1 00:00:00,000 --> 00:00:01,108 Subtitulos por Subtis - @subt_is Encontranos en la web https://subtis.io 2 00:00:01,108 --> 00:00:03,254 ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA POR THE ANGEL GUILD 4 00:00:03,488 --> 00:00:06,119 UNA COMUNIDAD DE MÁS DE DOS MILLONES DE MIEMBROS 5 00:00:40,388 --> 00:00:43,809 Tu expresión del día es "Lo voglio". 6 00:00:44,198 --> 00:00:45,699 Lo voglio. 7 00:00:46,118 --> 00:00:47,369 Lo voglio. 8 00:00:47,788 --> 00:00:48,989 Lo voglio. 9 00:00:51,158 --> 00:00:55,839 ACEPTO 10 00:01:34,288 --> 00:01:37,264 Muy bien, niños. Ya viene la Profesora. 11 00:01:37,498 --> 00:01:40,474 Bien, acomódense. Pasen. Vamos, niños. 12 00:01:40,708 --> 00:01:43,274 Hora de la clase de italiano. ¡Saluden! 13 00:01:43,508 --> 00:01:45,129 ¡Hola! 14 00:01:45,508 --> 00:01:49,194 Ahora quiero que revelen sus obras de arte a las tres. 15 00:01:49,428 --> 00:01:51,863 Uno, due, tres. 16 00:01:52,097 --> 00:01:54,363 Pero qué lindos. Dice... 17 00:01:54,597 --> 00:01:57,648 "¿te casarías... conmigo?". 18 00:02:03,108 --> 00:02:04,319 - ¿En Roma? - Sí. 19 00:02:04,738 --> 00:02:06,159 ¡Sí! 20 00:02:09,119 --> 00:02:14,410 ¡Dijo que "sí"! Dijo que "sí"... 21 00:03:46,878 --> 00:03:48,984 Oye. Denise, ¿qué sucede? 22 00:03:49,218 --> 00:03:52,064 - Ya estaba aquí. - ¿Sí está aquí? 23 00:03:52,298 --> 00:03:53,864 Estaba aquí, pero ya no. 24 00:03:54,098 --> 00:03:56,324 - De acuerdo. - No sé a dónde fue. 25 00:03:56,558 --> 00:03:58,389 - Veré atrás. - ¿A dónde vas? 26 00:04:29,548 --> 00:04:33,179 EN CUANTO LEAS ESTO, YO YA ME HABRÉ IDO 27 00:04:35,928 --> 00:04:38,614 NO ME BUSQUES, TE MERECES A ALGUIEN MEJOR. 28 00:04:38,848 --> 00:04:40,559 ESPERO ME PERDONES. HEATHER 29 00:04:51,898 --> 00:04:53,964 Hola, soy Heather. Lamento no poder contestar. 30 00:04:54,198 --> 00:04:55,449 Deja un mensaje. 31 00:04:58,238 --> 00:05:00,384 Hola, soy Heather. Lamento no poder contestar. 32 00:05:00,618 --> 00:05:01,869 Deja un mensaje. 33 00:05:10,258 --> 00:05:13,259 ¡Heather! Heather, amor. Por favor... 34 00:05:14,258 --> 00:05:15,864 Hola, señor McNally. 35 00:05:16,098 --> 00:05:19,194 Le digo que estaba allá y luego desapareció. 36 00:05:19,428 --> 00:05:22,099 Llámeme si sabe algo, ¿de acuerdo? 37 00:05:24,558 --> 00:05:26,324 BUENOS DÍAS, AMOR. HOY ES EL DÍA 38 00:05:26,558 --> 00:05:29,334 HEATHER, ¿PODEMOS HABLAR? ¿EN DÓNDE ESTÁS? 39 00:05:29,568 --> 00:05:31,044 NO PUEDO HACERLO 40 00:05:31,278 --> 00:05:33,318 LAMENTO HABERME IDO 41 00:05:36,567 --> 00:05:39,303 Damas y caballeros, estamos listos para despegar. 42 00:05:39,537 --> 00:05:41,448 Lo haremos en pocos minutos. 43 00:05:46,377 --> 00:05:48,038 DENISE ORGANIZADORA DE BODAS 44 00:05:48,587 --> 00:05:50,353 Denise, ¿ya llegó Heather? 45 00:05:50,587 --> 00:05:52,853 No. ¿En dónde estás? ¿Qué sucede? 46 00:05:53,087 --> 00:05:54,103 Estoy en el avión. 47 00:05:54,337 --> 00:05:56,733 - Guarde su teléfono. - Eso haré. 48 00:05:56,967 --> 00:05:59,193 - ¿Qué hago con los invitados? - Que coman. 49 00:05:59,427 --> 00:06:02,769 - Dijo que lo guardes. - Es mi organizadora de bodas. 50 00:06:03,638 --> 00:06:04,889 ¿En serio? 51 00:06:05,308 --> 00:06:06,994 - ¿Matt? - Debo irme... 52 00:06:07,228 --> 00:06:09,074 Guárdelo, no lo repetiré. 53 00:06:09,308 --> 00:06:11,859 Escucha, llámame si sabes algo. 54 00:06:12,568 --> 00:06:14,149 NO ME FUl A CASA 55 00:06:15,568 --> 00:06:17,160 SIGO EN ITALIA 56 00:06:18,949 --> 00:06:21,555 - Debo bajarme del avión. - ¡Tome asiento! 57 00:06:21,789 --> 00:06:25,080 - Ya vamos a despegar. - Debo bajarme, lo siento. 58 00:06:25,579 --> 00:06:29,420 Lo siento. Sé que es indebido, pero... 59 00:06:32,129 --> 00:06:33,510 Escuche. No, no... 60 00:06:36,719 --> 00:06:38,680 ¡Necesita su espacio! 61 00:06:53,109 --> 00:06:55,860 SOLO MIO 62 00:07:01,579 --> 00:07:05,015 Necesito modificar algo de mi reservación. 63 00:07:05,249 --> 00:07:07,790 - De acuerdo. ¿Su nombre? - Soy Matthew Taylor. 64 00:07:09,209 --> 00:07:14,130 Veo que... reservó la suite de luna de miel. 65 00:07:14,509 --> 00:07:17,395 - Felicidades. - No me felicites aún. 66 00:07:17,629 --> 00:07:20,315 Pospondré la luna de miel. 67 00:07:20,549 --> 00:07:22,510 El paquete "dos se vuelven uno". 68 00:07:23,219 --> 00:07:24,825 ¿Ocurre algo malo? 69 00:07:25,059 --> 00:07:28,035 Por ahora sí, sucedió algo muy malo. 70 00:07:28,269 --> 00:07:31,165 Sólo necesito hacer unos cuantos cambios. 71 00:07:31,399 --> 00:07:32,705 - ¿Cambios? - El tour... 72 00:07:32,939 --> 00:07:35,745 la reservación del restaurante, los días en la Toscana... 73 00:07:35,979 --> 00:07:38,835 Quiero ver si todo eso puede cambiarlo. 74 00:07:39,069 --> 00:07:42,845 Señor Taylor, lo siento, pero ya no puedo cambiar nada. 75 00:07:43,079 --> 00:07:44,240 Sí... 76 00:07:45,449 --> 00:07:48,015 - ¿Ni siquiera a Ed Sheeran? - ¿Ed Sheeran? 77 00:07:48,249 --> 00:07:50,595 Los boletos del evento, ¿puedo venderlos? 78 00:07:50,829 --> 00:07:52,855 No los quiero. Son buenos asientos... 79 00:07:53,089 --> 00:07:55,250 Lo lamento, es imposible. 80 00:07:57,209 --> 00:07:58,800 Sí, lo entiendo. 81 00:08:03,389 --> 00:08:05,865 Creo que hoy las cosas no salieron... 82 00:08:06,099 --> 00:08:08,140 cómo lo tenía planeado. 83 00:08:09,309 --> 00:08:12,165 ¿Podrían devolverme lo de la reservación? 84 00:08:12,399 --> 00:08:15,520 Señor Taylor, entiendo su frustración, pero... 85 00:08:16,899 --> 00:08:19,030 no puedo hacer nada. 86 00:08:22,489 --> 00:08:24,240 ¿Entonces, qué va a pasar? 87 00:08:27,369 --> 00:08:29,805 Si estuviera en su lugar, señor Taylor... 88 00:08:30,039 --> 00:08:32,790 disfrutaría del paquete por mi cuenta. 89 00:08:33,079 --> 00:08:35,420 Visite Italia, es hermosa. 90 00:08:35,669 --> 00:08:39,510 Sus lugares, beba vino y la comida... 91 00:08:41,009 --> 00:08:44,105 - ¿Ir sólo de "luna de miel"? - Llámelo como guste: 92 00:08:44,339 --> 00:08:48,060 Luna de miel, vacaciones... Ya está pagado. 93 00:08:49,559 --> 00:08:53,730 Tendré esto a la mano, por si la señora Taylor vuelve. 94 00:08:55,729 --> 00:08:56,980 Gracias... 95 00:08:57,769 --> 00:09:00,045 Marcello, te lo agradezco. 96 00:09:00,279 --> 00:09:02,780 - Con gusto. - Sí. Está bien. 97 00:09:05,989 --> 00:09:07,240 Buenas noches. 98 00:09:38,518 --> 00:09:41,794 Me da gusto estar aquí. ¿Te estás divirtiendo? 99 00:09:42,028 --> 00:09:43,239 Sí. 100 00:09:44,278 --> 00:09:45,714 - Oye... - ¿Qué estás viendo? 101 00:09:45,948 --> 00:09:48,924 ¿Mañana qué haremos? En la fuente... 102 00:09:49,158 --> 00:09:50,539 ¿Di Trevi? 103 00:09:50,868 --> 00:09:54,473 - Vamos a ir a verla. - ¿Y ya? ¿Sólo la veremos? 104 00:09:54,707 --> 00:09:58,458 Es una fuente antigua, podemos arrojarle monedas. 105 00:10:00,838 --> 00:10:03,434 - No sé si tiene peces... - Tú quieres verla. 106 00:10:03,668 --> 00:10:06,219 Bueno, forma parte del tour. 107 00:10:12,598 --> 00:10:13,809 ¿Qué es eso? 108 00:10:15,098 --> 00:10:18,124 - ¿No lo oyes? - ¡No es tan ruidoso como tú! 109 00:10:18,358 --> 00:10:20,124 - Eso no me consta. - Muévete... 110 00:10:20,358 --> 00:10:22,494 - Pon tu codo aquí. - Ya estás en mi lado. 111 00:10:22,728 --> 00:10:24,124 Pero estoy leyendo. 112 00:10:24,358 --> 00:10:27,084 Estás leyendo una revista que no está en tu idioma. 113 00:10:27,318 --> 00:10:30,620 Ya empezaste. Vamos llegando y ya empezaste. 114 00:10:31,289 --> 00:10:34,410 ¿Por qué pasa esto en cada matrimonio? 115 00:10:36,749 --> 00:10:40,475 Ma, no te preocupes, necesita su espacio. 116 00:10:40,709 --> 00:10:42,645 Todo está bien. La boda continúa. 117 00:10:42,879 --> 00:10:46,170 Debo estar aquí. No haré todo de nuevo. 118 00:10:46,509 --> 00:10:48,300 Hijo, sólo ven a casa. 119 00:11:01,729 --> 00:11:04,085 Donna, cariño, ¿cómo lo quieres? 120 00:11:04,319 --> 00:11:09,255 Querida, llegaremos tarde al tour en tándem. 121 00:11:09,489 --> 00:11:12,135 Pero tiene un bebé... y cuida tu tono... 122 00:11:12,369 --> 00:11:14,255 - porque está un poco alto. - Escucha. 123 00:11:14,489 --> 00:11:16,790 Quisiera... Puede pasar. 124 00:11:17,209 --> 00:11:19,845 Querida, me preocupa que lleguemos tarde. 125 00:11:20,079 --> 00:11:22,605 Te entiendo, pero necesito que me hables con respeto. 126 00:11:22,839 --> 00:11:24,895 Yo te respeto. Respeto al bebé también... 127 00:11:25,129 --> 00:11:27,130 pero hay que apresurarnos. 128 00:11:28,469 --> 00:11:29,930 Me enorgulleces. 129 00:11:31,299 --> 00:11:33,325 - Vamos a llegar tarde. - Muy bien. 130 00:11:33,559 --> 00:11:36,945 Sí, vamos. Sólo... Luego vuelvo por el café. 131 00:11:37,179 --> 00:11:39,060 Debo irme, mamá. Te quiero. 132 00:11:46,649 --> 00:11:48,570 Lo siento. Sí, lo siento. 133 00:12:00,829 --> 00:12:01,960 Saludos. 134 00:12:03,629 --> 00:12:05,090 Me da un... 135 00:12:06,879 --> 00:12:08,260 espresso... 136 00:12:09,009 --> 00:12:10,090 y... 137 00:12:11,639 --> 00:12:13,050 y... 138 00:12:14,179 --> 00:12:15,350 un croissant... 139 00:12:17,809 --> 00:12:18,810 El espresso... 140 00:12:28,689 --> 00:12:30,215 con "zuchero". 141 00:12:30,449 --> 00:12:31,265 ¿"Zuchero"? 142 00:12:31,499 --> 00:12:32,085 Sí... 143 00:12:32,319 --> 00:12:33,385 - zuchero. - ¿Zuchero? 144 00:12:33,619 --> 00:12:35,200 Zuchero, que es... 145 00:12:42,209 --> 00:12:44,170 - ¿Zuchero? - ¿Zuchero? 146 00:12:45,039 --> 00:12:47,960 No querían jugar contigo, los niños. 147 00:12:48,629 --> 00:12:50,760 Debes tener cuidado. 148 00:12:51,009 --> 00:12:52,720 Abre bien los ojos en Roma. 149 00:12:56,138 --> 00:12:57,599 Lo siento. 150 00:12:58,518 --> 00:12:59,599 Azúcar. 151 00:13:00,638 --> 00:13:01,994 ¿Eso qué? 152 00:13:02,228 --> 00:13:06,124 Lo que querías decir, es zucchero, no "zuchero". 153 00:13:06,358 --> 00:13:08,914 Creí que se decía "zuchero". 154 00:13:09,148 --> 00:13:11,214 En mi aplicación dice... déjame ver. 155 00:13:11,448 --> 00:13:14,359 Apuesto a que... Sí, tiene doble C. 156 00:13:15,738 --> 00:13:17,884 ¿Por qué no tomas asiento? Tranquilo. 157 00:13:18,118 --> 00:13:20,249 Recuerda, mi café lleva zuchero. 158 00:13:21,788 --> 00:13:24,554 INTENTÉMOSLO DE NUEVO, CONTESTA, DEBEMOS HABLAR 159 00:13:24,788 --> 00:13:26,079 NECESITO MI ESPACIO 160 00:13:32,298 --> 00:13:35,429 Aquí está el capuchino con "zuchero". 161 00:13:35,678 --> 00:13:37,654 - Gracias, en serio. - De nada. 162 00:13:37,888 --> 00:13:39,889 Lamento lo que dije... 163 00:13:40,678 --> 00:13:44,849 Vi mi aplicación y tienes razón, se dice... 164 00:13:45,598 --> 00:13:47,124 - ¿zukero? - Zucchero. 165 00:13:47,358 --> 00:13:49,664 Pero tiene cierta dificultad. 166 00:13:49,898 --> 00:13:53,199 Debí suponer que tenías razón. Quiero aprender. 167 00:13:59,278 --> 00:14:00,740 ¿Está todo bien? 168 00:14:01,869 --> 00:14:04,305 - ¿Qué? - Oye, sólo son niños... 169 00:14:04,539 --> 00:14:06,095 no hay problema. 170 00:14:06,329 --> 00:14:10,800 No es... Estoy bien. Esto no es por ellos. 171 00:14:13,879 --> 00:14:16,890 Si te da miedo irte, puedo sacarte por atrás. 172 00:14:18,049 --> 00:14:21,850 Estoy bien, gracias. Por cierto, eran como 30 niños. 173 00:14:22,219 --> 00:14:24,115 - Bastantes. - Sí. 174 00:14:24,349 --> 00:14:27,100 - Pero... podemos con ellos. - Sí. 175 00:14:29,229 --> 00:14:32,190 - ¡Por fin sonríes! - Sí. 176 00:14:32,779 --> 00:14:36,700 ¡Ánimo, "zuchero"! Estás en Roma, ¡ánimo! 177 00:14:39,450 --> 00:14:40,781 Gracias. 178 00:16:05,740 --> 00:16:08,961 - ¿Qué le pasó a tu cara? - ¿Qué tiene? Sonreí. 179 00:16:09,750 --> 00:16:12,541 De nuevo, no hagas eso. Otra vez. 180 00:16:21,760 --> 00:16:23,971 ¿El sujeto que viene sólo? 181 00:16:25,310 --> 00:16:26,510 Buen día. 182 00:16:51,538 --> 00:16:53,579 ¿En Roma? ¡Sí! 183 00:16:55,208 --> 00:17:00,509 ¡Dijo que "sí"! Dijo que "sí"... 184 00:17:17,318 --> 00:17:20,004 Luce elegante, señor Taylor. ¿Hay buenas noticias? 185 00:17:20,238 --> 00:17:23,989 - Aún no sé nada. - Espero se resuelva pronto. 186 00:18:04,449 --> 00:18:05,700 YA ME HABRÉ IDO 187 00:18:13,459 --> 00:18:16,170 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Disculpa? 188 00:18:16,959 --> 00:18:18,920 ¿Está ocupado este asiento? 189 00:18:20,669 --> 00:18:22,775 Sí, es de mi prometida. 190 00:18:23,009 --> 00:18:24,170 Sí... 191 00:18:25,379 --> 00:18:27,525 Disculpa, ¿te conozco? 192 00:18:27,759 --> 00:18:30,075 He estado viéndote todo el día. 193 00:18:30,309 --> 00:18:32,325 ¿Pagaste el paquete de luna de miel? 194 00:18:32,559 --> 00:18:34,575 - ¿El de "dos se vuelven uno"? - Sí. 195 00:18:34,809 --> 00:18:36,310 ¿Por qué no son dos? 196 00:18:37,019 --> 00:18:38,440 Sólo veo uno. 197 00:18:40,059 --> 00:18:42,940 Es algo personal, ¿sabes? 198 00:18:44,489 --> 00:18:46,110 Veo que no llegó. 199 00:18:47,239 --> 00:18:49,676 Disculpa, caballero, trae eso aquí. 200 00:18:49,910 --> 00:18:51,661 No, ven. Gracias. 201 00:18:52,370 --> 00:18:55,751 Toma, lo necesita, lo abandonaron. 202 00:18:56,250 --> 00:18:58,186 No, nunca dije eso. 203 00:18:58,420 --> 00:19:02,171 No, pero dijiste "prometida", significa que no te casaste. 204 00:19:02,800 --> 00:19:06,276 ¿De qué estás hablando? Disculpa, ¿tú quién eres? 205 00:19:06,510 --> 00:19:10,721 Me llamo Julian. Mis amigos me dicen Julie o Jules. 206 00:19:11,890 --> 00:19:14,576 - ¿Cómo te dicen tus amigos? - Me dicen Matt. 207 00:19:14,810 --> 00:19:19,456 Matty, como sigues soltero, necesitas mancharte un poco. 208 00:19:19,690 --> 00:19:22,036 No necesito... Te diré lo que necesito... 209 00:19:22,270 --> 00:19:24,336 necesito estar a solas, si no te importa... 210 00:19:24,570 --> 00:19:26,586 - Quiero ser tu compinche. - No te necesito. 211 00:19:26,820 --> 00:19:30,086 - No soy soltero. - Matty, algo está roto. 212 00:19:30,320 --> 00:19:35,266 Nada está roto. Sólo decidimos pausar las cosas un poco. 213 00:19:35,500 --> 00:19:38,081 - Cuando esté lista, volveremos. - No... 214 00:19:38,460 --> 00:19:42,016 ¿Ves a esa mujer de allá? ¿La que juega en la mesa? 215 00:19:42,250 --> 00:19:44,726 Ella es Meghan. Es mi esposa. 216 00:19:44,960 --> 00:19:46,896 Ya nos divorciamos dos veces. Esta es... 217 00:19:47,130 --> 00:19:49,696 nuestra tercera luna de miel. Ya sé lo que piensas... 218 00:19:49,930 --> 00:19:51,906 pero jamás me abandonó en el altar. 219 00:19:52,140 --> 00:19:53,681 Eso no se perdona. 220 00:19:58,230 --> 00:20:01,626 Hay que salir de aquí, todo esto es deprimente. 221 00:20:01,860 --> 00:20:03,746 No iré a ningún lado, ni siquiera te conozco. 222 00:20:03,980 --> 00:20:06,916 Pagamos el mismo paquete, hay que salir. Salud. 223 00:20:07,150 --> 00:20:08,361 Yo no bebo. 224 00:20:10,570 --> 00:20:11,821 Pero hoy sí. 225 00:20:25,419 --> 00:20:26,855 ¿Por qué tardas tanto? 226 00:20:27,089 --> 00:20:30,840 - No entienden lo que digo. - Entonces, habla en su idioma. 227 00:20:33,089 --> 00:20:35,445 - ¡Chicos, hola! Vengan. - Hola. 228 00:20:35,679 --> 00:20:36,785 Él es Matt. 229 00:20:37,019 --> 00:20:39,365 Pagó el mismo paquete de luna de miel... 230 00:20:39,599 --> 00:20:41,365 sólo que está por su cuenta. 231 00:20:41,599 --> 00:20:44,665 Su prometida lo abandonó en el altar, no digan nada. 232 00:20:44,899 --> 00:20:46,625 Mira, él es... Phil. 233 00:20:46,859 --> 00:20:49,165 Neil. Neil Simmons, soy terapeuta. 234 00:20:49,399 --> 00:20:51,835 - Qué mal lo que te pasó. - ¿Qué fue lo que dije? 235 00:20:52,069 --> 00:20:54,505 Lo resolveremos, ya estamos en ello. 236 00:20:54,739 --> 00:20:57,505 Qué bueno. Donna. Un placer conocerte. 237 00:20:57,739 --> 00:21:00,925 Ella es mi dulce prometida y mi terapeuta, Donna. 238 00:21:01,159 --> 00:21:02,475 No necesita saberlo. 239 00:21:02,709 --> 00:21:06,185 ¿Te casaste con tu terapeuta? ¿Eso no va contra las reglas? 240 00:21:06,419 --> 00:21:08,605 Qué más da, yo los veo felices. 241 00:21:08,839 --> 00:21:11,185 Hay que conseguir mesas para poder juntarlas, ¿Matty? 242 00:21:11,419 --> 00:21:13,025 - Buena idea. - Suena bien. 243 00:21:13,259 --> 00:21:16,485 - Y no es contra la ley. - Qué locura. 244 00:21:16,719 --> 00:21:19,485 Él no se arrodilló para proponerme matrimonio... 245 00:21:19,719 --> 00:21:22,205 - la última vez. - Acababan de operarme... 246 00:21:22,439 --> 00:21:25,075 - la rodilla por llorar mucho. - Yo en cuanto la vi... 247 00:21:25,309 --> 00:21:27,335 - la invité a salir. - Le dije que no. 248 00:21:27,569 --> 00:21:29,835 Así es. Lo mantenemos en secreto. 249 00:21:30,069 --> 00:21:31,085 Hasta ahora. 250 00:21:31,319 --> 00:21:33,625 Dijimos que no contaríamos todo. 251 00:21:33,859 --> 00:21:35,295 - Cambia de tema. - Está bien. 252 00:21:35,529 --> 00:21:38,385 La verdad tengo un caso leve de anginas, pero resulta que... 253 00:21:38,619 --> 00:21:40,660 No, dijo "anginas". 254 00:21:41,039 --> 00:21:44,885 - ¿Por qué te abandonaron? - Dale algo de tiempo. 255 00:21:45,119 --> 00:21:47,225 ¡No! Quiero saber a quién apoyar. 256 00:21:47,459 --> 00:21:50,565 - Podría ser su culpa. - Lo que dice Meghan es verdad. 257 00:21:50,799 --> 00:21:54,395 - Hay que ayudar a superar... - No, debemos respetarlo. 258 00:21:54,629 --> 00:21:57,115 Necesita pasar tiempo en la miseria. 259 00:21:57,349 --> 00:22:00,076 Voy por un trago. ¿Alguien gusta algo? 260 00:22:00,310 --> 00:22:03,496 - Vean cómo se encuentra. - Descuida, sufrir está bien. 261 00:22:03,730 --> 00:22:06,351 ¿Me das una bebida, por favor? 262 00:22:15,700 --> 00:22:20,741 Qué raro. Por lo general no me agradan los de tu país. 263 00:22:21,540 --> 00:22:23,306 Pero eres diferente. 264 00:22:23,540 --> 00:22:25,461 ¿Me hablas a mí? 265 00:22:27,000 --> 00:22:28,881 Soy Claudia. 266 00:22:29,750 --> 00:22:32,341 Estoy comprometido. Así que... Sí... 267 00:22:32,670 --> 00:22:34,106 No veo el anillo. 268 00:22:34,340 --> 00:22:37,946 Estoy comprometido y yo... soy el hombre. 269 00:22:38,180 --> 00:22:41,101 - Por eso no tengo... - ¿De verdad la amas? 270 00:22:41,680 --> 00:22:44,076 ¿A mi prometida? Claro, la amo. 271 00:22:44,310 --> 00:22:46,271 Me gusta tu cabello. 272 00:22:46,690 --> 00:22:51,416 Sin duda es su culpa. Mírenlo, ya hay alguien más en la fila. 273 00:22:51,650 --> 00:22:54,456 A eso me refería, a caer en la miseria. 274 00:22:54,690 --> 00:22:58,031 Eso no va a ayudarlo. Necesita sanar. 275 00:22:59,410 --> 00:23:01,241 ¿Eres de esos sujetos? 276 00:23:01,740 --> 00:23:04,411 - ¿Eso qué significa? - Sabes de qué hablo. 277 00:23:05,040 --> 00:23:08,726 Oye, ¿sabes qué? Voy a ir al baño. 278 00:23:08,960 --> 00:23:11,056 - Te encargo mi bebida. - Llévatela. 279 00:23:11,290 --> 00:23:12,671 Mejor me la llevo. 280 00:23:15,090 --> 00:23:18,381 Entonces... ¿te abandonó? 281 00:23:19,970 --> 00:23:24,116 Sí, pero vamos a resolverlo, vamos a resolver todo esto. 282 00:23:24,350 --> 00:23:26,366 - No... - Sí... 283 00:23:26,600 --> 00:23:28,441 ¡Mi pobre bebé! 284 00:23:29,150 --> 00:23:32,651 Muchas gracias. Eso es muy dulce. 285 00:23:33,070 --> 00:23:35,206 Muy dulce de tu parte, pero... 286 00:23:35,440 --> 00:23:38,256 Disculpa, ¿me das una cerveza? O lo que sea. 287 00:23:38,490 --> 00:23:40,821 - Voy al baño. - Muy bien. 288 00:23:41,910 --> 00:23:46,751 - No vayas a irte. - Muchas gracias. 289 00:24:34,589 --> 00:24:36,090 ¿Tienes tu billetera? 290 00:24:42,759 --> 00:24:44,300 Gracias. 291 00:24:45,759 --> 00:24:47,445 Lo hace muy bien. 292 00:24:47,679 --> 00:24:48,810 Más o menos. 293 00:24:49,349 --> 00:24:50,365 ¿Qué dices? 294 00:24:50,599 --> 00:24:51,495 ¿De qué hablas? 295 00:24:51,729 --> 00:24:52,995 Yo canto mejor. 296 00:24:53,229 --> 00:24:54,665 ¿Estás loco? ¡Es increíble! 297 00:24:54,899 --> 00:24:56,105 Hablo en serio. 298 00:24:56,339 --> 00:24:56,875 ¡Muéstrame... 299 00:24:57,109 --> 00:24:57,915 vamos! 300 00:24:58,149 --> 00:24:59,820 ¿Quieres que pase? 301 00:25:00,239 --> 00:25:01,200 ¡Sí! 302 00:25:01,819 --> 00:25:03,070 No, no. 303 00:25:41,319 --> 00:25:44,085 Sólo pedí una cosa y no lo entiendo. 304 00:25:44,319 --> 00:25:48,780 Fue como decir: "¿Por qué no te gusta Ed Sheeran?". 305 00:25:49,579 --> 00:25:52,095 Digo... ¿me entiendes? 306 00:25:52,329 --> 00:25:54,080 Disculpen, ya cerramos. 307 00:25:54,669 --> 00:25:56,290 - Muchas gracias. - Aquí tienes. 308 00:25:56,749 --> 00:25:58,880 Vámonos. Te ayudo. 309 00:26:00,050 --> 00:26:03,801 Ya casi... es fácil de poner. ¿Lo ves? 310 00:26:04,680 --> 00:26:06,801 Es mi cumpleaños. 311 00:26:07,090 --> 00:26:10,971 Feliz cumpleaños... Claudia. 312 00:26:11,390 --> 00:26:12,811 Eres lindo. 313 00:26:13,730 --> 00:26:15,351 Es mi luna de miel. 314 00:26:16,560 --> 00:26:19,481 ¿Y qué estás haciendo aquí conmigo? 315 00:26:20,900 --> 00:26:22,901 Celebrando tu cumpleaños. 316 00:26:39,420 --> 00:26:40,711 Todo... 317 00:26:41,710 --> 00:26:43,801 Todo esto fue... 318 00:26:44,920 --> 00:26:48,141 un total desastre. Yo la verdad... 319 00:26:49,350 --> 00:26:54,286 Siempre creí que me casaría... y tendría hijos. 320 00:26:54,520 --> 00:26:57,286 Entonces, cumplí más de cincuenta. 321 00:26:57,520 --> 00:27:01,996 Y me di cuenta de que tal vez no suceda. 322 00:27:02,230 --> 00:27:06,201 Entonces, conocí a Heather. Todo iba bien, pero... 323 00:27:10,831 --> 00:27:12,082 Se fue. 324 00:27:15,251 --> 00:27:17,042 Y así como así, yo... 325 00:27:19,421 --> 00:27:21,882 estoy sólo de nuevo y yo... 326 00:27:24,461 --> 00:27:25,632 Ya estoy... 327 00:27:27,931 --> 00:27:30,592 muy viejo para hacer esto. 328 00:27:31,641 --> 00:27:33,722 ¿Y ella a dónde se fue? 329 00:27:34,391 --> 00:27:36,561 Debió irse por ahí. 330 00:27:39,560 --> 00:27:42,321 ¿Y tú en dónde estás? 331 00:27:45,900 --> 00:27:48,031 Estoy sólo en mi luna de miel. 332 00:27:49,410 --> 00:27:50,611 No. 333 00:27:51,570 --> 00:27:54,041 ¿En dónde estás? 334 00:28:00,000 --> 00:28:01,291 Mira a tu alrededor... 335 00:28:02,210 --> 00:28:04,921 la belleza de Roma te acompaña. 336 00:28:05,840 --> 00:28:08,971 No dejes que tu corazón te cierre los ojos. 337 00:28:15,470 --> 00:28:18,061 Es la única mujer que he amado. 338 00:28:23,610 --> 00:28:25,691 Ahora puede haber más. 339 00:28:53,760 --> 00:28:55,101 Llama a Heather. 340 00:28:57,180 --> 00:28:59,326 Hola, soy Heather. Lamento no poder contestar. 341 00:28:59,560 --> 00:29:00,731 Deja un mensaje. 342 00:29:01,190 --> 00:29:04,151 Hola... Heather. 343 00:29:04,900 --> 00:29:06,271 Soy yo de nuevo. 344 00:29:06,820 --> 00:29:12,571 No sé... si vas a recibir este mensaje o no. Como sea. 345 00:29:14,280 --> 00:29:18,161 Te extraño. Yo sigo en la luna de miel. 346 00:29:20,830 --> 00:29:23,871 Hoy fuimos a la fuente y... 347 00:29:26,040 --> 00:29:27,421 fui a remar. 348 00:29:30,340 --> 00:29:34,050 Te extraño. Quisiera que estuvieras aquí. 349 00:29:39,889 --> 00:29:41,350 Julian es raro. 350 00:30:02,620 --> 00:30:03,831 No, no... 351 00:30:04,710 --> 00:30:06,711 No, no... 352 00:30:08,960 --> 00:30:11,976 Su llamada no puede ser enlazada como la marcó. 353 00:30:12,210 --> 00:30:14,801 Confirme el número e inténtelo de nuevo. 354 00:30:17,890 --> 00:30:20,811 - Buenos días, señor Taylor. - Aún no sé nada. 355 00:30:22,180 --> 00:30:23,431 Entiendo. 356 00:30:30,440 --> 00:30:32,956 ¿Tienes mi billetera? No sé en dónde la dejé. 357 00:30:33,190 --> 00:30:36,296 - ¿Trajiste tu saco de dormir? - No lo empaqué. 358 00:30:36,530 --> 00:30:38,241 No creí que lo necesitaría. 359 00:30:38,910 --> 00:30:41,331 ¿Te divertiste mucho anoche, zuchero? 360 00:30:42,120 --> 00:30:43,766 No me divertí, además... 361 00:30:44,000 --> 00:30:46,726 - me mata el dolor de cabeza. - Prueba esto. 362 00:30:46,960 --> 00:30:48,711 - Está bien. - Sí, vamos... 363 00:30:49,290 --> 00:30:52,726 Bebe. Espresso grappa. Combinación perfecta. 364 00:30:52,960 --> 00:30:55,066 No, bebí mucho anoche. 365 00:30:55,300 --> 00:30:56,631 Tú bébelo. 366 00:30:57,130 --> 00:30:58,391 Confía en mí. 367 00:31:00,930 --> 00:31:04,366 - Está muy bueno. - A esto se le dice Richiamino. 368 00:31:04,600 --> 00:31:07,366 Richiamino es cómo decir "volver"... 369 00:31:07,600 --> 00:31:10,076 porque cuando bebes en la noche... 370 00:31:10,310 --> 00:31:12,206 tienes que beber en la mañana. 371 00:31:12,440 --> 00:31:13,666 ¿Para la "borrachera"? 372 00:31:13,900 --> 00:31:15,046 ¿Para la qué? 373 00:31:15,280 --> 00:31:17,925 Para curar la "borrachera". Cuando bebes... 374 00:31:18,159 --> 00:31:20,635 Tu forma de hablar sí que es extraña. 375 00:31:20,869 --> 00:31:22,411 ¿Dónde la dejaste? 376 00:31:25,370 --> 00:31:28,371 - Gracias. - Dijo que prestes atención. 377 00:31:30,830 --> 00:31:34,211 ¿Y qué estás haciendo aquí? 378 00:31:35,670 --> 00:31:38,736 - Estoy de visita. - Ya veo, sí. 379 00:31:38,970 --> 00:31:42,656 ¿Y sólo o con la mujer que estabas anoche? 380 00:31:42,890 --> 00:31:46,366 Definitivamente no, sin duda no con ella. 381 00:31:46,600 --> 00:31:49,231 - Vine solo mio. - ¿"Solo mio"? 382 00:31:49,520 --> 00:31:52,876 - ¿Qué? - Eso significa sólo mio... 383 00:31:53,110 --> 00:31:54,611 que es sólo tuyo. 384 00:31:56,490 --> 00:31:59,911 - ¿Qué es esto? - Lo que ordenaste. Bébelo. 385 00:32:01,200 --> 00:32:04,256 Oye, ¿esa no es la chica de anoche? 386 00:32:04,490 --> 00:32:06,766 Mira, es Matty. No es la misma chica. 387 00:32:07,000 --> 00:32:09,516 Es otra mujer, ¡Trabaja aquí! 388 00:32:09,750 --> 00:32:12,556 Veo que ya no está en la miseria... 389 00:32:12,790 --> 00:32:14,106 ahora se encuentra... 390 00:32:14,340 --> 00:32:16,896 ¿Y quién te enseñó italiano? Porque... 391 00:32:17,130 --> 00:32:19,276 Tengo una aplicación para aprender... 392 00:32:19,510 --> 00:32:23,196 ¿Una aplicación? No, mejor olvídala. 393 00:32:23,430 --> 00:32:25,576 - ¿Cómo voy a aprender? - Habla conmigo. 394 00:32:25,810 --> 00:32:28,906 Si aprendes italiano, soy la maestra perfecta. 395 00:32:29,140 --> 00:32:31,311 De acuerdo, muchas gracias. 396 00:32:32,310 --> 00:32:35,796 Te vi ayer en la bicicleta, que era para dos... 397 00:32:36,030 --> 00:32:38,006 y tú estás sólo, ¿cierto? 398 00:32:38,240 --> 00:32:39,901 Sí. Yo... 399 00:32:41,110 --> 00:32:43,216 La reservé hace seis meses. 400 00:32:43,450 --> 00:32:46,756 Intenté cambiar todo lo del tour para otra ocasión. 401 00:32:46,990 --> 00:32:48,201 Porque... 402 00:32:48,950 --> 00:32:50,211 Sí. 403 00:32:51,290 --> 00:32:55,646 Bueno, eres muy raro. Sí, lo siento, eres raro. 404 00:32:55,880 --> 00:32:59,106 - ¿Cómo te llamas? - Soy Matt. Matt Taylor. 405 00:32:59,340 --> 00:33:01,471 Matt Taylor... Sí. 406 00:33:02,510 --> 00:33:03,776 Y tú eres... 407 00:33:04,010 --> 00:33:05,891 - Sí, exacto. - ¿De verdad? 408 00:33:07,470 --> 00:33:10,366 Es un placer conocerte, Caffé del Sole. 409 00:33:10,600 --> 00:33:13,916 No me llamo así, soy Gia, sólo Gia. El café... 410 00:33:14,150 --> 00:33:17,521 - Sólo intenté ser chistoso. - Sigue intentando. 411 00:33:20,110 --> 00:33:21,491 Me hiciste reír. 412 00:33:24,490 --> 00:33:26,991 Ahora vas a pedirme un café espresso. 413 00:33:32,750 --> 00:33:35,211 ¡Matty! ¡Matty! Acompáñanos. 414 00:33:38,210 --> 00:33:42,776 Disculpe, ¿tendrá una bicicleta de un asiento? 415 00:33:43,010 --> 00:33:44,906 Vengo con los del tour. 416 00:33:45,140 --> 00:33:46,011 ¿Qué? 417 00:33:46,300 --> 00:33:46,906 ¿Qué? 418 00:33:47,140 --> 00:33:49,156 Sólo de un asiento. 419 00:33:49,390 --> 00:33:50,326 Imposible. 420 00:33:50,560 --> 00:33:51,246 Imposible. 421 00:33:51,480 --> 00:33:53,406 Pero tienen como 20 bicicletas. 422 00:33:53,640 --> 00:33:55,351 Retírese. Adiós. 423 00:34:02,901 --> 00:34:04,202 Hazme un café, por favor... 424 00:34:04,531 --> 00:34:05,362 y llama a Gia. 425 00:34:06,571 --> 00:34:08,532 No, no, no... Esperen, no... 426 00:34:16,001 --> 00:34:17,227 Vincenzo... 427 00:34:17,461 --> 00:34:19,017 Si respondieras el teléfono... 428 00:34:19,251 --> 00:34:20,817 Hoy no es un buen día para hablar. 429 00:34:21,051 --> 00:34:22,132 Debemos hablar. 430 00:34:22,721 --> 00:34:24,682 Estoy muy ocupada, lo siento. 431 00:34:25,261 --> 00:34:26,432 Gia. 432 00:34:31,011 --> 00:34:34,022 Ya, ya... Sí. Dios. 433 00:34:36,651 --> 00:34:38,377 ¡Avanza, avanza, avanza! 434 00:34:38,611 --> 00:34:40,652 ¿Qué dices? ¿Qué? ¿A dónde vamos? 435 00:34:47,451 --> 00:34:50,427 ¿A dónde voy? Tengo que volver con los del Tour. 436 00:34:50,661 --> 00:34:52,492 Tengo que regresar con ellos. 437 00:34:53,581 --> 00:34:56,042 No, no, no. Oye... 438 00:34:58,880 --> 00:35:01,436 Creo que ese es Matthew. ¿A quién lleva? 439 00:35:01,670 --> 00:35:02,896 A la mujer del café. 440 00:35:03,130 --> 00:35:04,671 ¡Vamos, Matty! 441 00:35:16,560 --> 00:35:18,916 - Bien, para. - De acuerdo, está bien. 442 00:35:19,150 --> 00:35:20,456 Hubo muchos baches. 443 00:35:20,690 --> 00:35:21,996 - ¿Estás bien? - Sí. 444 00:35:22,230 --> 00:35:25,241 - Vamos, hay que comer. - Está bien, vamos. 445 00:35:26,110 --> 00:35:27,321 Muy bien. 446 00:35:33,241 --> 00:35:34,412 ¿Enzo? 447 00:35:35,581 --> 00:35:36,792 ¡Gia! 448 00:35:42,291 --> 00:35:43,632 - Hola. - Hola. 449 00:35:55,641 --> 00:35:57,772 Es alguien muy amigable. 450 00:36:00,601 --> 00:36:01,482 Les dejo unas flores. 451 00:36:11,070 --> 00:36:12,046 Gracias. 452 00:36:12,280 --> 00:36:14,676 ¿Quién es él? ¿Puede entendernos? 453 00:36:14,910 --> 00:36:17,331 No, viene de América. No habla nuestro idioma. 454 00:36:17,660 --> 00:36:19,686 - Gracias. - Una rosa para usted. 455 00:36:19,920 --> 00:36:22,726 No, no, no. Vamos a comer. No es mi pareja. 456 00:36:22,960 --> 00:36:25,816 Cuesta poco, muy poco. Ayude a mi familia. 457 00:36:26,050 --> 00:36:27,511 Sólo somos amigos... 458 00:36:28,420 --> 00:36:29,631 ¡de verdad, lo juro! 459 00:36:30,220 --> 00:36:33,866 Por favor, ella es mi hija. Es muy linda, por favor. 460 00:36:34,100 --> 00:36:36,616 Se lleva esta. Tiene una carga incluida. 461 00:36:36,850 --> 00:36:38,696 ¡Es mucho! Uno es para usted. 462 00:36:38,930 --> 00:36:41,401 Tome esto, la bolsa es para la dama. 463 00:36:42,520 --> 00:36:44,441 ¿Gusta algo, gusta algo? 464 00:36:48,490 --> 00:36:50,916 Pienso dejar esto aquí. Sí. 465 00:36:51,150 --> 00:36:54,531 - ¿Qué compraste? - Dijo que era para su familia. 466 00:36:54,990 --> 00:36:57,081 Bueno... No sé si me sirva. 467 00:36:57,950 --> 00:36:59,621 ¿De dónde vino eso? 468 00:37:02,120 --> 00:37:03,541 Sí. Es... 469 00:37:05,340 --> 00:37:06,711 Muy bien. 470 00:37:41,830 --> 00:37:43,886 ¿Desde hace cuánto tienes la cafetería? 471 00:37:44,120 --> 00:37:45,726 - Tres años. - ¿Tres años? 472 00:37:45,960 --> 00:37:48,266 Me encanta, pero ya no la tendré. 473 00:37:48,500 --> 00:37:52,356 - ¿Por qué ya no? - Porque vamos a cerrar. 474 00:37:52,590 --> 00:37:54,066 ¿Por qué vas a cerrar? 475 00:37:54,300 --> 00:37:56,276 No va a venderme el lugar. 476 00:37:56,510 --> 00:37:58,736 - ¿El propietario? - Sí, él, y... 477 00:37:58,970 --> 00:38:00,947 - ¿para qué quedarme? - Cierto. 478 00:38:01,181 --> 00:38:02,682 ¿Y qué planeas hacer? 479 00:38:03,601 --> 00:38:05,812 No lo sé. ¿Y tú? 480 00:38:07,111 --> 00:38:09,167 ¿A qué te dedicas, Matt Taylor? 481 00:38:09,401 --> 00:38:11,942 Soy Profesor de arte. Enseño arte. 482 00:38:12,571 --> 00:38:14,337 - Sí. - ¡Qué bello! 483 00:38:14,571 --> 00:38:17,927 Poder enseñar... Debes ser muy talentoso. 484 00:38:18,161 --> 00:38:21,807 No es para tanto, les enseño a niños de cuarto grado... 485 00:38:22,041 --> 00:38:24,252 - ¡Alguien decidió contratarte! - Sí. 486 00:38:25,831 --> 00:38:28,712 - Y lo hago por los niños. - ¿Niños? 487 00:38:29,251 --> 00:38:31,067 - ¿Cuántos son? - Quince. 488 00:38:31,301 --> 00:38:32,972 - ¿Quince? - Sí. 489 00:38:35,551 --> 00:38:37,277 ¿De la misma mujer? 490 00:38:37,511 --> 00:38:42,406 No, no son mis hijos. Son quince alumnos en mi clase. 491 00:38:42,640 --> 00:38:44,286 - ¡Son estudiantes! - Sí. 492 00:38:44,520 --> 00:38:45,906 - Ya veo. - Sí. 493 00:38:46,140 --> 00:38:48,416 Quince estudiantes y son asombrosos. 494 00:38:48,650 --> 00:38:51,531 - No tengo hijos, ¿tú tienes? - No, sin niños. 495 00:38:52,780 --> 00:38:54,336 - Entonces... - ¿Qué? 496 00:38:54,570 --> 00:38:56,716 - Muéstrame tu arte. - Está bien. 497 00:38:56,950 --> 00:38:59,951 Estoy orgulloso de esto. Ya verás... 498 00:39:00,410 --> 00:39:02,506 - Mira esto. - Bueno... 499 00:39:02,740 --> 00:39:04,176 No eres muy bueno. 500 00:39:04,410 --> 00:39:07,186 - Es de un niño. - ¡Es de un estudiante! 501 00:39:07,420 --> 00:39:10,671 Me hicieron estos dibujos antes de venir aquí. 502 00:39:12,000 --> 00:39:14,356 ¿Te cortaron la cabeza? 503 00:39:14,590 --> 00:39:17,566 Sí. Tuve que hablar con sus padres. 504 00:39:17,800 --> 00:39:20,026 Eso fue algo muy raro. 505 00:39:20,260 --> 00:39:21,641 Pero... 506 00:39:21,890 --> 00:39:25,196 Quería ver tu arte, tu trabajo. 507 00:39:25,430 --> 00:39:29,456 No, no tengo ninguna foto de mi arte. 508 00:39:29,690 --> 00:39:32,126 ¿Me quieres engañar? No te creo. 509 00:39:32,360 --> 00:39:33,706 En serio. Me gusta... 510 00:39:33,940 --> 00:39:36,571 me gusta hacer como paisajes. Yo no... 511 00:39:37,030 --> 00:39:38,241 ¿Qué? 512 00:39:39,030 --> 00:39:43,807 Se me ocurrió una idea. Sí, ¡tú podrías hacerme algo! 513 00:39:44,041 --> 00:39:46,477 - ¡Dibuja para mí! - Pero sólo dibujo paisajes... 514 00:39:46,711 --> 00:39:48,622 sólo paisajes... 515 00:40:16,531 --> 00:40:18,202 ¿Puede hacernos un retrato de ambos? 516 00:40:19,201 --> 00:40:21,452 Venimos en una de esas bicicletas dobles. 517 00:40:21,741 --> 00:40:23,242 Sonríe, sin moverte. 518 00:40:26,501 --> 00:40:28,977 - No te ves tan mal como yo. - Te dibujó igual. 519 00:40:29,211 --> 00:40:32,672 - ¿Por qué mis manos son chicas? - Muy pequeñas. 520 00:40:34,801 --> 00:40:37,437 - ¡Es hermoso! - Mis manos, qué locura. 521 00:40:37,671 --> 00:40:39,382 ¿Quieres quedártelo? 522 00:40:39,881 --> 00:40:42,447 - No, quédatelo. - Está bien. 523 00:40:42,681 --> 00:40:45,392 Entonces, voy a darte... espera. 524 00:40:46,771 --> 00:40:49,867 Es mi bolsa de trucos... ¿Quieres esto? 525 00:40:50,101 --> 00:40:52,207 - Muy bien. No, gracias. - ¿No? ¿Segura? 526 00:40:52,441 --> 00:40:54,402 - Descuida. - ¿Qué más hay? 527 00:40:54,821 --> 00:40:57,547 Llévate un cargador para el teléfono. 528 00:40:57,781 --> 00:40:59,507 - Lo quieres. - Me interesa. 529 00:40:59,741 --> 00:41:00,952 Es útil. 530 00:41:02,321 --> 00:41:05,782 - Gracias por traerme. - Gracias a ti. 531 00:41:06,411 --> 00:41:08,872 Hoy me divertí de verdad. 532 00:41:14,041 --> 00:41:15,752 - Espera... - Lo siento... 533 00:41:16,171 --> 00:41:18,712 - Espera, no. Es así. - Está bien. 534 00:41:24,181 --> 00:41:26,722 - No es difícil, no seas raro. - De acuerdo. 535 00:41:58,631 --> 00:42:00,173 ¡Ya, acuéstate! 536 00:42:00,922 --> 00:42:02,648 - ¿Julie? - ¡Matty! 537 00:42:02,882 --> 00:42:04,738 - ¿Todo bien? - ¡Totalmente! 538 00:42:04,972 --> 00:42:07,988 ¿A dónde te fuiste con la mujer de la cafetería? 539 00:42:08,222 --> 00:42:09,908 - Yo... - ¡Espera! Mejor voy. 540 00:42:10,142 --> 00:42:12,038 - ¿Qué pasa? - Le dije a Jules... 541 00:42:12,272 --> 00:42:14,233 No te escucho. Voy a verte... 542 00:42:16,522 --> 00:42:18,087 - ¿La besaste? - ¿Qué? 543 00:42:18,321 --> 00:42:20,837 ¿La besaste? Te vimos en la bicicleta. 544 00:42:21,071 --> 00:42:23,257 Esta habitación será de gran ayuda. 545 00:42:23,491 --> 00:42:25,507 - ¿De qué hablas? - ¿La besaste? 546 00:42:25,741 --> 00:42:27,587 - No. - ¡Pero querías besarla! 547 00:42:27,821 --> 00:42:29,507 - No, ella me beso. - ¡Bien! 548 00:42:29,741 --> 00:42:33,387 Pero fue raro, ¿será algo malo? Me besó en cada lado. 549 00:42:33,621 --> 00:42:36,097 Así que fueron dos besos, ¿por qué? 550 00:42:36,331 --> 00:42:38,687 Eso hacen en Europa, no significa nada. 551 00:42:38,921 --> 00:42:41,227 - ¿Fue rápido o lento? - Sujetó mi cara... 552 00:42:41,461 --> 00:42:43,551 y luego hizo algo como... 553 00:42:44,380 --> 00:42:45,631 y luego... 554 00:42:46,220 --> 00:42:48,486 - Bien. - ¿Ves? Se despidió. 555 00:42:48,720 --> 00:42:51,366 - ¡Claro que no! - Lo sentí como despedida. 556 00:42:51,600 --> 00:42:53,406 - No se despidió. - ¿De qué hablas? 557 00:42:53,640 --> 00:42:54,981 Se despiden así: 558 00:42:55,310 --> 00:42:57,246 Lo que nos demostraste fue: 559 00:42:57,480 --> 00:43:02,111 "Quisiera probar tu espresso con la lengua". 560 00:43:02,780 --> 00:43:04,781 ¿Lo ves? ¿Y te gustó? 561 00:43:07,110 --> 00:43:08,926 ¿Ya ves? Te gustó. 562 00:43:09,160 --> 00:43:11,846 - ¿Cómo acabaste con Heather? - Me bloqueó. 563 00:43:12,080 --> 00:43:14,596 - ¿Heather te bloqueó? - No te preocupes. 564 00:43:14,830 --> 00:43:18,556 - Tú ya estás soltero. - No está soltero. 565 00:43:18,790 --> 00:43:21,936 ¡Justo a eso me refiero! Sólo nada un poco más. 566 00:43:22,170 --> 00:43:25,236 Pasaste todo el día con la mujer de la cafetería... 567 00:43:25,470 --> 00:43:28,606 - y ella te besó. - Ya no busques a esa mujer... 568 00:43:28,840 --> 00:43:32,826 ¡Ya paren, chicos, por favor! Ni siquiera los conozco... 569 00:43:33,060 --> 00:43:35,746 ¿Qué diablos? ¿Qué quieren hacerme? 570 00:43:35,980 --> 00:43:40,231 Hay que sentarnos... y empezar de nuevo. 571 00:43:55,871 --> 00:43:58,002 ¿Traes una camisa de Ed Sheeran? 572 00:43:59,541 --> 00:44:02,882 - ¿Qué? - Usas una camisa de Ed Sheeran. 573 00:44:04,251 --> 00:44:06,842 - Me gusta su música. - Eso es raro. 574 00:44:07,131 --> 00:44:09,357 Le pueden gustar sus propias cosas. 575 00:44:09,591 --> 00:44:11,987 Gracias. A mí me gusta. ¿Qué tiene de malo? 576 00:44:12,221 --> 00:44:15,657 - Tienes casi sesenta. - Tú eres un viejo con arete. 577 00:44:15,891 --> 00:44:18,617 - ¿Eso qué tiene de malo? - Es su decisión. 578 00:44:18,851 --> 00:44:20,827 Es la misma que la de un pirata... 579 00:44:21,061 --> 00:44:22,787 o la de una abuela. 580 00:44:23,021 --> 00:44:25,797 Tal vez no sea una abuela, pero tengo una relación... 581 00:44:26,031 --> 00:44:28,257 - llena de amor, Matty. - Eso es hiriente. 582 00:44:28,491 --> 00:44:30,927 ¿Amor de verdad? Te divorciaste dos veces de ella. 583 00:44:31,161 --> 00:44:35,057 Y me casé tres veces, son tres veces más que tú. 584 00:44:35,291 --> 00:44:39,177 Oigan, ya, escuchen. Esto empezó a ponerse tóxico. 585 00:44:39,411 --> 00:44:41,437 ¿Tóxico? ¿Por qué dices que tóxico? 586 00:44:41,671 --> 00:44:43,647 Tú no eres un terapeuta de verdad. 587 00:44:43,881 --> 00:44:45,462 Te casaste con la tuya. 588 00:44:46,091 --> 00:44:47,977 - ¿Disculpa? - Te descubrí. 589 00:44:48,211 --> 00:44:51,567 Tú... eres terapeuta físico, vendas tobillos. 590 00:44:51,801 --> 00:44:55,722 Sí, ¡para los Orlando Magic! O sea, en la NBA. 591 00:44:55,971 --> 00:44:58,947 A mí no me importa, ni a Matty. Él debe superarlo. 592 00:44:59,181 --> 00:45:00,867 Tal vez, pero por ahora no. 593 00:45:01,101 --> 00:45:02,917 ¿Es tu opinión o la de tu terapeuta? 594 00:45:03,151 --> 00:45:05,957 ¡Mira, Capitán Jack, estoy mejor calificado... 595 00:45:06,191 --> 00:45:08,457 para ayudarlo que tú! 596 00:45:08,691 --> 00:45:10,702 ¡No necesito que me ayuden! 597 00:45:11,361 --> 00:45:13,547 Oigan, ustedes no son perfectos... 598 00:45:13,781 --> 00:45:15,742 sus relaciones no son perfectas. 599 00:45:17,541 --> 00:45:20,807 Jules, ya sabía sobre tu problema con Meghan... 600 00:45:21,041 --> 00:45:23,147 ¿sabes por qué? Porque nunca se callan. 601 00:45:23,381 --> 00:45:26,002 ¡Nunca se callan, cállense! 602 00:45:26,291 --> 00:45:28,567 Y tú, no creas que eres mejor. Donna y tú... 603 00:45:28,801 --> 00:45:32,107 sólo porque no levantas la voz, no significa que no peleen. 604 00:45:32,341 --> 00:45:34,892 ¡Heather y yo nunca hicimos nada de eso! 605 00:45:35,641 --> 00:45:40,142 Lo que teníamos era perfecto, Pero, por alguna razón... 606 00:45:41,941 --> 00:45:46,362 Meghan y tú siguen juntos y Donna y tú acaban de casarse. 607 00:45:48,361 --> 00:45:51,992 ¿Por qué yo no? ¿Qué hice mal? 608 00:45:53,701 --> 00:45:54,912 Matthew... 609 00:45:56,701 --> 00:45:58,662 no hiciste nada malo. 610 00:46:01,371 --> 00:46:04,712 Nuestras relaciones... aunque no sean perfectas... 611 00:46:05,831 --> 00:46:08,802 funcionan porque... tenemos una base. 612 00:46:09,421 --> 00:46:13,947 Fue lo único que hizo que ellos se casaran de nuevo tres veces... 613 00:46:14,181 --> 00:46:16,932 la base que construyeron el uno con el otro. 614 00:46:17,931 --> 00:46:21,657 No importa cuánto se molesten, Los dos se dicen "te amo"... 615 00:46:21,891 --> 00:46:23,482 - cuando se acuestan. - No. 616 00:46:24,481 --> 00:46:28,692 "No acostarse molestos" parece algo de novatos. 617 00:46:29,111 --> 00:46:31,547 Fue un ejemplo. No son perfectos. 618 00:46:31,781 --> 00:46:33,862 Donna y yo tampoco somos perfectos. 619 00:46:34,111 --> 00:46:35,742 Ninguna relación lo es. 620 00:46:36,911 --> 00:46:38,072 Matty. 621 00:46:39,531 --> 00:46:42,952 Es hora de que aceptes que... 622 00:46:45,081 --> 00:46:47,382 Heather... se fue. 623 00:47:15,571 --> 00:47:16,742 Lo siento. 624 00:47:19,571 --> 00:47:20,847 Te hice llorar. 625 00:47:21,081 --> 00:47:22,292 Sí... 626 00:47:23,451 --> 00:47:24,662 ¿Y tú? 627 00:47:25,461 --> 00:47:27,462 No puedo, lo intenté. 628 00:47:30,671 --> 00:47:34,687 Dios. Lamento todo esto, de verdad. 629 00:47:34,921 --> 00:47:37,197 No, no te preocupes. 630 00:47:37,431 --> 00:47:39,197 ¿Qué es esto? 631 00:47:39,431 --> 00:47:41,802 Son nuestros regalos de boda. No... 632 00:47:42,141 --> 00:47:44,997 - No los toques. - Debe haber mucho dinero aquí. 633 00:47:45,231 --> 00:47:47,707 No los toques, son míos y de Heather. 634 00:47:47,941 --> 00:47:51,327 Ya no es de los dos. Heather se fue, esto es tuyo. 635 00:47:51,561 --> 00:47:54,587 Escucha, ahora las cosas serán así. 636 00:47:54,821 --> 00:47:57,377 Tomaremos el efectivo, dejamos los cheques... 637 00:47:57,611 --> 00:48:00,637 nos iremos de fiesta y mañana vamos a levantarnos... 638 00:48:00,871 --> 00:48:04,583 para continuar con el tour, directo a la Toscana. ¿Capisce? 639 00:48:05,832 --> 00:48:11,753 Ahora sí le doy la razón. Digo, sería en extremo catártico. 640 00:48:16,592 --> 00:48:19,803 ¡Bien! Invitaré a la mujer del café. 641 00:48:20,802 --> 00:48:22,948 Sirve de nuevo. ¿Sabes qué? 642 00:48:23,182 --> 00:48:25,118 Yo invito los tragos para todos aquí. 643 00:48:25,352 --> 00:48:26,658 Tragos para todos. 644 00:48:26,892 --> 00:48:29,063 Aquí no aceptamos dólares. 645 00:48:29,522 --> 00:48:31,618 Está bien. ¿Sabes qué? Abre una cuenta. 646 00:48:31,852 --> 00:48:35,023 Sólo somos cinco, no invitaré tragos. Gracias. 647 00:48:45,242 --> 00:48:49,018 El tren de Neil llegó con tragos para todos. 648 00:48:49,252 --> 00:48:53,398 Oigan, no me dijeron que aquí no aceptan dólares. 649 00:48:53,632 --> 00:48:56,253 - ¿No? - No, yo creí que sí. 650 00:49:00,132 --> 00:49:01,433 Dios. 651 00:49:09,142 --> 00:49:10,828 - ¿Tú la invitaste? - Así es. 652 00:49:11,062 --> 00:49:14,813 Me dijo que no podía venir, cambió de idea, no sé por qué. 653 00:49:17,321 --> 00:49:19,152 ¡Zuchero! ¡Hola! 654 00:49:20,071 --> 00:49:22,377 ¡Perfecto! Dos besos, muy bien. 655 00:49:22,611 --> 00:49:25,547 Sí, ya no me vi raro. Cuánto tiempo sin verte. 656 00:49:25,781 --> 00:49:27,217 ¿Qué quieres decir? 657 00:49:27,451 --> 00:49:32,517 Sólo digo que... fue sarcasmo. Sí, lo siento. 658 00:49:32,751 --> 00:49:35,042 - ¿Bailamos? - ¿Quieres beber algo? 659 00:49:35,501 --> 00:49:37,937 ¿Quieres beber algo? Está bien, espera. 660 00:49:38,171 --> 00:49:40,671 - Vamos por un trago. Perfecto. - Claro, vamos. 661 00:49:41,340 --> 00:49:44,486 - ¿Qué quieres beber? - Quiero lo que tú quieras. 662 00:49:44,720 --> 00:49:46,526 No sé qué quiero beber... 663 00:49:46,760 --> 00:49:48,431 Perfecto, yo ordeno, espera. 664 00:49:59,191 --> 00:50:01,587 Entonces, ¿fue a tocar tu puerta? 665 00:50:01,821 --> 00:50:06,177 Sí. Gritaba "señorita, señorita", pero está loco. 666 00:50:06,411 --> 00:50:08,597 Por supuesto. Muy loco. Sí. 667 00:50:08,831 --> 00:50:10,267 - ¡Neil! - ¿Sí? 668 00:50:10,501 --> 00:50:12,307 Ya no puedo más. 669 00:50:12,541 --> 00:50:15,767 ¿Puedes pedir una canción que pueda cantar? 670 00:50:16,001 --> 00:50:18,437 Claro, yo me encargo. 671 00:50:18,671 --> 00:50:22,357 Y tus otros amigos, ¿se conocen de antes? 672 00:50:22,591 --> 00:50:24,857 No, no los conozco. No sé quiénes son. 673 00:50:25,091 --> 00:50:26,657 No sé quién es él ni su esposa. 674 00:50:26,891 --> 00:50:28,102 ¿No? 675 00:50:37,651 --> 00:50:38,902 ¿Qué? 676 00:51:07,891 --> 00:51:11,487 ¿"Drift Away"? Bueno, eso es extraño. 677 00:51:11,721 --> 00:51:14,117 - ¿Extraño? - Es que, sonó de la nada. 678 00:51:14,351 --> 00:51:15,997 - La canción, ya sabes... - ¿La canción? 679 00:51:16,231 --> 00:51:18,562 No te entiendo, pero descuida... 680 00:51:23,531 --> 00:51:25,112 ¿Qué significa? 681 00:51:25,531 --> 00:51:27,877 - ¡Que hay que ir a bailar! - ¡Ve! 682 00:51:28,111 --> 00:51:30,452 - ¡Matt, vamos! ¡Baila! - No, no... 683 00:51:31,281 --> 00:51:34,847 - No, no, estoy bien. Yo no... - Vamos, es "extraña". 684 00:51:35,081 --> 00:51:36,502 No bailo en público. 685 00:51:37,211 --> 00:51:38,752 - ¡No! - ¡Hay que bailar! 686 00:51:40,381 --> 00:51:41,962 ¡Vamos! 687 00:51:43,501 --> 00:51:45,647 ¡Vengan a bailar! 688 00:51:45,881 --> 00:51:48,657 - Ven, baila conmigo. - No, ¿para qué? 689 00:51:48,891 --> 00:51:51,157 ¿Por qué no quieres? Es una canción muy bonita. 690 00:51:51,391 --> 00:51:54,142 - ¡Baila conmigo, ven! - No puedo... 691 00:51:55,141 --> 00:51:57,522 - No sé cómo moverme. - Qué buena canción. 692 00:51:57,981 --> 00:52:00,957 ¡Tú! ¿No que sólo amabas a una? 693 00:52:01,191 --> 00:52:02,362 ¿Qué? 694 00:52:07,991 --> 00:52:09,412 ¡Meghan! ¡Ve! 695 00:52:10,781 --> 00:52:13,887 - Despacio, espera... - Tranquilo. No, no, no... 696 00:52:14,121 --> 00:52:15,678 - No está rota. - ¿En serio? 697 00:52:15,912 --> 00:52:20,518 No. Lo sé porque una vez le rompí un brazo a mi hermana. 698 00:52:20,752 --> 00:52:23,358 - ¿En serio? ¿A propósito? - Sí. Éramos niñas... 699 00:52:23,592 --> 00:52:27,028 yo estaba enamorada de un niño, se llamaba Alessio. 700 00:52:27,262 --> 00:52:29,948 Un día, llegó en una Vespa naranja... 701 00:52:30,182 --> 00:52:33,473 y me encantaba. Él parecía una celebridad. 702 00:52:33,892 --> 00:52:37,408 Luego, me invitó a dar un paseo, pero mi hermana... 703 00:52:37,642 --> 00:52:40,918 se subió primero. Le dije: "¡Bájate de la vespa! 704 00:52:41,152 --> 00:52:43,748 ¡Bájate o te voy a romper el brazo!". 705 00:52:43,982 --> 00:52:47,613 - ¿Dijiste eso? No. - Sí. Se bajó... 706 00:52:49,742 --> 00:52:53,283 En fin, ella se bajó porque le rompí el brazo. 707 00:52:54,532 --> 00:52:58,468 Le dije: "No fue mi intención, pero te lo advertí". 708 00:52:58,702 --> 00:53:01,228 - Sí, lo hiciste... - Yo se lo advertí. 709 00:53:01,462 --> 00:53:04,688 Entonces, Alessio se fue, creo que lo asusté. 710 00:53:04,922 --> 00:53:07,358 - Creo que sí, qué locura. - Sí. 711 00:53:07,592 --> 00:53:11,433 Bueno, tu Hotel está a la vuelta de la esquina. 712 00:53:13,392 --> 00:53:14,723 Sí... 713 00:53:16,722 --> 00:53:20,942 ¿Van a estar los niños o estaré bien si camino sólo? 714 00:53:21,441 --> 00:53:23,902 - Existe el riesgo, sí. - ¿Sí? 715 00:53:26,021 --> 00:53:27,902 Es un poco peligroso, creo. 716 00:53:28,361 --> 00:53:30,757 Pero, si quieres, si tienes miedo... 717 00:53:30,991 --> 00:53:33,587 - puedes entrar aquí. - Bueno. 718 00:53:33,821 --> 00:53:36,007 - Es más seguro. - Sí, mejor. 719 00:53:36,241 --> 00:53:39,637 - Si gustas, te invito algo. - Claro, me parece bien. 720 00:53:39,871 --> 00:53:41,502 Está bien, entremos. 721 00:53:42,251 --> 00:53:43,792 - De acuerdo. - Bien. 722 00:53:44,291 --> 00:53:45,712 ¿Por aquí? Sí... 723 00:53:48,051 --> 00:53:51,357 - ¿Necesitas que te ayude? - No, yo puedo. Gracias. 724 00:53:51,591 --> 00:53:54,222 Mejor, sí. Pon música, allá. 725 00:53:54,891 --> 00:53:57,907 - ¿Qué quieres escuchar? - Lo que sea. 726 00:53:58,141 --> 00:54:01,368 Quiero escuchar lo que quieras. ¿O no sabes de música? 727 00:54:01,602 --> 00:54:03,483 - Sé de música. - Perfecto. 728 00:54:05,272 --> 00:54:06,523 Está bien. 729 00:54:16,072 --> 00:54:17,373 Esa es buena. 730 00:54:43,102 --> 00:54:45,958 - ¿Qué, tú lo hiciste? - Este es mi postre. 731 00:54:46,192 --> 00:54:48,958 - Sí, con mis manos. - ¿En serio? 732 00:54:49,192 --> 00:54:50,548 - ¡Sí! - ¡Buon appetit! 733 00:54:50,782 --> 00:54:53,418 Eso es francés, di: ¡Buon appetito! 734 00:54:53,652 --> 00:54:54,903 Está bien. 735 00:54:57,492 --> 00:55:00,178 - ¿Está bueno? - Sí, está muy bueno. 736 00:55:00,412 --> 00:55:02,753 - Me alegro. - Buen sabor. 737 00:55:03,702 --> 00:55:06,423 ¿Y qué planeas hacer mañana? 738 00:55:06,872 --> 00:55:10,728 Iremos a la Toscana, a un viñedo... 739 00:55:10,962 --> 00:55:13,148 y nos dirán todo sobre el vino. 740 00:55:13,382 --> 00:55:16,448 ¿Sí? Entonces, sin duda debes ir a Palio. 741 00:55:16,682 --> 00:55:20,353 - ¿Qué es eso? - Una carrera de caballos. 742 00:55:20,762 --> 00:55:23,288 Va a empezar este fin de semana. 743 00:55:23,522 --> 00:55:25,538 Mi familia tiene un caballo de carreras. 744 00:55:25,772 --> 00:55:28,618 - ¿Tú vas a ir? - No, yo no voy. 745 00:55:28,852 --> 00:55:32,418 Pero tú debes ir, porque es una locura. 746 00:55:32,652 --> 00:55:34,458 Hay diversión, hay peleas. 747 00:55:34,692 --> 00:55:37,718 Creo que ya tuve suficientes peleas por hoy. 748 00:55:37,952 --> 00:55:40,953 Eso no contó cómo pelea, ella te derribó. 749 00:55:41,372 --> 00:55:43,058 Ella no me derribó. 750 00:55:43,292 --> 00:55:46,178 - Te caíste. - No podía levantar las manos. 751 00:55:46,412 --> 00:55:50,147 - Se movía muy rápido y yo... - Y rápido te tiró. 752 00:55:50,381 --> 00:55:53,777 - Pero no quedé inconsciente. - No te preocupes. 753 00:55:54,011 --> 00:55:55,527 Sera nuestro secreto. 754 00:55:55,761 --> 00:55:58,722 De acuerdo, sí... Por Dios. 755 00:56:07,731 --> 00:56:08,942 Dime... 756 00:56:10,351 --> 00:56:14,112 ¿qué estás haciendo aquí, Matt Taylor? 757 00:56:21,031 --> 00:56:25,833 Estaba en una relación que terminó... muy mal. 758 00:56:28,372 --> 00:56:31,333 Bueno... yo igual. 759 00:56:31,582 --> 00:56:32,793 Sí... 760 00:56:34,302 --> 00:56:37,343 Él dijo que quería tener hijos y... 761 00:56:38,092 --> 00:56:40,513 estuvimos juntos diez años. 762 00:56:40,972 --> 00:56:44,723 Después me di cuenta de que él nunca estuvo listo. 763 00:56:45,772 --> 00:56:46,973 ¿Por qué? 764 00:56:48,522 --> 00:56:51,868 Es difícil cuidar niños cuando estás ocupado... 765 00:56:52,102 --> 00:56:53,983 saliendo con otras mujeres. 766 00:56:58,192 --> 00:57:03,572 No sé por qué te conté eso. Ni siquiera lo sabe mi familia. 767 00:57:05,281 --> 00:57:07,122 ¿No lo saben? 768 00:57:09,001 --> 00:57:12,647 Fue una señal. No estaba destinada a casarme. 769 00:57:12,881 --> 00:57:14,962 No estaba destinada a ser mamá. 770 00:57:17,341 --> 00:57:18,592 Lo siento. 771 00:57:18,961 --> 00:57:21,647 No, tranquilo. No lo sientas, ¿sí? 772 00:57:21,881 --> 00:57:24,552 Es pasado. Está en el pasado. 773 00:57:26,931 --> 00:57:28,222 Ci devi provare. 774 00:57:29,061 --> 00:57:30,287 ¿Qué es eso? 775 00:57:30,521 --> 00:57:33,077 Ci devi provare. "Tienes que intentarlo". 776 00:57:33,311 --> 00:57:37,997 No tengas miedo. Arriésgate. No seas tímido. 777 00:57:38,231 --> 00:57:43,087 ¿Qué? Oye, yo... me arriesgo y todo el tiempo. 778 00:57:43,321 --> 00:57:46,047 Eso no es cierto. Tú no bailas... 779 00:57:46,281 --> 00:57:50,752 Te da miedo mostrar tu arte, ni cantaste el Nessun Dorma. 780 00:57:51,291 --> 00:57:56,592 Arriésgate, Matt, inténtalo. Aunque pueda doler, inténtalo. 781 00:57:57,461 --> 00:57:58,843 Ci devi provare. 782 00:58:15,442 --> 00:58:19,298 Me preguntaba si te gustaría acompañarnos a la Toscana. 783 00:58:19,532 --> 00:58:22,743 Tengo otro boleto para el autobús. 784 00:58:23,202 --> 00:58:28,098 Es un autobús de dos pisos, pero, el boleto es Priority... 785 00:58:28,332 --> 00:58:29,703 por si quieres venir. 786 00:58:31,042 --> 00:58:32,428 - ¿Un boleto Priority? - Sí. 787 00:58:32,662 --> 00:58:36,478 - ¿El autobús es Priority? - Es la mejor forma de viajar. 788 00:58:36,712 --> 00:58:37,728 De acuerdo. 789 00:58:37,962 --> 00:58:41,398 Nunca he viajado en Priority, así que gracias. 790 00:58:41,632 --> 00:58:43,973 - Muy bien. - Genial. 791 00:58:44,802 --> 00:58:46,973 Es Priority, muy bien. 792 00:59:01,362 --> 00:59:02,743 ¡Vamos a la Toscana! 793 00:59:34,232 --> 00:59:37,603 Oye, Neil. Mira a nuestro amigo. 794 00:59:38,102 --> 00:59:39,443 Míralo... 795 00:59:53,452 --> 00:59:56,978 - Matthew, tienes que decirle. - Yo creo que no. 796 00:59:57,212 --> 01:00:00,268 - Es deshonesto. - ¿Por qué sería deshonesto? 797 01:00:00,502 --> 01:00:02,858 Él trajo a otra mujer a su luna de miel. 798 01:00:03,092 --> 01:00:06,068 - No alces la voz. - Está en el asiento de Heather. 799 01:00:06,302 --> 01:00:08,528 Se toman de las manos cómo enamorados. 800 01:00:08,762 --> 01:00:10,778 Pues no les arruines el momento. 801 01:00:11,012 --> 01:00:13,328 Vamos a la casa de mi familia. 802 01:00:13,562 --> 01:00:15,198 - Claro. - ¡Muy bien! 803 01:00:15,432 --> 01:00:18,498 Es sólo un viaje. Mira, ella tiene familia en Siena. 804 01:00:18,732 --> 01:00:21,208 - Y yo tenía otro boleto. - Fue casualidad. 805 01:00:21,442 --> 01:00:25,168 ¡Oye! Gia nos invitó a la casa de su familia. 806 01:00:25,402 --> 01:00:28,088 - ¿Podemos ir? - Claro que sí, ¿verdad, Matty? 807 01:00:28,322 --> 01:00:29,798 - Claro, sí. - ¡Sí! 808 01:00:30,032 --> 01:00:31,928 ¡Sí! Salud, chicas. 809 01:00:32,162 --> 01:00:35,598 - Esto ya no es sólo un viaje. - Es cierto. No lo es. 810 01:00:35,832 --> 01:00:38,044 Ahora conoceremos a la familia. 811 01:01:27,962 --> 01:01:30,318 ¿Conociste a Andrea Bocelli? 812 01:01:30,552 --> 01:01:33,263 Sí, fue después del concierto. 813 01:01:34,052 --> 01:01:36,948 - Lo conociste muchas veces. - Es muy lindo. 814 01:01:37,182 --> 01:01:39,143 Qué locura. Esto es... 815 01:01:40,272 --> 01:01:42,408 Oye... son grandes admiradores. 816 01:01:42,642 --> 01:01:47,733 Para mí él es el mejor. Bueno, ven conmigo. 817 01:01:54,702 --> 01:01:55,848 ¿Qué? 818 01:01:56,082 --> 01:01:58,244 Él es mi tío. Sí. 819 01:02:00,003 --> 01:02:03,559 ¿Por qué no me dijiste que Andrea Bocelli es tu tío? 820 01:02:03,793 --> 01:02:05,294 Acabo de decirte. 821 01:02:14,763 --> 01:02:17,014 Él tocó junto a Ed Sheeran. 822 01:02:19,433 --> 01:02:21,449 ¡Sí, sí! 823 01:02:21,683 --> 01:02:23,708 ¡Bravo! Bienvenidos. 824 01:02:23,942 --> 01:02:26,733 Bienvenidos a mi casa. 825 01:03:39,682 --> 01:03:41,278 Matt Taylor, disculpa. 826 01:03:41,512 --> 01:03:44,368 ¿Puedes ir con Andrea a comprar más tomates? 827 01:03:44,602 --> 01:03:48,353 Sí... pero bebí un poco de vino, no debería conducir. 828 01:03:49,192 --> 01:03:51,983 No es necesario. Tranquilo. Adiós. 829 01:04:20,592 --> 01:04:25,487 - ¿Es una broma? - No, en serio. Yo pago. 830 01:04:25,721 --> 01:04:27,772 No, no... yo pago. 831 01:04:28,351 --> 01:04:31,562 - Muchas gracias, señor Bocelli. - No, no... Descuida. 832 01:04:34,271 --> 01:04:35,692 Muchas gracias. 833 01:04:41,531 --> 01:04:43,782 Bueno, Matt... vámonos. 834 01:04:48,752 --> 01:04:51,018 ¡Buena suerte en el Palio, Andrea! 835 01:04:51,252 --> 01:04:52,018 Gracias, Giglio. 836 01:04:52,252 --> 01:04:53,383 ¡Ganaremos! 837 01:05:11,942 --> 01:05:14,588 Matty, ¿qué tan loco es esto? 838 01:05:14,822 --> 01:05:17,668 ¡Nos estamos divirtiendo en casa de Brocelli! 839 01:05:17,902 --> 01:05:21,378 Primero, se dice Bocelli y bebe más despacio. 840 01:05:21,612 --> 01:05:23,798 - No he bebido nada. - Apestas a vino. 841 01:05:24,032 --> 01:05:26,543 - Bebí poco, estoy nervioso. - Ya veo. 842 01:05:33,332 --> 01:05:34,688 Gia, ¿cómo estás? 843 01:05:34,922 --> 01:05:36,228 Bien, gracias. 844 01:05:36,462 --> 01:05:38,478 Quería hablar contigo el otro día. 845 01:05:38,712 --> 01:05:40,133 Tenía cosas que hacer. 846 01:05:44,642 --> 01:05:46,433 ¿De dónde saliste? 847 01:05:48,222 --> 01:05:50,433 Matt, él es Vincenzo. 848 01:05:53,442 --> 01:05:54,708 - Sí. - Igual nosotros. 849 01:05:54,942 --> 01:05:57,984 Ella es mi amada esposa, Donna. 850 01:05:58,483 --> 01:05:59,694 Hola. 851 01:06:01,283 --> 01:06:03,049 ¿Cómo los conociste? 852 01:06:03,283 --> 01:06:05,799 Estamos en el mismo viaje de luna de miel. 853 01:06:06,033 --> 01:06:07,244 ¡Meghan! 854 01:06:07,913 --> 01:06:10,639 Felicidades. ¿Y ustedes? 855 01:06:10,873 --> 01:06:14,139 Yo la conocí en su cafetería. 856 01:06:14,373 --> 01:06:16,634 ¿Su cafetería? Es mía. 857 01:06:17,503 --> 01:06:19,979 Vincenzo es dueño del edificio. 858 01:06:20,213 --> 01:06:22,609 - ¿Es tu casero? Entiendo. - Sí. 859 01:06:22,843 --> 01:06:24,264 Solíamos ser más. 860 01:06:32,853 --> 01:06:36,404 Lo siento, él es muy competitivo... 861 01:06:53,503 --> 01:06:56,794 Andrea, ¿nos haces el honor de decir la oración? 862 01:06:57,213 --> 01:06:59,344 Claro, es una gran idea. 863 01:07:04,263 --> 01:07:06,684 Señor, te agradecemos por esta comida. 864 01:07:07,393 --> 01:07:09,554 Bendice a esta maravillosa familia... 865 01:07:10,013 --> 01:07:12,104 Y a nuestros nuevos amigos. 866 01:07:12,643 --> 01:07:14,274 Amén. 867 01:07:14,773 --> 01:07:18,024 También queremos orar por nuestro caballo, Místico. 868 01:07:18,363 --> 01:07:21,944 Mañana, en la competencia en el Palio, será el ganador. 869 01:07:28,823 --> 01:07:30,034 Sí. 870 01:07:32,793 --> 01:07:33,954 Salud. 871 01:07:34,913 --> 01:07:36,084 ¡Salud! 872 01:07:37,463 --> 01:07:40,109 ¿Podemos orar por mi caballo, Andrea? 873 01:07:40,343 --> 01:07:42,939 Vincenzo. Necesitas más que oraciones. 874 01:07:43,173 --> 01:07:46,569 Tú necesitas más que a Místico para vencerme mañana. 875 01:07:46,803 --> 01:07:48,594 Místico es un gran caballo. 876 01:07:49,053 --> 01:07:51,894 Sí, un gran caballo que tú abandonaste. 877 01:07:53,433 --> 01:07:57,354 Místico solía ser mío y me lo regaló Andrea. 878 01:08:05,532 --> 01:08:08,008 Siempre te cuesta ver las cosas con claridad. 879 01:08:08,242 --> 01:08:09,953 ¿Qué acabas de decir? 880 01:08:10,242 --> 01:08:11,548 ¡Supongo que ya somos dos! 881 01:08:11,782 --> 01:08:13,638 ¿En serio abandonarás la cafetería? 882 01:08:13,872 --> 01:08:17,163 Sí, así ya no tendrás ningún motivo para visitarme. 883 01:08:24,842 --> 01:08:25,923 Gia, basta. 884 01:08:26,212 --> 01:08:27,723 Ambos, es suficiente. 885 01:08:33,642 --> 01:08:35,223 Muy bien, Vincenzo. 886 01:08:36,892 --> 01:08:39,943 Si Místico gana mañana, me vendes el edificio. 887 01:08:40,272 --> 01:08:42,813 ¿Y si mi caballo le gana al tuyo? 888 01:08:43,652 --> 01:08:45,363 Renuevo el contrato. 889 01:08:46,692 --> 01:08:47,943 Muy bien. 890 01:08:55,292 --> 01:08:56,623 ¡Que gane el mejor! 891 01:09:34,202 --> 01:09:38,333 - ¿Esa? ¡Por Dios... - Prueba esta. Sí. 892 01:09:40,292 --> 01:09:41,768 - ¿No? - Sabe muy agria... 893 01:09:42,002 --> 01:09:43,963 además, tenía un insecto. 894 01:09:44,632 --> 01:09:47,503 - ¿Para eso me trajiste aquí? - No, no... 895 01:09:47,962 --> 01:09:49,213 Ven. 896 01:09:51,932 --> 01:09:55,143 Fue para esto... los paisajes. 897 01:09:57,062 --> 01:09:58,774 ¿Qué opinas? 898 01:10:01,273 --> 01:10:03,654 Son... hermosos. 899 01:10:04,983 --> 01:10:07,379 ¿Puedes pintar uno para mí? 900 01:10:07,613 --> 01:10:10,034 Claro. ¡Sí! 901 01:10:11,363 --> 01:10:14,874 Pero tendría que regresar en algún momento. 902 01:10:15,703 --> 01:10:18,994 No te vayas... quédate. 903 01:10:21,373 --> 01:10:23,189 - Ven a la carrera mañana. - Sí. 904 01:10:23,423 --> 01:10:25,939 Voy a ir. Te acompaño. 905 01:10:26,173 --> 01:10:27,544 - Muy bien. - Sí. 906 01:10:28,593 --> 01:10:31,014 Veo que ya no tienes miedo. 907 01:10:32,223 --> 01:10:34,634 Me gusta este Matt. 908 01:10:36,223 --> 01:10:38,474 Él... necesitaba ayuda. 909 01:10:46,273 --> 01:10:49,364 No es difícil. No actúes raro. 910 01:10:57,913 --> 01:10:59,124 Yo... 911 01:10:59,623 --> 01:11:02,874 - Lo siento. Lo siento. - No, no... 912 01:11:03,963 --> 01:11:06,544 Hay algo que debo decirte. 913 01:11:08,043 --> 01:11:12,844 Yo... Dios, no lo sé. Debí decírtelo antes. Yo no... 914 01:11:14,423 --> 01:11:15,649 Es sólo que... 915 01:11:15,883 --> 01:11:19,144 - ¿Qué pasa? ¿Estás casado? - No. 916 01:11:20,063 --> 01:11:21,314 Qué bueno. 917 01:11:21,853 --> 01:11:24,484 Pero iba a casarme hace unos días. 918 01:11:26,813 --> 01:11:28,079 - ¿Qué dices? - Mira... 919 01:11:28,313 --> 01:11:31,904 no esperaba que esto sucediera. 920 01:11:32,403 --> 01:11:34,654 Pero debo decirte que... 921 01:11:34,993 --> 01:11:38,889 a mí me encanta pasar el tiempo contigo. 922 01:11:39,123 --> 01:11:42,139 Dios, pero estabas a punto de casarte. 923 01:11:42,373 --> 01:11:44,808 No. Bueno, sí, pero ella me dejó. 924 01:11:45,042 --> 01:11:48,333 No estaba destinado a pasar. Mira esto. 925 01:11:48,922 --> 01:11:50,543 Ella me escribió esto. 926 01:11:53,382 --> 01:11:55,423 Yo no era correspondido. 927 01:12:02,852 --> 01:12:05,433 No sabía cómo decírtelo. Y... 928 01:12:08,142 --> 01:12:12,208 Lo siento. No sabía que esto sucedería. 929 01:12:12,442 --> 01:12:14,113 Yo no... Por favor. 930 01:12:14,442 --> 01:12:17,468 Mira, me ayudaste a recordar una parte de mí... 931 01:12:17,702 --> 01:12:20,033 que hace mucho tiempo no veía. 932 01:12:20,322 --> 01:12:25,518 Lo siento. No puedo. Yo no... 933 01:12:25,752 --> 01:12:27,003 No. 934 01:12:49,892 --> 01:12:51,603 - ¿Está llorando? - Sí. 935 01:12:57,572 --> 01:13:01,113 Te entiendo, amigo. No desperdicies tu tiempo. 936 01:13:09,623 --> 01:13:10,834 ¿Le dijiste? 937 01:13:11,963 --> 01:13:13,174 Sí. 938 01:13:13,713 --> 01:13:17,714 Bueno, no puedes culparla realmente. 939 01:13:19,473 --> 01:13:20,844 Lo sé. Sólo... 940 01:13:22,263 --> 01:13:24,934 Oye, fuiste honesto. 941 01:13:25,643 --> 01:13:30,024 Y está bien no sentirte bien... si no te sientes bien. 942 01:13:32,193 --> 01:13:36,114 Ya no sé qué estoy haciendo aquí. 943 01:13:36,903 --> 01:13:38,864 Yo debería estar casado. 944 01:13:39,653 --> 01:13:41,864 Estoy muy lejos de mi casa... 945 01:13:42,453 --> 01:13:45,284 comiendo junto a Andrea Bocelli y... 946 01:13:47,953 --> 01:13:49,124 no lo sé. 947 01:13:50,373 --> 01:13:54,769 ¿Sabes? Neil solía programar una cantidad innecesaria... 948 01:13:55,003 --> 01:13:57,770 de citas conmigo, para estar en la misma habitación que yo... 949 01:13:58,004 --> 01:14:00,650 y hasta la sesión 20 me di cuenta de que... 950 01:14:00,884 --> 01:14:03,610 algo estaba sucediendo. Después salimos... 951 01:14:03,844 --> 01:14:05,990 y obvio, no podía aceptar. 952 01:14:06,224 --> 01:14:09,370 - Salir con un paciente es raro. - E ilegal. 953 01:14:09,604 --> 01:14:11,855 Totalmente ilegal. Y luego... 954 01:14:12,854 --> 01:14:15,290 un día, él entró directo a mi oficina... 955 01:14:15,524 --> 01:14:18,365 y confesó su amor por mí, y aunque... 956 01:14:18,694 --> 01:14:23,205 le pedí a seguridad que lo sacara, me di cuenta... 957 01:14:23,954 --> 01:14:25,915 de que jamás se dio por vencido. 958 01:14:27,284 --> 01:14:30,060 ¿Saben? Después de nuestro primer divorcio... 959 01:14:30,294 --> 01:14:32,390 yo la pasé muy mal. 960 01:14:32,624 --> 01:14:36,270 Viajé a Cancún con mis amigas para distraerme. 961 01:14:36,504 --> 01:14:39,610 De repente, había mucha gente reunida... 962 01:14:39,844 --> 01:14:42,610 en la playa. Creímos que era una foca atrapada... 963 01:14:42,844 --> 01:14:45,990 pero, era mi Juli nadando a la orilla. 964 01:14:46,224 --> 01:14:48,160 Porque no tenía pasaporte y sí... 965 01:14:48,394 --> 01:14:51,910 sé que a veces se enoja conmigo, pero... 966 01:14:52,144 --> 01:14:54,105 no se da por vencido. 967 01:14:54,734 --> 01:14:57,815 Lo que tratamos de decir es que, si es real... 968 01:14:58,364 --> 01:14:59,840 - no te rindas. - Sí. 969 01:15:00,074 --> 01:15:03,380 Ella quiere saber qué harás para poder conquistarla. 970 01:15:03,614 --> 01:15:06,575 Exacto, una y otra vez, varias veces. 971 01:15:07,534 --> 01:15:09,665 Sólo tienes que intentarlo. 972 01:15:12,454 --> 01:15:14,085 Ci devi provare. 973 01:15:15,294 --> 01:15:16,545 Sí. 974 01:15:17,794 --> 01:15:19,715 Ci devi provare. 975 01:15:23,384 --> 01:15:25,634 - ¿Qué dijo? - "Chile y provolone". 976 01:15:47,452 --> 01:15:49,548 Este es el mejor día de tu vida. 977 01:15:49,782 --> 01:15:51,953 - El mejor de mi vida. - Eso creo. 978 01:15:53,792 --> 01:15:56,123 LETRA DE NESUM DORMA 979 01:18:27,154 --> 01:18:31,340 - ¡Sí! ¡Matthew! - ¡Muy bien, Matty! 980 01:18:31,574 --> 01:18:33,615 ¡Así es como se hace! 981 01:20:17,633 --> 01:20:18,684 Gia... 982 01:20:19,303 --> 01:20:20,224 buena suerte. 983 01:22:05,285 --> 01:22:07,875 Son uvas deliciosas del viñedo. Pruébala. 984 01:22:11,294 --> 01:22:12,715 ¿Qué te sucede? 985 01:22:14,214 --> 01:22:15,965 Extraño mucho a Matty. 986 01:22:21,014 --> 01:22:24,015 Señor Taylor, ¿se va antes de tiempo? 987 01:22:24,394 --> 01:22:25,805 Sí. 988 01:22:27,394 --> 01:22:30,985 Bueno, espero que haya disfrutado el viaje. 989 01:22:33,194 --> 01:22:34,445 Gracias, Marcello. 990 01:22:58,423 --> 01:22:59,634 Y... 991 01:23:00,093 --> 01:23:01,424 ¿cómo estás? 992 01:23:07,893 --> 01:23:09,104 Sí... 993 01:23:10,063 --> 01:23:11,274 Sí. 994 01:23:15,313 --> 01:23:18,314 Matt, lo siento mucho. Yo... 995 01:23:19,403 --> 01:23:23,824 no debí irme. Estaba muy asustada. 996 01:23:26,613 --> 01:23:28,324 Todavía lo estoy. 997 01:23:29,953 --> 01:23:33,929 No sabía qué hacer, tal vez cometí un error. 998 01:23:34,163 --> 01:23:36,189 Pero creo que podemos arreglarlo. 999 01:23:36,423 --> 01:23:39,714 No hiciste nada malo y no es tu culpa. 1000 01:23:47,183 --> 01:23:48,894 No pude hacerte feliz... 1001 01:23:51,643 --> 01:23:53,644 y quiero que seas feliz. 1002 01:23:56,393 --> 01:23:59,459 Desearía haber hecho las cosas de otra forma. 1003 01:23:59,693 --> 01:24:02,339 Debí ser honesta, hablar contigo y... 1004 01:24:02,573 --> 01:24:04,114 No somos así. 1005 01:24:07,913 --> 01:24:10,009 No queríamos perder lo que teníamos... 1006 01:24:10,243 --> 01:24:11,784 por miedo a quedar sólos. 1007 01:24:16,333 --> 01:24:17,544 Sí. 1008 01:24:19,793 --> 01:24:21,424 ¿Vas a estar bien? 1009 01:24:23,673 --> 01:24:24,884 Sí. 1010 01:24:25,763 --> 01:24:27,054 Me alegro. 1011 01:24:28,803 --> 01:24:30,014 ¿Tú estarás bien? 1012 01:24:32,473 --> 01:24:34,854 Sí, sí. 1013 01:24:36,233 --> 01:24:37,444 Estaré bien. 1014 01:24:38,483 --> 01:24:39,854 Desearía que... 1015 01:24:40,863 --> 01:24:43,824 me hubieras dado la carta antes de la boda... 1016 01:24:44,653 --> 01:24:48,259 No la escribí hasta el día en que nos íbamos a casar... 1017 01:24:48,493 --> 01:24:50,339 - así que... - Fue... 1018 01:24:50,573 --> 01:24:54,244 la mejor carta de ruptura que haya recibido. 1019 01:25:00,333 --> 01:25:02,294 Me ayudaron a escribirla. 1020 01:25:03,543 --> 01:25:07,724 Una mujer en la cafetería vio que estaba... 1021 01:25:10,633 --> 01:25:12,554 Que estaba muy mal. 1022 01:25:21,273 --> 01:25:24,484 Me dijo que, sí estaba teniendo dudas... 1023 01:25:26,783 --> 01:25:28,824 no podía casarme. 1024 01:25:30,493 --> 01:25:31,914 Tenía razón. 1025 01:26:01,855 --> 01:26:03,581 Ya te firmé el contrato. 1026 01:26:03,815 --> 01:26:05,946 No tenías que venir hasta aquí. 1027 01:26:07,655 --> 01:26:09,131 Sólo vine para saludarte... 1028 01:26:09,365 --> 01:26:10,826 y para hacerte una oferta. 1029 01:26:11,285 --> 01:26:13,881 ¿Por qué, Vincenzo? Yo perdí la apuesta... 1030 01:26:14,115 --> 01:26:14,916 Lo sé. 1031 01:26:15,495 --> 01:26:17,746 No me quedaré con esto para siempre. 1032 01:26:21,085 --> 01:26:21,756 Gracias... 1033 01:26:22,005 --> 01:26:23,006 Gracias, Vincenzo. 1034 01:26:23,465 --> 01:26:24,756 Ahora ve tras él. 1035 01:26:25,505 --> 01:26:28,095 No, ya es muy tarde, él se fue. 1036 01:26:29,134 --> 01:26:30,150 Está afuera... 1037 01:26:30,384 --> 01:26:31,765 esperándote en la moto. 1038 01:26:33,344 --> 01:26:34,055 ¡Ve! 1039 01:26:44,734 --> 01:26:48,865 Voy a ir a un concierto. Tengo otro boleto. ¿Quieres ir? 1040 01:26:52,194 --> 01:26:53,405 No, no... 1041 01:26:56,124 --> 01:26:58,995 Debo decirte la verdad, porque... 1042 01:26:59,624 --> 01:27:02,390 El día de tu boda, ella estuvo aquí. 1043 01:27:02,624 --> 01:27:05,560 Es increíble. Yo sólo quería ayudarla... 1044 01:27:05,794 --> 01:27:07,610 Gia, ya lo sé. 1045 01:27:07,844 --> 01:27:10,925 - No, no me entiendes. - Escúchame. Ella me lo dijo. 1046 01:27:12,094 --> 01:27:14,845 Y sé que hiciste lo correcto. 1047 01:27:15,344 --> 01:27:17,685 Entonces, me mentiste. 1048 01:27:17,974 --> 01:27:21,160 ¡Tú arruinaste mi boda! ¡Cambiaste mi vida! 1049 01:27:21,394 --> 01:27:23,580 ¿Entiendes? ¡La cambiaste por completo! 1050 01:27:23,814 --> 01:27:26,355 Y de repente apareces... Te pregunté... 1051 01:27:28,194 --> 01:27:29,460 Lo siento. 1052 01:27:29,694 --> 01:27:30,750 Es hermosa. 1053 01:27:30,984 --> 01:27:32,460 ¿En dónde la conseguiste? 1054 01:27:32,694 --> 01:27:35,220 La cambié por el anillo de Heather. No es una Vespa... 1055 01:27:35,454 --> 01:27:37,130 pero es naranja y rápida. 1056 01:27:37,364 --> 01:27:38,890 Sí, es mejor. 1057 01:27:39,124 --> 01:27:40,415 - ¿Verdad? - Sí. 1058 01:27:41,164 --> 01:27:44,125 Oye. Ven conmigo, por favor. 1059 01:27:46,174 --> 01:27:47,505 Ven conmigo. 1060 01:27:48,294 --> 01:27:50,980 - ¡Sí! Dije que sí. - ¡Sí! 1061 01:27:51,214 --> 01:27:52,675 - Andando. - Vámonos. 1062 01:27:55,054 --> 01:27:56,805 ¿Te gusta Ed Sheeran? 1063 01:27:57,974 --> 01:28:00,725 Tú no conoces la calle, mejor yo conduzco. 1064 01:28:01,474 --> 01:28:02,660 ¿De qué hablas? 1065 01:28:02,894 --> 01:28:05,710 ¿Bromeas? No es una Vespa. 1066 01:28:05,944 --> 01:28:08,355 Por Dios, no es una Vespa. 1067 01:28:16,204 --> 01:28:17,285 Señorita... 1068 01:28:17,744 --> 01:28:19,455 no puede fumar aquí. 1069 01:28:20,124 --> 01:28:21,955 Es mi cumpleaños. 1070 01:28:27,414 --> 01:28:28,980 ¡Hola, Marcello! 1071 01:28:29,214 --> 01:28:31,715 ¡Hasta luego, señor y señora Taylor! 1072 01:28:55,783 --> 01:28:57,034 Muy bien. 1073 01:29:01,993 --> 01:29:05,414 Muy bien. Andando. Corre, corre... 1074 01:29:07,793 --> 01:29:10,174 Aquí están. Son dos boletos, dos. 1075 01:31:56,424 --> 01:31:59,385 EL FIN 1076 01:31:59,385 --> 01:32:05,000 Fuente del subtítulo: SubDivX Link: https://www.subdivx.com/bcdb6550-fcd8-4a1b-8c21-03df9c01bbc4 ID: bcdb6550-fcd8-4a1b-8c21-03df9c01bbc4