡Espera! Mejor voy.
540
00:42:10,142 --> 00:42:12,038
- ¿Qué pasa?
- Le dije a Jules...
541
00:42:12,272 --> 00:42:14,233
No te escucho.
Voy a verte...
542
00:42:16,522 --> 00:42:18,087
- ¿La besaste?
- ¿Qué?
543
00:42:18,321 --> 00:42:20,837
¿La besaste?
Te vimos en la bicicleta.
544
00:42:21,071 --> 00:42:23,257
Esta habitación será
de gran ayuda.
545
00:42:23,491 --> 00:42:25,507
- ¿De qué hablas?
- ¿La besaste?
546
00:42:25,741 --> 00:42:27,587
- No.
- ¡Pero querías besarla!
547
00:42:27,821 --> 00:42:29,507
- No, ella me beso.
- ¡Bien!
548
00:42:29,741 --> 00:42:33,387
Pero fue raro, ¿será algo malo?
Me besó en cada lado.
549
00:42:33,621 --> 00:42:36,097
Así que fueron dos besos,
¿por qué?
550
00:42:36,331 --> 00:42:38,687
Eso hacen en Europa,
no significa nada.
551
00:42:38,921 --> 00:42:41,227
- ¿Fue rápido o lento?
- Sujetó mi cara...
552
00:42:41,461 --> 00:42:43,551
y luego hizo algo como...
553
00:42:44,380 --> 00:42:45,631
y luego...
554
00:42:46,220 --> 00:42:48,486
- Bien.
- ¿Ves? Se despidió.
555
00:42:48,720 --> 00:42:51,366
- ¡Claro que no!
- Lo sentí como despedida.
556
00:42:51,600 --> 00:42:53,406
- No se despidió.
- ¿De qué hablas?
557
00:42:53,640 --> 00:42:54,981
Se despiden así:
558
00:42:55,310 --> 00:42:57,246
Lo que nos demostraste fue:
559
00:42:57,480 --> 00:43:02,111
"Quisiera probar tu espresso
con la lengua".
560
00:43:02,780 --> 00:43:04,781
¿Lo ves?
¿Y te gustó?
561
00:43:07,110 --> 00:43:08,926
¿Ya ves?
Te gustó.
562
00:43:09,160 --> 00:43:11,846
- ¿Cómo acabaste con Heather?
- Me bloqueó.
563
00:43:12,080 --> 00:43:14,596
- ¿Heather te bloqueó?
- No te preocupes.
564
00:43:14,830 --> 00:43:18,556
- Tú ya estás soltero.
- No está soltero.
565
00:43:18,790 --> 00:43:21,936
¡Justo a eso me refiero!
Sólo nada un poco más.
566
00:43:22,170 --> 00:43:25,236
Pasaste todo el día
con la mujer de la cafetería...
567
00:43:25,470 --> 00:43:28,606
- y ella te besó.
- Ya no busques a esa mujer...
568
00:43:28,840 --> 00:43:32,826
¡Ya paren, chicos, por favor!
Ni siquiera los conozco...
569
00:43:33,060 --> 00:43:35,746
¿Qué diablos?
¿Qué quieren hacerme?
570
00:43:35,980 --> 00:43:40,231
Hay que sentarnos...
y empezar de nuevo.
571
00:43:55,871 --> 00:43:58,002
¿Traes una camisa
de Ed Sheeran?
572
00:43:59,541 --> 00:44:02,882
- ¿Qué?
- Usas una camisa de Ed Sheeran.
573
00:44:04,251 --> 00:44:06,842
- Me gusta su música.
- Eso es raro.
574
00:44:07,131 --> 00:44:09,357
Le pueden gustar
sus propias cosas.
575
00:44:09,591 --> 00:44:11,987
Gracias. A mí me gusta.
¿Qué tiene de malo?
576
00:44:12,221 --> 00:44:15,657
- Tienes casi sesenta.
- Tú eres un viejo con arete.
577
00:44:15,891 --> 00:44:18,617
- ¿Eso qué tiene de malo?
- Es su decisión.
578
00:44:18,851 --> 00:44:20,827
Es la misma que
la de un pirata...
579
00:44:21,061 --> 00:44:22,787
o la de una abuela.
580
00:44:23,021 --> 00:44:25,797
Tal vez no sea una abuela,
pero tengo una relación...
581
00:44:26,031 --> 00:44:28,257
- llena de amor, Matty.
- Eso es hiriente.
582
00:44:28,491 --> 00:44:30,927
¿Amor de verdad? Te divorciaste
dos veces de ella.
583
00:44:31,161 --> 00:44:35,057
Y me casé tres veces,
son tres veces más que tú.
584
00:44:35,291 --> 00:44:39,177
Oigan, ya, escuchen.
Esto empezó a ponerse tóxico.
585
00:44:39,411 --> 00:44:41,437
¿Tóxico?
¿Por qué dices que tóxico?
586
00:44:41,671 --> 00:44:43,647
Tú no eres
un terapeuta de verdad.
587
00:44:43,881 --> 00:44:45,462
Te casaste con la tuya.
588
00:44:46,091 --> 00:44:47,977
- ¿Disculpa?
- Te descubrí.
589
00:44:48,211 --> 00:44:51,567
Tú... eres terapeuta físico,
vendas tobillos.
590
00:44:51,801 --> 00:44:55,722
Sí, ¡para los Orlando Magic!
O sea, en la NBA.
591
00:44:55,971 --> 00:44:58,947
A mí no me importa, ni a Matty.
Él debe superarlo.
592
00:44:59,181 --> 00:45:00,867
Tal vez, pero por ahora no.
593
00:45:01,101 --> 00:45:02,917
¿Es tu opinión
o la de tu terapeuta?
594
00:45:03,151 --> 00:45:05,957
¡Mira, Capitán Jack,
estoy mejor calificado...
595
00:45:06,191 --> 00:45:08,457
para ayudarlo que tú!
596
00:45:08,691 --> 00:45:10,702
¡No necesito que me ayuden!
597
00:45:11,361 --> 00:45:13,547
Oigan,
ustedes no son perfectos...
598
00:45:13,781 --> 00:45:15,742
sus relaciones
no son perfectas.
599
00:45:17,541 --> 00:45:20,807
Jules, ya sabía sobre
tu problema con Meghan...
600
00:45:21,041 --> 00:45:23,147
¿sabes por qué?
Porque nunca se callan.
601
00:45:23,381 --> 00:45:26,002
¡Nunca se callan, cállense!
602
00:45:26,291 --> 00:45:28,567
Y tú, no creas que eres mejor.
Donna y tú...
603
00:45:28,801 --> 00:45:32,107
sólo porque no levantas la voz,
no significa que no peleen.
604
00:45:32,341 --> 00:45:34,892
¡Heather y yo nunca hicimos
nada de eso!
605
00:45:35,641 --> 00:45:40,142
Lo que teníamos era perfecto,
Pero, por alguna razón...
606
00:45:41,941 --> 00:45:46,362
Meghan y tú siguen juntos
y Donna y tú acaban de casarse.
607
00:45:48,361 --> 00:45:51,992
¿Por qué yo no?
¿Qué hice mal?
608
00:45:53,701 --> 00:45:54,912
Matthew...
609
00:45:56,701 --> 00:45:58,662
no hiciste nada malo.
610
00:46:01,371 --> 00:46:04,712
Nuestras relaciones...
aunque no sean perfectas...
611
00:46:05,831 --> 00:46:08,802
funcionan porque...
tenemos una base.
612
00:46:09,421 --> 00:46:13,947
Fue lo único que hizo que ellos
se casaran de nuevo tres veces...
613
00:46:14,181 --> 00:46:16,932
la base que construyeron
el uno con el otro.
614
00:46:17,931 --> 00:46:21,657
No importa cuánto se molesten,
Los dos se dicen "te amo"...
615
00:46:21,891 --> 00:46:23,482
- cuando se acuestan.
- No.
616
00:46:24,481 --> 00:46:28,692
"No acostarse molestos"
parece algo de novatos.
617
00:46:29,111 --> 00:46:31,547
Fue un ejemplo.
No son perfectos.
618
00:46:31,781 --> 00:46:33,862
Donna y yo
tampoco somos perfectos.
619
00:46:34,111 --> 00:46:35,742
Ninguna relación lo es.
620
00:46:36,911 --> 00:46:38,072
Matty.
621
00:46:39,531 --> 00:46:42,952
Es hora de que aceptes que...
622
00:46:45,081 --> 00:46:47,382
Heather... se fue.
623
00:47:15,571 --> 00:47:16,742
Lo siento.
624
00:47:19,571 --> 00:47:20,847
Te hice llorar.
625
00:47:21,081 --> 00:47:22,292
Sí...
626
00:47:23,451 --> 00:47:24,662
¿Y tú?
627
00:47:25,461 --> 00:47:27,462
No puedo, lo intenté.
628
00:47:30,671 --> 00:47:34,687
Dios. Lamento todo esto,
de verdad.
629
00:47:34,921 --> 00:47:37,197
No, no te preocupes.
630
00:47:37,431 --> 00:47:39,197
¿Qué es esto?
631
00:47:39,431 --> 00:47:41,802
Son nuestros regalos de boda.
No...
632
00:47:42,141 --> 00:47:44,997
- No los toques.
- Debe haber mucho dinero aquí.
633
00:47:45,231 --> 00:47:47,707
No los toques,
son míos y de Heather.
634
00:47:47,941 --> 00:47:51,327
Ya no es de los dos.
Heather se fue, esto es tuyo.
635
00:47:51,561 --> 00:47:54,587
Escucha, ahora las cosas
serán así.
636
00:47:54,821 --> 00:47:57,377
Tomaremos el efectivo,
dejamos los cheques...
637
00:47:57,611 --> 00:48:00,637
nos iremos de fiesta
y mañana vamos a levantarnos...
638
00:48:00,871 --> 00:48:04,583
para continuar con el tour,
directo a la Toscana. ¿Capisce?
639
00:48:05,832 --> 00:48:11,753
Ahora sí le doy la razón. Digo,
sería en extremo catártico.
640
00:48:16,592 --> 00:48:19,803
¡Bien! Invitaré a la mujer
del café.
641
00:48:20,802 --> 00:48:22,948
Sirve de nuevo.
¿Sabes qué?
642
00:48:23,182 --> 00:48:25,118
Yo invito los tragos
para todos aquí.
643
00:48:25,352 --> 00:48:26,658
Tragos para todos.
644
00:48:26,892 --> 00:48:29,063
Aquí no aceptamos dólares.
645
00:48:29,522 --> 00:48:31,618
Está bien. ¿Sabes qué?
Abre una cuenta.
646
00:48:31,852 --> 00:48:35,023
Sólo somos cinco,
no invitaré tragos. Gracias.
647
00:48:45,242 --> 00:48:49,018
El tren de Neil llegó
con tragos para todos.
648
00:48:49,252 --> 00:48:53,398
Oigan, no me dijeron que
aquí no aceptan dólares.
649
00:48:53,632 --> 00:48:56,253
- ¿No?
- No, yo creí que sí.
650
00:49:00,132 --> 00:49:01,433
Dios.
651
00:49:09,142 --> 00:49:10,828
- ¿Tú la invitaste?
- Así es.
652
00:49:11,062 --> 00:49:14,813
Me dijo que no podía venir,
cambió de idea, no sé por qué.
653
00:49:17,321 --> 00:49:19,152
¡Zuchero!
¡Hola!
654
00:49:20,071 --> 00:49:22,377
¡Perfecto!
Dos besos, muy bien.
655
00:49:22,611 --> 00:49:25,547
Sí, ya no me vi raro.
Cuánto tiempo sin verte.
656
00:49:25,781 --> 00:49:27,217
¿Qué quieres decir?
657
00:49:27,451 --> 00:49:32,517
Sólo digo que... fue sarcasmo.
Sí, lo siento.
658
00:49:32,751 --> 00:49:35,042
- ¿Bailamos?
- ¿Quieres beber algo?
659
00:49:35,501 --> 00:49:37,937
¿Quieres beber algo?
Está bien, espera.
660
00:49:38,171 --> 00:49:40,671
- Vamos por un trago. Perfecto.
- Claro, vamos.
661
00:49:41,340 --> 00:49:44,486
- ¿Qué quieres beber?
- Quiero lo que tú quieras.
662
00:49:44,720 --> 00:49:46,526
No sé qué quiero beber...
663
00:49:46,760 --> 00:49:48,431
Perfecto, yo ordeno, espera.
664
00:49:59,191 --> 00:50:01,587
Entonces,
¿fue a tocar tu puerta?
665
00:50:01,821 --> 00:50:06,177
Sí. Gritaba "señorita, señorita",
pero está loco.
666
00:50:06,411 --> 00:50:08,597
Por supuesto.
Muy loco. Sí.
667
00:50:08,831 --> 00:50:10,267
- ¡Neil!
- ¿Sí?
668
00:50:10,501 --> 00:50:12,307
Ya no puedo más.
669
00:50:12,541 --> 00:50:15,767
¿Puedes pedir una canción
que pueda cantar?
670
00:50:16,001 --> 00:50:18,437
Claro, yo me encargo.
671
00:50:18,671 --> 00:50:22,357
Y tus otros amigos,
¿se conocen de antes?
672
00:50:22,591 --> 00:50:24,857
No, no los conozco.
No sé quiénes son.
673
00:50:25,091 --> 00:50:26,657
No sé quién es él ni su esposa.
674
00:50:26,891 --> 00:50:28,102
¿No?
675
00:50:37,651 --> 00:50:38,902
¿Qué?
676
00:51:07,891 --> 00:51:11,487
¿"Drift Away"?
Bueno, eso es extraño.
677
00:51:11,721 --> 00:51:14,117
- ¿Extraño?
- Es que, sonó de la nada.
678
00:51:14,351 --> 00:51:15,997
- La canción, ya sabes...
- ¿La canción?
679
00:51:16,231 --> 00:51:18,562
No te entiendo,
pero descuida...
680
00:51:23,531 --> 00:51:25,112
¿Qué significa?
681
00:51:25,531 --> 00:51:27,877
- ¡Que hay que ir a bailar!
- ¡Ve!
682
00:51:28,111 --> 00:51:30,452
- ¡Matt, vamos! ¡Baila!
- No, no...
683
00:51:31,281 --> 00:51:34,847
- No, no, estoy bien. Yo no...
- Vamos, es "extraña".
684
00:51:35,081 --> 00:51:36,502
No bailo en público.
685
00:51:37,211 --> 00:51:38,752
- ¡No!
- ¡Hay que bailar!
686
00:51:40,381 --> 00:51:41,962
¡Vamos!
687
00:51:43,501 --> 00:51:45,647
¡Vengan a bailar!
688
00:51:45,881 --> 00:51:48,657
- Ven, baila conmigo.
- No, ¿para qué?
689
00:51:48,891 --> 00:51:51,157
¿Por qué no quieres?
Es una canción muy bonita.
690
00:51:51,391 --> 00:51:54,142
- ¡Baila conmigo, ven!
- No puedo...
691
00:51:55,141 --> 00:51:57,522
- No sé cómo moverme.
- Qué buena canción.
692
00:51:57,981 --> 00:52:00,957
¡Tú!
¿No que sólo amabas a una?
693
00:52:01,191 --> 00:52:02,362
¿Qué?
694
00:52:07,991 --> 00:52:09,412
¡Meghan!
¡Ve!
695
00:52:10,781 --> 00:52:13,887
- Despacio, espera...
- Tranquilo. No, no, no...
696
00:52:14,121 --> 00:52:15,678
- No está rota.
- ¿En serio?
697
00:52:15,912 --> 00:52:20,518
No. Lo sé porque una vez
le rompí un brazo a mi hermana.
698
00:52:20,752 --> 00:52:23,358
- ¿En serio? ¿A propósito?
- Sí. Éramos niñas...
699
00:52:23,592 --> 00:52:27,028
yo estaba enamorada de un niño,
se llamaba Alessio.
700
00:52:27,262 --> 00:52:29,948
Un día, llegó
en una Vespa naranja...
701
00:52:30,182 --> 00:52:33,473
y me encantaba.
Él parecía una celebridad.
702
00:52:33,892 --> 00:52:37,408
Luego, me invitó a dar
un paseo, pero mi hermana...
703
00:52:37,642 --> 00:52:40,918
se subió primero.
Le dije: "¡Bájate de la vespa!
704
00:52:41,152 --> 00:52:43,748
¡Bájate o te voy
a romper el brazo!".
705
00:52:43,982 --> 00:52:47,613
- ¿Dijiste eso? No.
- Sí. Se bajó...
706
00:52:49,742 --> 00:52:53,283
En fin, ella se bajó
porque le rompí el brazo.
707
00:52:54,532 --> 00:52:58,468
Le dije: "No fue mi intención,
pero te lo advertí".
708
00:52:58,702 --> 00:53:01,228
- Sí, lo hiciste...
- Yo se lo advertí.
709
00:53:01,462 --> 00:53:04,688
Entonces, Alessio se fue,
creo que lo asusté.
710
00:53:04,922 --> 00:53:07,358
- Creo que sí, qué locura.
- Sí.
711
00:53:07,592 --> 00:53:11,433
Bueno, tu Hotel está
a la vuelta de la esquina.
712
00:53:13,392 --> 00:53:14,723
Sí...
713
00:53:16,722 --> 00:53:20,942
¿Van a estar los niños
o estaré bien si camino sólo?
714
00:53:21,441 --> 00:53:23,902
- Existe el riesgo, sí.
- ¿Sí?
715
00:53:26,021 --> 00:53:27,902
Es un poco peligroso, creo.
716
00:53:28,361 --> 00:53:30,757
Pero, si quieres,
si tienes miedo...
717
00:53:30,991 --> 00:53:33,587
- puedes entrar aquí.
- Bueno.
718
00:53:33,821 --> 00:53:36,007
- Es más seguro.
- Sí, mejor.
719
00:53:36,241 --> 00:53:39,637
- Si gustas, te invito algo.
- Claro, me parece bien.
720
00:53:39,871 --> 00:53:41,502
Está bien, entremos.
721
00:53:42,251 --> 00:53:43,792
- De acuerdo.
- Bien.
722
00:53:44,291 --> 00:53:45,712
¿Por aquí?
Sí...
723
00:53:48,051 --> 00:53:51,357
- ¿Necesitas que te ayude?
- No, yo puedo. Gracias.
724
00:53:51,591 --> 00:53:54,222
Mejor, sí.
Pon música, allá.
725
00:53:54,891 --> 00:53:57,907
- ¿Qué quieres escuchar?
- Lo que sea.
726
00:53:58,141 --> 00:54:01,368
Quiero escuchar lo que quieras.
¿O no sabes de música?
727
00:54:01,602 --> 00:54:03,483
- Sé de música.
- Perfecto.
728
00:54:05,272 --> 00:54:06,523
Está bien.
729
00:54:16,072 --> 00:54:17,373
Esa es buena.
730
00:54:43,102 --> 00:54:45,958
- ¿Qué, tú lo hiciste?
- Este es mi postre.
731
00:54:46,192 --> 00:54:48,958
- Sí, con mis manos.
- ¿En serio?
732
00:54:49,192 --> 00:54:50,548
- ¡Sí!
- ¡Buon appetit!
733
00:54:50,782 --> 00:54:53,418
Eso es francés,
di: ¡Buon appetito!
734
00:54:53,652 --> 00:54:54,903
Está bien.
735
00:54:57,492 --> 00:55:00,178
- ¿Está bueno?
- Sí, está muy bueno.
736
00:55:00,412 --> 00:55:02,753
- Me alegro.
- Buen sabor.
737
00:55:03,702 --> 00:55:06,423
¿Y qué planeas hacer mañana?
738
00:55:06,872 --> 00:55:10,728
Iremos a la Toscana,
a un viñedo...
739
00:55:10,962 --> 00:55:13,148
y nos dirán todo sobre el vino.
740
00:55:13,382 --> 00:55:16,448
¿Sí? Entonces,
sin duda debes ir a Palio.
741
00:55:16,682 --> 00:55:20,353
- ¿Qué es eso?
- Una carrera de caballos.
742
00:55:20,762 --> 00:55:23,288
Va a empezar
este fin de semana.
743
00:55:23,522 --> 00:55:25,538
Mi familia tiene un caballo
de carreras.
744
00:55:25,772 --> 00:55:28,618
- ¿Tú vas a ir?
- No, yo no voy.
745
00:55:28,852 --> 00:55:32,418
Pero tú debes ir,
porque es una locura.
746
00:55:32,652 --> 00:55:34,458
Hay diversión, hay peleas.
747
00:55:34,692 --> 00:55:37,718
Creo que ya tuve
suficientes peleas por hoy.
748
00:55:37,952 --> 00:55:40,953
Eso no contó cómo pelea,
ella te derribó.
749
00:55:41,372 --> 00:55:43,058
Ella no me derribó.
750
00:55:43,292 --> 00:55:46,178
- Te caíste.
- No podía levantar las manos.
751
00:55:46,412 --> 00:55:50,147
- Se movía muy rápido y yo...
- Y rápido te tiró.
752
00:55:50,381 --> 00:55:53,777
- Pero no quedé inconsciente.
- No te preocupes.
753
00:55:54,011 --> 00:55:55,527
Sera nuestro secreto.
754
00:55:55,761 --> 00:55:58,722
De acuerdo, sí... Por Dios.
755
00:56:07,731 --> 00:56:08,942
Dime...
756
00:56:10,351 --> 00:56:14,112
¿qué estás haciendo aquí,
Matt Taylor?
757
00:56:21,031 --> 00:56:25,833
Estaba en una relación
que terminó... muy mal.
758
00:56:28,372 --> 00:56:31,333
Bueno... yo igual.
759
00:56:31,582 --> 00:56:32,793
Sí...
760
00:56:34,302 --> 00:56:37,343
Él dijo que quería
tener hijos y...
761
00:56:38,092 --> 00:56:40,513
estuvimos juntos diez años.
762
00:56:40,972 --> 00:56:44,723
Después me di cuenta
de que él nunca estuvo listo.
763
00:56:45,772 --> 00:56:46,973
¿Por qué?
764
00:56:48,522 --> 00:56:51,868
Es difícil cuidar niños
cuando estás ocupado...
765
00:56:52,102 --> 00:56:53,983
saliendo con otras mujeres.
766
00:56:58,192 --> 00:57:03,572
No sé por qué te conté eso.
Ni siquiera lo sabe mi familia.
767
00:57:05,281 --> 00:57:07,122
¿No lo saben?
768
00:57:09,001 --> 00:57:12,647
Fue una señal. No estaba
destinada a casarme.
769
00:57:12,881 --> 00:57:14,962
No estaba destinada a ser mamá.
770
00:57:17,341 --> 00:57:18,592
Lo siento.
771
00:57:18,961 --> 00:57:21,647
No, tranquilo.
No lo sientas, ¿sí?
772
00:57:21,881 --> 00:57:24,552
Es pasado.
Está en el pasado.
773
00:57:26,931 --> 00:57:28,222
Ci devi provare.
774
00:57:29,061 --> 00:57:30,287
¿Qué es eso?
775
00:57:30,521 --> 00:57:33,077
Ci devi provare.
"Tienes que intentarlo".
776
00:57:33,311 --> 00:57:37,997
No tengas miedo. Arriésgate.
No seas tímido.
777
00:57:38,231 --> 00:57:43,087
¿Qué? Oye, yo...
me arriesgo y todo el tiempo.
778
00:57:43,321 --> 00:57:46,047
Eso no es cierto.
Tú no bailas...
779
00:57:46,281 --> 00:57:50,752
Te da miedo mostrar tu arte,
ni cantaste el Nessun Dorma.
780
00:57:51,291 --> 00:57:56,592
Arriésgate, Matt, inténtalo.
Aunque pueda doler, inténtalo.
781
00:57:57,461 --> 00:57:58,843
Ci devi provare.
782
00:58:15,442 --> 00:58:19,298
Me preguntaba si te gustaría
acompañarnos a la Toscana.
783
00:58:19,532 --> 00:58:22,743
Tengo otro boleto
para el autobús.
784
00:58:23,202 --> 00:58:28,098
Es un autobús de dos pisos,
pero, el boleto es Priority...
785
00:58:28,332 --> 00:58:29,703
por si quieres venir.
786
00:58:31,042 --> 00:58:32,428
- ¿Un boleto Priority?
- Sí.
787
00:58:32,662 --> 00:58:36,478
- ¿El autobús es Priority?
- Es la mejor forma de viajar.
788
00:58:36,712 --> 00:58:37,728
De acuerdo.
789
00:58:37,962 --> 00:58:41,398
Nunca he viajado en Priority,
así que gracias.
790
00:58:41,632 --> 00:58:43,973
- Muy bien.
- Genial.
791
00:58:44,802 --> 00:58:46,973
Es Priority, muy bien.
792
00:59:01,362 --> 00:59:02,743
¡Vamos a la Toscana!
793
00:59:34,232 --> 00:59:37,603
Oye, Neil.
Mira a nuestro amigo.
794
00:59:38,102 --> 00:59:39,443
Míralo...
795
00:59:53,452 --> 00:59:56,978
- Matthew, tienes que decirle.
- Yo creo que no.
796
00:59:57,212 --> 01:00:00,268
- Es deshonesto.
- ¿Por qué sería deshonesto?
797
01:00:00,502 --> 01:00:02,858
Él trajo a otra mujer
a su luna de miel.
798
01:00:03,092 --> 01:00:06,068
- No alces la voz.
- Está en el asiento de Heather.
799
01:00:06,302 --> 01:00:08,528
Se toman de las manos
cómo enamorados.
800
01:00:08,762 --> 01:00:10,778
Pues no les arruines
el momento.
801
01:00:11,012 --> 01:00:13,328
Vamos a la casa de mi familia.
802
01:00:13,562 --> 01:00:15,198
- Claro.
- ¡Muy bien!
803
01:00:15,432 --> 01:00:18,498
Es sólo un viaje. Mira,
ella tiene familia en Siena.
804
01:00:18,732 --> 01:00:21,208
- Y yo tenía otro boleto.
- Fue casualidad.
805
01:00:21,442 --> 01:00:25,168
¡Oye! Gia nos invitó
a la casa de su familia.
806
01:00:25,402 --> 01:00:28,088
- ¿Podemos ir?
- Claro que sí, ¿verdad, Matty?
807
01:00:28,322 --> 01:00:29,798
- Claro, sí.
- ¡Sí!
808
01:00:30,032 --> 01:00:31,928
¡Sí!
Salud, chicas.
809
01:00:32,162 --> 01:00:35,598
- Esto ya no es sólo un viaje.
- Es cierto. No lo es.
810
01:00:35,832 --> 01:00:38,044
Ahora conoceremos a la familia.
811
01:01:27,962 --> 01:01:30,318
¿Conociste a Andrea Bocelli?
812
01:01:30,552 --> 01:01:33,263
Sí, fue después del concierto.
813
01:01:34,052 --> 01:01:36,948
- Lo conociste muchas veces.
- Es muy lindo.
814
01:01:37,182 --> 01:01:39,143
Qué locura.
Esto es...
815
01:01:40,272 --> 01:01:42,408
Oye... son grandes admiradores.
816
01:01:42,642 --> 01:01:47,733
Para mí él es el mejor.
Bueno, ven conmigo.
817
01:01:54,702 --> 01:01:55,848
¿Qué?
818
01:01:56,082 --> 01:01:58,244
Él es mi tío.
Sí.
819
01:02:00,003 --> 01:02:03,559
¿Por qué no me dijiste
que Andrea Bocelli es tu tío?
820
01:02:03,793 --> 01:02:05,294
Acabo de decirte.
821
01:02:14,763 --> 01:02:17,014
Él tocó junto a Ed Sheeran.
822
01:02:19,433 --> 01:02:21,449
¡Sí, sí!
823
01:02:21,683 --> 01:02:23,708
¡Bravo!
Bienvenidos.
824
01:02:23,942 --> 01:02:26,733
Bienvenidos a mi casa.
825
01:03:39,682 --> 01:03:41,278
Matt Taylor, disculpa.
826
01:03:41,512 --> 01:03:44,368
¿Puedes ir con Andrea
a comprar más tomates?
827
01:03:44,602 --> 01:03:48,353
Sí... pero bebí un poco
de vino, no debería conducir.
828
01:03:49,192 --> 01:03:51,983
No es necesario. Tranquilo.
Adiós.
829
01:04:20,592 --> 01:04:25,487
- ¿Es una broma?
- No, en serio. Yo pago.
830
01:04:25,721 --> 01:04:27,772
No, no... yo pago.
831
01:04:28,351 --> 01:04:31,562
- Muchas gracias, señor Bocelli.
- No, no... Descuida.
832
01:04:34,271 --> 01:04:35,692
Muchas gracias.
833
01:04:41,531 --> 01:04:43,782
Bueno, Matt... vámonos.
834
01:04:48,752 --> 01:04:51,018
¡Buena suerte
en el Palio, Andrea!
835
01:04:51,252 --> 01:04:52,018
Gracias, Giglio.
836
01:04:52,252 --> 01:04:53,383
¡Ganaremos!
837
01:05:11,942 --> 01:05:14,588
Matty, ¿qué tan loco es esto?
838
01:05:14,822 --> 01:05:17,668
¡Nos estamos divirtiendo
en casa de Brocelli!
839
01:05:17,902 --> 01:05:21,378
Primero, se dice Bocelli
y bebe más despacio.
840
01:05:21,612 --> 01:05:23,798
- No he bebido nada.
- Apestas a vino.
841
01:05:24,032 --> 01:05:26,543
- Bebí poco, estoy nervioso.
- Ya veo.
842
01:05:33,332 --> 01:05:34,688
Gia, ¿cómo estás?
843
01:05:34,922 --> 01:05:36,228
Bien, gracias.
844
01:05:36,462 --> 01:05:38,478
Quería hablar contigo
el otro día.
845
01:05:38,712 --> 01:05:40,133
Tenía cosas que hacer.
846
01:05:44,642 --> 01:05:46,433
¿De dónde saliste?
847
01:05:48,222 --> 01:05:50,433
Matt, él es Vincenzo.
848
01:05:53,442 --> 01:05:54,708
- Sí.
- Igual nosotros.
849
01:05:54,942 --> 01:05:57,984
Ella es mi amada esposa, Donna.
850
01:05:58,483 --> 01:05:59,694
Hola.
851
01:06:01,283 --> 01:06:03,049
¿Cómo los conociste?
852
01:06:03,283 --> 01:06:05,799
Estamos en el mismo viaje
de luna de miel.
853
01:06:06,033 --> 01:06:07,244
¡Meghan!
854
01:06:07,913 --> 01:06:10,639
Felicidades.
¿Y ustedes?
855
01:06:10,873 --> 01:06:14,139
Yo la conocí en su cafetería.
856
01:06:14,373 --> 01:06:16,634
¿Su cafetería?
Es mía.
857
01:06:17,503 --> 01:06:19,979
Vincenzo es dueño del edificio.
858
01:06:20,213 --> 01:06:22,609
- ¿Es tu casero? Entiendo.
- Sí.
859
01:06:22,843 --> 01:06:24,264
Solíamos ser más.
860
01:06:32,853 --> 01:06:36,404
Lo siento,
él es muy competitivo...
861
01:06:53,503 --> 01:06:56,794
Andrea, ¿nos haces el honor
de decir la oración?
862
01:06:57,213 --> 01:06:59,344
Claro, es una gran idea.
863
01:07:04,263 --> 01:07:06,684
Señor, te agradecemos
por esta comida.
864
01:07:07,393 --> 01:07:09,554
Bendice a esta
maravillosa familia...
865
01:07:10,013 --> 01:07:12,104
Y a nuestros nuevos amigos.
866
01:07:12,643 --> 01:07:14,274
Amén.
867
01:07:14,773 --> 01:07:18,024
También queremos orar
por nuestro caballo, Místico.
868
01:07:18,363 --> 01:07:21,944
Mañana, en la competencia
en el Palio, será el ganador.
869
01:07:28,823 --> 01:07:30,034
Sí.
870
01:07:32,793 --> 01:07:33,954
Salud.
871
01:07:34,913 --> 01:07:36,084
¡Salud!
872
01:07:37,463 --> 01:07:40,109
¿Podemos orar por mi caballo,
Andrea?
873
01:07:40,343 --> 01:07:42,939
Vincenzo. Necesitas más
que oraciones.
874
01:07:43,173 --> 01:07:46,569
Tú necesitas más que a Místico
para vencerme mañana.
875
01:07:46,803 --> 01:07:48,594
Místico es un gran caballo.
876
01:07:49,053 --> 01:07:51,894
Sí, un gran caballo
que tú abandonaste.
877
01:07:53,433 --> 01:07:57,354
Místico solía ser mío
y me lo regaló Andrea.
878
01:08:05,532 --> 01:08:08,008
Siempre te cuesta ver
las cosas con claridad.
879
01:08:08,242 --> 01:08:09,953
¿Qué acabas de decir?
880
01:08:10,242 --> 01:08:11,548
¡Supongo que ya somos dos!
881
01:08:11,782 --> 01:08:13,638
¿En serio abandonarás
la cafetería?
882
01:08:13,872 --> 01:08:17,163
Sí, así ya no tendrás
ningún motivo para visitarme.
883
01:08:24,842 --> 01:08:25,923
Gia, basta.
884
01:08:26,212 --> 01:08:27,723
Ambos, es suficiente.
885
01:08:33,642 --> 01:08:35,223
Muy bien, Vincenzo.
886
01:08:36,892 --> 01:08:39,943
Si Místico gana mañana,
me vendes el edificio.
887
01:08:40,272 --> 01:08:42,813
¿Y si mi caballo
le gana al tuyo?
888
01:08:43,652 --> 01:08:45,363
Renuevo el contrato.
889
01:08:46,692 --> 01:08:47,943
Muy bien.
890
01:08:55,292 --> 01:08:56,623
¡Que gane el mejor!
891
01:09:34,202 --> 01:09:38,333
- ¿Esa? ¡Por Dios...
- Prueba esta. Sí.
892
01:09:40,292 --> 01:09:41,768
- ¿No?
- Sabe muy agria...
893
01:09:42,002 --> 01:09:43,963
además, tenía un insecto.
894
01:09:44,632 --> 01:09:47,503
- ¿Para eso me trajiste aquí?
- No, no...
895
01:09:47,962 --> 01:09:49,213
Ven.
896
01:09:51,932 --> 01:09:55,143
Fue para esto... los paisajes.
897
01:09:57,062 --> 01:09:58,774
¿Qué opinas?
898
01:10:01,273 --> 01:10:03,654
Son... hermosos.
899
01:10:04,983 --> 01:10:07,379
¿Puedes pintar uno para mí?
900
01:10:07,613 --> 01:10:10,034
Claro. ¡Sí!
901
01:10:11,363 --> 01:10:14,874
Pero tendría que regresar
en algún momento.
902
01:10:15,703 --> 01:10:18,994
No te vayas... quédate.
903
01:10:21,373 --> 01:10:23,189
- Ven a la carrera mañana.
- Sí.
904
01:10:23,423 --> 01:10:25,939
Voy a ir.
Te acompaño.
905
01:10:26,173 --> 01:10:27,544
- Muy bien.
- Sí.
906
01:10:28,593 --> 01:10:31,014
Veo que ya no tienes miedo.
907
01:10:32,223 --> 01:10:34,634
Me gusta este Matt.
908
01:10:36,223 --> 01:10:38,474
Él... necesitaba ayuda.
909
01:10:46,273 --> 01:10:49,364
No es difícil.
No actúes raro.
910
01:10:57,913 --> 01:10:59,124
Yo...
911
01:10:59,623 --> 01:11:02,874
- Lo siento. Lo siento.
- No, no...
912
01:11:03,963 --> 01:11:06,544
Hay algo que debo decirte.
913
01:11:08,043 --> 01:11:12,844
Yo... Dios, no lo sé.
Debí decírtelo antes. Yo no...
914
01:11:14,423 --> 01:11:15,649
Es sólo que...
915
01:11:15,883 --> 01:11:19,144
- ¿Qué pasa? ¿Estás casado?
- No.
916
01:11:20,063 --> 01:11:21,314
Qué bueno.
917
01:11:21,853 --> 01:11:24,484
Pero iba a casarme
hace unos días.
918
01:11:26,813 --> 01:11:28,079
- ¿Qué dices?
- Mira...
919
01:11:28,313 --> 01:11:31,904
no esperaba que esto sucediera.
920
01:11:32,403 --> 01:11:34,654
Pero debo decirte que...
921
01:11:34,993 --> 01:11:38,889
a mí me encanta pasar
el tiempo contigo.
922
01:11:39,123 --> 01:11:42,139
Dios, pero estabas
a punto de casarte.
923
01:11:42,373 --> 01:11:44,808
No. Bueno, sí,
pero ella me dejó.
924
01:11:45,042 --> 01:11:48,333
No estaba destinado a pasar.
Mira esto.
925
01:11:48,922 --> 01:11:50,543
Ella me escribió esto.
926
01:11:53,382 --> 01:11:55,423
Yo no era correspondido.
927
01:12:02,852 --> 01:12:05,433
No sabía cómo decírtelo.
Y...
928
01:12:08,142 --> 01:12:12,208
Lo siento. No sabía
que esto sucedería.
929
01:12:12,442 --> 01:12:14,113
Yo no... Por favor.
930
01:12:14,442 --> 01:12:17,468
Mira, me ayudaste a recordar
una parte de mí...
931
01:12:17,702 --> 01:12:20,033
que hace mucho tiempo no veía.
932
01:12:20,322 --> 01:12:25,518
Lo siento.
No puedo. Yo no...
933
01:12:25,752 --> 01:12:27,003
No.
934
01:12:49,892 --> 01:12:51,603
- ¿Está llorando?
- Sí.
935
01:12:57,572 --> 01:13:01,113
Te entiendo, amigo.
No desperdicies tu tiempo.
936
01:13:09,623 --> 01:13:10,834
¿Le dijiste?
937
01:13:11,963 --> 01:13:13,174
Sí.
938
01:13:13,713 --> 01:13:17,714
Bueno, no puedes
culparla realmente.
939
01:13:19,473 --> 01:13:20,844
Lo sé.
Sólo...
940
01:13:22,263 --> 01:13:24,934
Oye, fuiste honesto.
941
01:13:25,643 --> 01:13:30,024
Y está bien no sentirte bien...
si no te sientes bien.
942
01:13:32,193 --> 01:13:36,114
Ya no sé
qué estoy haciendo aquí.
943
01:13:36,903 --> 01:13:38,864
Yo debería estar casado.
944
01:13:39,653 --> 01:13:41,864
Estoy muy lejos de mi casa...
945
01:13:42,453 --> 01:13:45,284
comiendo junto
a Andrea Bocelli y...
946
01:13:47,953 --> 01:13:49,124
no lo sé.
947
01:13:50,373 --> 01:13:54,769
¿Sabes? Neil solía programar
una cantidad innecesaria...
948
01:13:55,003 --> 01:13:57,770
de citas conmigo, para estar
en la misma habitación que yo...
949
01:13:58,004 --> 01:14:00,650
y hasta la sesión 20
me di cuenta de que...
950
01:14:00,884 --> 01:14:03,610
algo estaba sucediendo.
Después salimos...
951
01:14:03,844 --> 01:14:05,990
y obvio, no podía aceptar.
952
01:14:06,224 --> 01:14:09,370
- Salir con un paciente es raro.
- E ilegal.
953
01:14:09,604 --> 01:14:11,855
Totalmente ilegal.
Y luego...
954
01:14:12,854 --> 01:14:15,290
un día, él entró
directo a mi oficina...
955
01:14:15,524 --> 01:14:18,365
y confesó su amor por mí,
y aunque...
956
01:14:18,694 --> 01:14:23,205
le pedí a seguridad
que lo sacara, me di cuenta...
957
01:14:23,954 --> 01:14:25,915
de que jamás
se dio por vencido.
958
01:14:27,284 --> 01:14:30,060
¿Saben? Después
de nuestro primer divorcio...
959
01:14:30,294 --> 01:14:32,390
yo la pasé muy mal.
960
01:14:32,624 --> 01:14:36,270
Viajé a Cancún con mis amigas
para distraerme.
961
01:14:36,504 --> 01:14:39,610
De repente,
había mucha gente reunida...
962
01:14:39,844 --> 01:14:42,610
en la playa. Creímos que
era una foca atrapada...
963
01:14:42,844 --> 01:14:45,990
pero, era mi Juli nadando
a la orilla.
964
01:14:46,224 --> 01:14:48,160
Porque no tenía pasaporte y sí...
965
01:14:48,394 --> 01:14:51,910
sé que a veces
se enoja conmigo, pero...
966
01:14:52,144 --> 01:14:54,105
no se da por vencido.
967
01:14:54,734 --> 01:14:57,815
Lo que tratamos de decir
es que, si es real...
968
01:14:58,364 --> 01:14:59,840
- no te rindas.
- Sí.
969
01:15:00,074 --> 01:15:03,380
Ella quiere saber qué harás
para poder conquistarla.
970
01:15:03,614 --> 01:15:06,575
Exacto, una y otra vez,
varias veces.
971
01:15:07,534 --> 01:15:09,665
Sólo tienes que intentarlo.
972
01:15:12,454 --> 01:15:14,085
Ci devi provare.
973
01:15:15,294 --> 01:15:16,545
Sí.
974
01:15:17,794 --> 01:15:19,715
Ci devi provare.
975
01:15:23,384 --> 01:15:25,634
- ¿Qué dijo?
- "Chile y provolone".
976
01:15:47,452 --> 01:15:49,548
Este es el mejor día
de tu vida.
977
01:15:49,782 --> 01:15:51,953
- El mejor de mi vida.
- Eso creo.
978
01:15:53,792 --> 01:15:56,123
LETRA DE NESUM DORMA
979
01:18:27,154 --> 01:18:31,340
- ¡Sí! ¡Matthew!
- ¡Muy bien, Matty!
980
01:18:31,574 --> 01:18:33,615
¡Así es como se hace!
981
01:20:17,633 --> 01:20:18,684
Gia...
982
01:20:19,303 --> 01:20:20,224
buena suerte.
983
01:22:05,285 --> 01:22:07,875
Son uvas deliciosas
del viñedo. Pruébala.
984
01:22:11,294 --> 01:22:12,715
¿Qué te sucede?
985
01:22:14,214 --> 01:22:15,965
Extraño mucho a Matty.
986
01:22:21,014 --> 01:22:24,015
Señor Taylor,
¿se va antes de tiempo?
987
01:22:24,394 --> 01:22:25,805
Sí.
988
01:22:27,394 --> 01:22:30,985
Bueno, espero que
haya disfrutado el viaje.
989
01:22:33,194 --> 01:22:34,445
Gracias, Marcello.
990
01:22:58,423 --> 01:22:59,634
Y...
991
01:23:00,093 --> 01:23:01,424
¿cómo estás?
992
01:23:07,893 --> 01:23:09,104
Sí...
993
01:23:10,063 --> 01:23:11,274
Sí.
994
01:23:15,313 --> 01:23:18,314
Matt, lo siento mucho.
Yo...
995
01:23:19,403 --> 01:23:23,824
no debí irme.
Estaba muy asustada.
996
01:23:26,613 --> 01:23:28,324
Todavía lo estoy.
997
01:23:29,953 --> 01:23:33,929
No sabía qué hacer,
tal vez cometí un error.
998
01:23:34,163 --> 01:23:36,189
Pero creo que
podemos arreglarlo.
999
01:23:36,423 --> 01:23:39,714
No hiciste nada malo
y no es tu culpa.
1000
01:23:47,183 --> 01:23:48,894
No pude hacerte feliz...
1001
01:23:51,643 --> 01:23:53,644
y quiero que seas feliz.
1002
01:23:56,393 --> 01:23:59,459
Desearía haber hecho
las cosas de otra forma.
1003
01:23:59,693 --> 01:24:02,339
Debí ser honesta,
hablar contigo y...
1004
01:24:02,573 --> 01:24:04,114
No somos así.
1005
01:24:07,913 --> 01:24:10,009
No queríamos perder
lo que teníamos...
1006
01:24:10,243 --> 01:24:11,784
por miedo a quedar sólos.
1007
01:24:16,333 --> 01:24:17,544
Sí.
1008
01:24:19,793 --> 01:24:21,424
¿Vas a estar bien?
1009
01:24:23,673 --> 01:24:24,884
Sí.
1010
01:24:25,763 --> 01:24:27,054
Me alegro.
1011
01:24:28,803 --> 01:24:30,014
¿Tú estarás bien?
1012
01:24:32,473 --> 01:24:34,854
Sí, sí.
1013
01:24:36,233 --> 01:24:37,444
Estaré bien.
1014
01:24:38,483 --> 01:24:39,854
Desearía que...
1015
01:24:40,863 --> 01:24:43,824
me hubieras dado la carta
antes de la boda...
1016
01:24:44,653 --> 01:24:48,259
No la escribí hasta el día
en que nos íbamos a casar...
1017
01:24:48,493 --> 01:24:50,339
- así que...
- Fue...
1018
01:24:50,573 --> 01:24:54,244
la mejor carta de ruptura
que haya recibido.
1019
01:25:00,333 --> 01:25:02,294
Me ayudaron a escribirla.
1020
01:25:03,543 --> 01:25:07,724
Una mujer en la cafetería
vio que estaba...
1021
01:25:10,633 --> 01:25:12,554
Que estaba muy mal.
1022
01:25:21,273 --> 01:25:24,484
Me dijo que,
sí estaba teniendo dudas...
1023
01:25:26,783 --> 01:25:28,824
no podía casarme.
1024
01:25:30,493 --> 01:25:31,914
Tenía razón.
1025
01:26:01,855 --> 01:26:03,581
Ya te firmé el contrato.
1026
01:26:03,815 --> 01:26:05,946
No tenías que venir hasta aquí.
1027
01:26:07,655 --> 01:26:09,131
Sólo vine para saludarte...
1028
01:26:09,365 --> 01:26:10,826
y para hacerte una oferta.
1029
01:26:11,285 --> 01:26:13,881
¿Por qué, Vincenzo?
Yo perdí la apuesta...
1030
01:26:14,115 --> 01:26:14,916
Lo sé.
1031
01:26:15,495 --> 01:26:17,746
No me quedaré con esto
para siempre.
1032
01:26:21,085 --> 01:26:21,756
Gracias...
1033
01:26:22,005 --> 01:26:23,006
Gracias, Vincenzo.
1034
01:26:23,465 --> 01:26:24,756
Ahora ve tras él.
1035
01:26:25,505 --> 01:26:28,095
No, ya es muy tarde, él se fue.
1036
01:26:29,134 --> 01:26:30,150
Está afuera...
1037
01:26:30,384 --> 01:26:31,765
esperándote en la moto.
1038
01:26:33,344 --> 01:26:34,055
¡Ve!
1039
01:26:44,734 --> 01:26:48,865
Voy a ir a un concierto.
Tengo otro boleto. ¿Quieres ir?
1040
01:26:52,194 --> 01:26:53,405
No, no...
1041
01:26:56,124 --> 01:26:58,995
Debo decirte la verdad,
porque...
1042
01:26:59,624 --> 01:27:02,390
El día de tu boda,
ella estuvo aquí.
1043
01:27:02,624 --> 01:27:05,560
Es increíble.
Yo sólo quería ayudarla...
1044
01:27:05,794 --> 01:27:07,610
Gia, ya lo sé.
1045
01:27:07,844 --> 01:27:10,925
- No, no me entiendes.
- Escúchame. Ella me lo dijo.
1046
01:27:12,094 --> 01:27:14,845
Y sé que hiciste lo correcto.
1047
01:27:15,344 --> 01:27:17,685
Entonces, me mentiste.
1048
01:27:17,974 --> 01:27:21,160
¡Tú arruinaste mi boda!
¡Cambiaste mi vida!
1049
01:27:21,394 --> 01:27:23,580
¿Entiendes?
¡La cambiaste por completo!
1050
01:27:23,814 --> 01:27:26,355
Y de repente apareces...
Te pregunté...
1051
01:27:28,194 --> 01:27:29,460
Lo siento.
1052
01:27:29,694 --> 01:27:30,750
Es hermosa.
1053
01:27:30,984 --> 01:27:32,460
¿En dónde la conseguiste?
1054
01:27:32,694 --> 01:27:35,220
La cambié por el anillo
de Heather. No es una Vespa...
1055
01:27:35,454 --> 01:27:37,130
pero es naranja y rápida.
1056
01:27:37,364 --> 01:27:38,890
Sí, es mejor.
1057
01:27:39,124 --> 01:27:40,415
- ¿Verdad?
- Sí.
1058
01:27:41,164 --> 01:27:44,125
Oye.
Ven conmigo, por favor.
1059
01:27:46,174 --> 01:27:47,505
Ven conmigo.
1060
01:27:48,294 --> 01:27:50,980
- ¡Sí! Dije que sí.
- ¡Sí!
1061
01:27:51,214 --> 01:27:52,675
- Andando.
- Vámonos.
1062
01:27:55,054 --> 01:27:56,805
¿Te gusta Ed Sheeran?
1063
01:27:57,974 --> 01:28:00,725
Tú no conoces la calle,
mejor yo conduzco.
1064
01:28:01,474 --> 01:28:02,660
¿De qué hablas?
1065
01:28:02,894 --> 01:28:05,710
¿Bromeas?
No es una Vespa.
1066
01:28:05,944 --> 01:28:08,355
Por Dios, no es una Vespa.
1067
01:28:16,204 --> 01:28:17,285
Señorita...
1068
01:28:17,744 --> 01:28:19,455
no puede fumar aquí.
1069
01:28:20,124 --> 01:28:21,955
Es mi cumpleaños.
1070
01:28:27,414 --> 01:28:28,980
¡Hola, Marcello!
1071
01:28:29,214 --> 01:28:31,715
¡Hasta luego,
señor y señora Taylor!
1072
01:28:55,783 --> 01:28:57,034
Muy bien.
1073
01:29:01,993 --> 01:29:05,414
Muy bien. Andando.
Corre, corre...
1074
01:29:07,793 --> 01:29:10,174
Aquí están.
Son dos boletos, dos.
1075
01:31:56,424 --> 01:31:59,385
EL FIN
1076
01:31:59,385 --> 01:32:05,000
Fuente del subtítulo: SubDivX
Link: https://www.subdivx.com/bcdb6550-fcd8-4a1b-8c21-03df9c01bbc4
ID: bcdb6550-fcd8-4a1b-8c21-03df9c01bbc4