1
00:00:00,000 --> 00:00:10,391
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:00:10,391 --> 00:00:15,777
HACE MUCHO TIEMPO EN UNA
GALAXIA MUY, MUY LEJANA...
4
00:01:30,512 --> 00:01:32,022
- ¡Mamá!
- Lo sabemos.
5
00:01:32,057 --> 00:01:33,687
Jyn, recoge tus cosas, ya es hora.
6
00:01:45,793 --> 00:01:46,547
Hola.
7
00:01:46,588 --> 00:01:48,426
Saw, es Lyra.
8
00:01:48,800 --> 00:01:49,886
Ha pasado.
9
00:01:50,179 --> 00:01:51,558
Él ha venido por nosotros.
10
00:01:51,765 --> 00:01:52,726
Ya sabes qué hacer.
11
00:02:10,679 --> 00:02:12,016
Jyn, ven aquí.
12
00:02:12,599 --> 00:02:14,771
Recuerda, lo que sea
que haga,
13
00:02:15,438 --> 00:02:16,817
lo hago para protegerte.
14
00:02:17,525 --> 00:02:18,571
Di que me entiendes.
15
00:02:19,572 --> 00:02:20,660
Lo entiendo.
16
00:02:25,793 --> 00:02:28,758
- Te quiero, Stardust.
- Yo también te quiero, papá.
17
00:02:29,050 --> 00:02:29,968
Galen.
18
00:02:33,475 --> 00:02:34,269
Váyanse.
19
00:02:54,727 --> 00:02:55,646
Jyn.
20
00:02:58,985 --> 00:03:00,279
¿Sabes a dónde ir, no?
21
00:03:05,247 --> 00:03:06,711
Confía en la Fuerza.
22
00:03:39,568 --> 00:03:43,119
Eres un hombre difícil de
encontrar, Galen. ¿Pero granjero?
23
00:03:44,537 --> 00:03:46,959
De verdad, ¿para un hombre
de tus talentos?
24
00:03:47,709 --> 00:03:49,005
Es una vida pacífica.
25
00:03:50,465 --> 00:03:51,887
Es solitaria, me imagino.
26
00:03:55,643 --> 00:03:57,063
Desde que Lyra murió, sí.
27
00:04:08,293 --> 00:04:09,672
Mis condolencias.
28
00:04:11,716 --> 00:04:12,927
¡Busquen en la casa!
29
00:04:13,304 --> 00:04:14,390
Entendido.
30
00:04:21,989 --> 00:04:23,241
¿Qué es lo que quieres?
31
00:04:23,699 --> 00:04:26,456
El trabajo se ha estancado,
necesito que regreses.
32
00:04:27,665 --> 00:04:28,920
No lo haré, Krennic.
33
00:04:29,044 --> 00:04:32,093
Estamos al borde de la grandeza.
Estábamos tan cerca...
34
00:04:32,675 --> 00:04:35,894
...de proporcionar paz y
seguridad para la galaxia.
35
00:04:36,268 --> 00:04:38,231
Estás confundiendo
la paz con el terror.
36
00:04:38,438 --> 00:04:39,609
¿Lo hago?
37
00:04:39,858 --> 00:04:41,403
Tienes que comenzar
en alguna parte.
38
00:04:48,040 --> 00:04:49,546
No seré de ayuda, Krennic.
39
00:04:51,423 --> 00:04:53,093
Mi mente simplemente
no es lo que era.
40
00:04:53,134 --> 00:04:54,765
Tengo problemas
para recordar,
41
00:04:56,058 --> 00:04:57,186
incluso las cosas más simples.
42
00:04:58,397 --> 00:04:59,441
Galen,
43
00:05:00,274 --> 00:05:03,407
eres un científico inspirado,
pero un mentiroso terrible.
44
00:05:04,283 --> 00:05:06,414
Ahora, admiro el esfuerzo,
realmente lo hago.
45
00:05:07,747 --> 00:05:10,212
Mira, aquí está Lyra de
vuelta de entre los muertos.
46
00:05:10,628 --> 00:05:11,882
Esto es un milagro.
47
00:05:15,471 --> 00:05:16,265
¡Detente!
48
00:05:19,939 --> 00:05:23,070
¡Ay, Lyra!
Más problemática que nunca.
49
00:05:23,446 --> 00:05:24,664
No te lo llevarás.
50
00:05:24,699 --> 00:05:27,246
No, por supuesto que no.
Los llevaré a todos.
51
00:05:27,829 --> 00:05:29,794
Todos vendrán.
Tú, tu hija,
52
00:05:29,835 --> 00:05:32,341
- Todos vivirán en comodidad.
- Como rehenes.
53
00:05:32,548 --> 00:05:35,347
Como "héroes del Imperio".
54
00:05:36,265 --> 00:05:37,227
Lyra.
55
00:05:38,267 --> 00:05:39,229
Bájala.
56
00:05:40,773 --> 00:05:42,068
Piensa con mucho cuidado.
57
00:05:50,418 --> 00:05:52,006
- Nunca ganarás.
- Háganlo.
58
00:05:54,551 --> 00:05:55,596
¡Lyra!
59
00:05:56,430 --> 00:05:57,600
¡No!
60
00:06:00,479 --> 00:06:01,650
Tienen una hija.
61
00:06:02,944 --> 00:06:03,822
¡Encuéntrenla!
62
00:07:34,129 --> 00:07:35,133
Mi niña.
63
00:07:36,969 --> 00:07:37,931
Ven.
64
00:07:39,681 --> 00:07:40,602
Ven.
65
00:07:41,728 --> 00:07:44,486
Tenemos un largo viaje
por delante de nosotros.
66
00:07:46,488 --> 00:07:56,385
ROGUE ONE:
UNA HISTORIA DE STAR WARS
67
00:08:22,772 --> 00:08:26,112
Registren, seguridad.
Bloque de celdas 4227.
68
00:08:27,948 --> 00:08:29,786
4227.
69
00:08:46,150 --> 00:08:50,704
ANILLO DE KAFRENE
PUESTO DE COMERCIO
70
00:09:31,284 --> 00:09:34,208
- Estaba a punto de irme.
- Vine tan rápido como pude.
71
00:09:34,243 --> 00:09:35,295
Tengo que volver a bordo.
72
00:09:35,420 --> 00:09:37,008
- Camina conmigo.
- ¿De vuelta a Jedha?
73
00:09:37,174 --> 00:09:38,260
¡Se irán sin mí!
74
00:09:38,550 --> 00:09:41,056
Calma. ¿Tienes noticias
de Jedha? ¡Vamos!
75
00:09:43,268 --> 00:09:45,733
Un piloto imperial,
uno de los...
76
00:09:45,774 --> 00:09:47,651
...conductores de carga.
Desertó ayer.
77
00:09:48,320 --> 00:09:50,200
Él está diciendo a la gente
que están haciendo un arma.
78
00:09:50,492 --> 00:09:52,455
Los cristales de Kyber,
para eso son.
79
00:09:52,496 --> 00:09:53,415
¿Qué tipo de arma?
80
00:09:53,538 --> 00:09:56,171
- Mira, tengo que irme.
- ¿Qué tipo de arma?
81
00:09:56,212 --> 00:09:59,051
Un asesino de planetas.
Así es como lo llamó.
82
00:09:59,092 --> 00:10:00,221
¿Un asesino de planetas?
83
00:10:00,846 --> 00:10:02,849
Alguien llamado
Erso lo envió.
84
00:10:02,890 --> 00:10:05,064
- Un viejo amigo de Saw.
- ¿Galen Erso?
85
00:10:05,731 --> 00:10:06,358
¿Fue él?
86
00:10:06,398 --> 00:10:08,363
¡No lo sé! Ellos estaban
buscando a Saw cuando nos fuimos.
87
00:10:08,529 --> 00:10:10,534
- ¿Quién más lo sabe?
- ¡No tengo idea!
88
00:10:11,450 --> 00:10:12,745
Todo está cayéndose
a pedazos.
89
00:10:13,996 --> 00:10:16,962
Saw tiene razón, hay
espías por todas partes.
90
00:10:18,297 --> 00:10:19,216
¿Qué es todo esto?
91
00:10:20,176 --> 00:10:21,765
Vengan, vayamos a ver
algunos albortos.
92
00:10:21,806 --> 00:10:24,017
Sí, por supuesto.
¿Mis guantes?
93
00:10:28,609 --> 00:10:29,322
¡No...
94
00:10:30,156 --> 00:10:31,075
¿Qué has hecho?
95
00:10:33,078 --> 00:10:34,790
Tropas caídas, sección 9.
96
00:10:34,957 --> 00:10:36,169
¿Estás loco?
97
00:10:36,879 --> 00:10:39,132
Nunca saldré de aquí.
Mi brazo...
98
00:10:39,299 --> 00:10:41,596
Fuera del camino.
¡Muévanse! ¡Muévanse!
99
00:10:43,348 --> 00:10:45,061
Cálmate. Cálmate.
100
00:10:46,228 --> 00:10:47,190
Estaremos bien.
101
00:11:05,102 --> 00:11:10,238
JEDHA
102
00:11:28,274 --> 00:11:29,653
Señor.
103
00:11:34,368 --> 00:11:35,247
¿Es él?
104
00:11:36,124 --> 00:11:37,837
Se ve un poco diferente...
105
00:11:38,962 --> 00:11:39,923
...de lo que imaginé.
106
00:11:40,214 --> 00:11:41,427
¡Ponte de pie!
107
00:11:41,801 --> 00:11:44,098
Es el piloto... El desertor.
108
00:11:45,267 --> 00:11:47,479
De acuerdo, ¿así que eres...
Eres Saw Gerrera?
109
00:11:47,854 --> 00:11:50,110
Saw Gerrera. ¿No?
110
00:11:51,654 --> 00:11:53,452
Está bien, estamos perdiendo
tiempo que no tenemos.
111
00:11:53,487 --> 00:11:54,500
¡Necesito hablar
con Saw Gerrera!
112
00:11:54,535 --> 00:11:56,707
Se los dije antes, antes
de que sea demasiado tarde.
113
00:11:56,748 --> 00:11:58,084
¡Manténganse agachados!
114
00:11:58,125 --> 00:12:00,423
Los del Imperio van a estar
buscándolo...
115
00:12:00,464 --> 00:12:01,799
Estamos aquí afuera
en medio de la nada.
116
00:12:01,834 --> 00:12:03,135
Tenemos que llegar
a la ciudad de Jedha.
117
00:12:03,637 --> 00:12:06,311
¿Qué parte de "mensaje
urgente" no entienden?
118
00:12:07,480 --> 00:12:08,483
¡Oye!
119
00:12:09,106 --> 00:12:10,778
Todos estamos del mismo
lado, si sólo vieras...
120
00:12:10,818 --> 00:12:12,324
...más allá del
uniforme por un minuto...
121
00:12:12,365 --> 00:12:16,665
Tengo que hablar con...
Tengo que hablar con Saw Gerrera.
122
00:12:21,758 --> 00:12:24,640
WOBANI
123
00:12:28,187 --> 00:12:32,238
CAMPO DE TRABAJO IMPERIAL
124
00:12:54,867 --> 00:12:56,246
¿Y ahora qué?
125
00:12:56,662 --> 00:12:59,209
No lo sé. Debe ser
otra recolección.
126
00:13:00,337 --> 00:13:02,131
Creí que ya teníamos
a todo el mundo.
127
00:13:09,729 --> 00:13:11,360
- Todo despejado, señor.
- ¡Hallik!
128
00:13:11,400 --> 00:13:13,279
- ¡Liana Hallik!
- Ella.
129
00:13:14,781 --> 00:13:15,826
¿Quieres salir de aquí?
130
00:13:17,161 --> 00:13:18,917
¡Oye! ¿Qué hay de mí?
131
00:13:32,986 --> 00:13:35,994
Felicitaciones. Estás
siendo rescatada.
132
00:13:36,619 --> 00:13:38,374
Por favor, no te resistas.
133
00:13:41,838 --> 00:13:45,221
YAVIN 4
134
00:13:48,433 --> 00:13:52,904
CUARTEL GENERAL DE LA
ALIANZA REBELDE
135
00:13:57,746 --> 00:14:00,294
LU-28, repórtese al nivel
de Mantenimiento 4.
136
00:14:12,817 --> 00:14:17,242
Te haces llamar actualmente
"Liana Hallik". ¿Es eso correcto?
137
00:14:18,913 --> 00:14:20,709
Posesión de armas
no autorizadas,
138
00:14:20,750 --> 00:14:22,692
falsificación de
documentos imperiales,
139
00:14:22,727 --> 00:14:24,634
asalto agravado,
escape de la custodia,
140
00:14:24,674 --> 00:14:26,555
resistencia a ser arrestada.
141
00:14:27,556 --> 00:14:29,477
Imagina si las
autoridades imperiales...
142
00:14:29,559 --> 00:14:32,315
...se hubieran enterado de quién
eras realmente. ¿Jyn Erso?
143
00:14:33,902 --> 00:14:36,074
Ese es tu nombre real, ¿no?
144
00:14:37,410 --> 00:14:40,083
¿Jyn Erso?
Hija de Galen Erso.
145
00:14:40,708 --> 00:14:43,464
Un conocido colaborador imperial
en el desarrollo de armas.
146
00:14:47,847 --> 00:14:48,807
¿Qué es esto?
147
00:14:49,392 --> 00:14:51,565
Es una oportunidad para que
puedas comenzar de nuevo.
148
00:14:51,731 --> 00:14:53,318
Creemos que
podrías ayudarnos.
149
00:14:54,319 --> 00:14:56,909
Este es el Capitán Cassian Andor,
Inteligencia Rebelde.
150
00:14:59,288 --> 00:15:00,333
¿Cuándo fue la última vez...
151
00:15:00,374 --> 00:15:02,043
...que estuviste en
contacto con tu padre?
152
00:15:03,922 --> 00:15:05,342
Hace 15 años.
153
00:15:05,801 --> 00:15:07,891
¿Alguna idea de dónde ha
estado todo este tiempo?
154
00:15:11,563 --> 00:15:14,110
Me gusta pensar que está muerto,
hace las cosas más fáciles.
155
00:15:14,193 --> 00:15:16,156
¿Más fácil que qué?
¿Qué sea una herramienta...
156
00:15:16,197 --> 00:15:17,449
...de la máquina
de guerra imperial?
157
00:15:17,866 --> 00:15:20,498
Nunca he tenido el lujo
de las opiniones políticas.
158
00:15:20,533 --> 00:15:21,416
¿De verdad?
159
00:15:22,000 --> 00:15:24,173
¿Cuándo fue tu último
contacto con Saw Gerrera?
160
00:15:31,353 --> 00:15:32,647
Ha pasado mucho tiempo.
161
00:15:34,359 --> 00:15:36,907
Sin embargo, él
te recordaría, ¿no?
162
00:15:36,948 --> 00:15:39,162
Él podría estar de acuerdo en verte,
si vinieras como amiga.
163
00:15:40,996 --> 00:15:42,251
Estamos contra el
reloj aquí, chica,
164
00:15:42,291 --> 00:15:43,336
así que si no hay
nada de qué hablar,
165
00:15:43,377 --> 00:15:44,964
o simplemente te devolveremos
adonde te encontramos.
166
00:15:46,007 --> 00:15:47,803
Yo era una niña,
Saw Gerrera salvó mi vida.
167
00:15:47,844 --> 00:15:49,348
Él me crio. Pero no tengo
ni idea de dónde está.
168
00:15:49,389 --> 00:15:50,517
Hace años que no lo veo.
169
00:15:50,641 --> 00:15:53,233
Sabemos cómo encontrarlo,
ese no es nuestro problema.
170
00:15:53,524 --> 00:15:55,090
Lo que necesitamos es
alguien que nos lleve...
171
00:15:55,125 --> 00:15:56,656
...a través de la puerta
sin ser asesinados.
172
00:15:58,408 --> 00:15:59,995
Todos Uds. son
Rebeldes, ¿verdad?
173
00:16:00,371 --> 00:16:02,876
Sí, pero Saw Gerrera
es un extremista.
174
00:16:03,501 --> 00:16:04,797
Él ha estado luchando
por su cuenta...
175
00:16:04,838 --> 00:16:06,134
...desde que rompió
con la Rebelión.
176
00:16:06,593 --> 00:16:10,349
Su militancia, ha causado
muchos problemas a la Alianza.
177
00:16:12,897 --> 00:16:14,071
No tenemos otra
opción ahora...
178
00:16:14,106 --> 00:16:16,029
...que tratar de arreglar
esa confianza rota.
179
00:16:16,487 --> 00:16:18,282
¿Qué tiene esto
que ver con mi padre?
180
00:16:24,504 --> 00:16:27,134
Hay un desertor imperial
en Jedha. Un piloto.
181
00:16:27,927 --> 00:16:29,472
Está siendo detenido
por Saw Gerrera.
182
00:16:29,804 --> 00:16:32,937
Él está afirmando que el
Emperador está creando un arma,
183
00:16:32,977 --> 00:16:35,484
con el poder de destruir
a planetas enteros.
184
00:16:37,488 --> 00:16:41,287
El piloto dice que fue
enviado por tu padre.
185
00:16:43,166 --> 00:16:46,006
Necesitamos detener esta arma,
antes de que sea completada.
186
00:16:46,172 --> 00:16:48,343
La misión del Capitán Andor
es autenticar la historia...
187
00:16:48,384 --> 00:16:50,515
...del piloto y luego, si es
posible, encontrar a tu padre.
188
00:16:50,597 --> 00:16:53,958
Parece que es crítico para el
desarrollo de esta superarma.
189
00:16:53,993 --> 00:16:57,320
Dada la gravedad de la
situación y tu historia con Saw,
190
00:16:57,987 --> 00:17:00,284
estamos esperando que él nos
ayude a localizar a tu padre...
191
00:17:00,324 --> 00:17:02,413
...y traerlo de vuelta al Senado
para dar testimonio.
192
00:17:11,976 --> 00:17:13,020
¿Y si lo hago?
193
00:17:13,896 --> 00:17:15,776
Nos aseguraremos
de qué permanezcas libre.
194
00:17:36,148 --> 00:17:37,277
¡Capitán Andor!
195
00:17:48,924 --> 00:17:50,220
Soy K-2SO.
196
00:17:52,683 --> 00:17:55,313
Soy un droide
imperial reprogramado.
197
00:17:55,855 --> 00:17:57,068
Te recuerdo.
198
00:17:57,359 --> 00:18:00,282
Veo que el Consejo te está
enviando con nosotros a Jedha.
199
00:18:02,660 --> 00:18:03,871
Al parecer sí.
200
00:18:04,665 --> 00:18:06,378
Esa es una mala idea.
201
00:18:06,544 --> 00:18:08,967
Eso pienso y también Cassian.
202
00:18:12,889 --> 00:18:16,732
¿Qué sé yo? Mi especialidad
es sólo el análisis estratégico.
203
00:18:17,858 --> 00:18:20,531
Galen Erso es vital para el
programa de armas del Imperio.
204
00:18:20,572 --> 00:18:22,996
Olvídate de lo que oíste allí,
no habrá extracción.
205
00:18:23,497 --> 00:18:26,252
Lo encuentras y lo matas.
206
00:18:28,047 --> 00:18:28,924
En ese momento.
207
00:18:39,403 --> 00:18:40,364
¿Conociste a K-2?
208
00:18:40,780 --> 00:18:41,741
Encantador.
209
00:18:42,910 --> 00:18:45,415
Él tiende a decir lo que
entra en sus circuitos.
210
00:18:45,456 --> 00:18:48,170
Es un subproducto
del re-programa.
211
00:18:48,462 --> 00:18:50,384
¿Por qué ella tiene
un blaster, y yo no?
212
00:18:52,180 --> 00:18:54,018
- ¿Qué?
- Sé cómo usarlo.
213
00:18:54,393 --> 00:18:56,522
Eso es lo que me temo.
Dámelo.
214
00:18:59,861 --> 00:19:02,951
Vamos a Jedha.
Esa es una zona de guerra.
215
00:19:03,702 --> 00:19:04,872
Ese no es el punto.
216
00:19:05,330 --> 00:19:07,336
- ¿Dónde lo obtuviste?
- Lo encontré.
217
00:19:07,669 --> 00:19:10,009
Hallo la respuesta vaga
y poco convincente.
218
00:19:12,721 --> 00:19:14,307
La confianza va en
ambos sentidos.
219
00:19:22,699 --> 00:19:24,163
¿Estás dejando
que se lo quede?
220
00:19:25,538 --> 00:19:28,420
¿Te gustaría saber la probabilidad
de que ella lo use contra ti?
221
00:19:31,718 --> 00:19:34,514
- Es alta.
- Pongámonos en marcha.
222
00:19:34,680 --> 00:19:35,934
Es muy alta.
223
00:20:16,476 --> 00:20:17,604
¡Mentiras!
224
00:20:20,483 --> 00:20:21,486
¡Engaños!
225
00:20:26,245 --> 00:20:27,247
Vamos a verlo.
226
00:20:29,710 --> 00:20:32,802
Bodhi Rook.
Piloto de carga.
227
00:20:33,509 --> 00:20:34,888
¿Chico local, cierto?
228
00:20:35,931 --> 00:20:39,024
Hallaron esto en su bota, cuando
fue capturado.
229
00:20:39,983 --> 00:20:41,486
De acuerdo, puedo oírte.
230
00:20:41,777 --> 00:20:43,281
No me capturó, yo
mismo vine aquí.
231
00:20:43,322 --> 00:20:44,784
Yo deserté, deserté.
232
00:20:44,908 --> 00:20:46,830
Cada día, más mentiras.
233
00:20:48,706 --> 00:20:49,709
¿Mentiras?
234
00:20:50,044 --> 00:20:51,213
¿Arriesgaría todo
por una mentira?
235
00:20:51,254 --> 00:20:52,550
¡No, no tenemos
tiempo para esto!
236
00:20:52,633 --> 00:20:53,677
Tengo que hablar
con Saw Gerrera,
237
00:20:53,718 --> 00:20:54,764
antes de que sea
demasiado tarde.
238
00:20:58,728 --> 00:21:00,483
Está bien...
239
00:21:01,443 --> 00:21:02,738
Así que, tú...
240
00:21:07,623 --> 00:21:09,378
Esto es, esto es para ti.
241
00:21:11,839 --> 00:21:13,970
¡Y yo se los di a ellos,
no lo encontraron!
242
00:21:15,638 --> 00:21:16,851
Se los dí a ellos.
243
00:21:19,270 --> 00:21:20,357
Galen Erso.
244
00:21:21,900 --> 00:21:23,196
Me dijo que te encontrara.
245
00:21:43,361 --> 00:21:44,323
Bor Gullet.
246
00:21:45,199 --> 00:21:46,201
¿Bor Gullet?
247
00:21:48,454 --> 00:21:49,415
¡Esperen!
248
00:21:50,876 --> 00:21:52,339
¡Galen Erso me envió!
249
00:21:52,923 --> 00:21:54,260
¡Él me dijo que
te encontrara!
250
00:22:26,156 --> 00:22:27,996
Muy desafortunado
la violación de...
251
00:22:28,036 --> 00:22:29,832
...seguridad en Jedha,
Director Krennic.
252
00:22:29,998 --> 00:22:33,172
Después de tantos reveses
y retrasos, y ahora esto.
253
00:22:39,057 --> 00:22:41,731
Hemos oído rumores que
circulan por la ciudad.
254
00:22:43,108 --> 00:22:46,198
Aparentemente ha perdido a un
piloto de carga bastante hablador.
255
00:22:46,825 --> 00:22:48,495
Si el Senado se entera
de nuestro proyecto,
256
00:22:48,577 --> 00:22:50,958
innumerables Sistemas se
reunirán a la Rebelión.
257
00:22:50,999 --> 00:22:52,545
Cuando la estación de
batalla esté terminada,
258
00:22:52,586 --> 00:22:56,093
Gobernador Tarkin, el Senado
será de poca importancia.
259
00:22:57,011 --> 00:22:59,328
Cuando será eso,
Director Krennic.
260
00:22:59,363 --> 00:23:01,646
El Emperador no
tolerará más retraso,
261
00:23:02,648 --> 00:23:05,696
...han dado tiempo de que
haya una Alianza Rebelde.
262
00:23:07,324 --> 00:23:10,081
Sugiero que solucionemos ambos
problemas simultáneamente...
263
00:23:10,205 --> 00:23:12,626
...con una prueba
inmediata del arma.
264
00:23:15,840 --> 00:23:18,180
Si fracasa, se lo explicará...
265
00:23:18,222 --> 00:23:20,769
...a una audiencia
mucho menos paciente.
266
00:23:21,937 --> 00:23:23,608
No voy a fracasar.
267
00:24:02,228 --> 00:24:04,941
¿Cuál es el problema, Jyn?
Te ves asustada.
268
00:24:07,989 --> 00:24:09,578
Siempre te protegeré.
269
00:24:15,838 --> 00:24:16,799
Stardust.
270
00:24:17,759 --> 00:24:18,928
Nunca cambies.
271
00:24:22,518 --> 00:24:23,605
Confía...
272
00:24:26,610 --> 00:24:27,571
Galen.
273
00:24:40,181 --> 00:24:42,561
Estamos entrando en órbita.
Tienes los controles.
274
00:24:55,295 --> 00:24:56,505
Eso es Jedha.
275
00:24:58,215 --> 00:24:59,680
O lo que queda de este.
276
00:25:01,849 --> 00:25:04,271
Encontramos a Saw,
encontramos a tu padre.
277
00:25:49,153 --> 00:25:50,573
¿Qué hay con el Destructor?
278
00:25:51,366 --> 00:25:53,748
Es por tu viejo
amigo, Saw Gerrera.
279
00:25:54,415 --> 00:25:56,588
Está atacando
los cargamentos.
280
00:25:57,713 --> 00:25:59,009
¿Qué están trayendo?
281
00:26:01,012 --> 00:26:02,600
Más bien, ¿qué están sacando?
282
00:26:05,102 --> 00:26:07,485
Cristal de Kyber.
Todo lo que puedan conseguir.
283
00:26:07,650 --> 00:26:08,696
Nos preguntamos
por qué estaban...
284
00:26:08,737 --> 00:26:10,992
...despojando al Templo,
ahora lo sabemos.
285
00:26:11,075 --> 00:26:12,745
Es el combustible
para el arma.
286
00:26:13,453 --> 00:26:15,167
El arma que tu
padre construyó.
287
00:26:16,084 --> 00:26:18,716
Tal vez deberíamos dejar
al blanco de práctica atrás.
288
00:26:19,673 --> 00:26:21,221
¿Estás hablando de mí?
289
00:26:21,512 --> 00:26:22,515
Ella tiene razón.
290
00:26:23,349 --> 00:26:25,522
Tenemos que mezclarnos.
Quédate con la nave.
291
00:26:25,646 --> 00:26:28,442
Me puedo mezclar.
Soy un droide imperial.
292
00:26:28,483 --> 00:26:30,739
Esta ciudad está bajo
ocupación imperial.
293
00:26:31,030 --> 00:26:32,994
La mitad de la gente
aquí quiere reprogramarte.
294
00:26:33,035 --> 00:26:34,956
La otra mitad quiere hacer
un agujero en tu cabeza.
295
00:26:35,330 --> 00:26:38,171
Me sorprende que estés tan
preocupada por mi seguridad.
296
00:26:38,206 --> 00:26:40,052
No lo estoy. Estoy
preocupada de...
297
00:26:40,093 --> 00:26:43,098
...que fallen contigo
y me golpeen a mí.
298
00:26:48,191 --> 00:26:49,987
No me suena tan mal eso.
299
00:27:09,484 --> 00:27:14,497
Bor Gullet, puede
sentir tus pensamientos,
300
00:27:18,003 --> 00:27:21,385
ninguna mentira, está a salvo.
301
00:27:26,228 --> 00:27:30,570
¿Qué me trajiste realmente,
piloto de carga?
302
00:27:34,077 --> 00:27:36,916
Bor Gullet, sabrá la verdad.
303
00:27:38,920 --> 00:27:40,424
El desafortunado
efecto secundario,
304
00:27:40,966 --> 00:27:45,433
- es que uno tiende a
perder la cordura. - No.
305
00:28:16,704 --> 00:28:18,626
Oye, sólo ten cuidado.
306
00:28:18,875 --> 00:28:22,008
No, no. Turista, no queremos
ningún problema, lo siento.
307
00:28:22,884 --> 00:28:24,013
Vamos. Vamos.
308
00:28:24,763 --> 00:28:25,976
Ciudadanos de Jedha,
309
00:28:26,852 --> 00:28:28,730
deben presentar
la información...
310
00:28:28,771 --> 00:28:31,319
...de la ubicación de este
piloto de carga que falta.
311
00:28:32,070 --> 00:28:35,786
Se otorgará una recompensa de
600 créditos por la información.
312
00:28:36,118 --> 00:28:38,501
Tuve un contacto, uno
de los Rebeldes de Saw,
313
00:28:39,794 --> 00:28:43,260
pero él está desaparecido.
Su hermana lo anda buscando.
314
00:28:44,512 --> 00:28:47,559
El Templo ha sido destruido,
pero, ella estará allí esperando.
315
00:28:47,600 --> 00:28:49,082
Le daremos tu
nombre y esperemos...
316
00:28:49,117 --> 00:28:50,565
...que nos lleve a
una reunión con Saw.
317
00:28:51,148 --> 00:28:52,027
¿Esperanza?
318
00:28:52,946 --> 00:28:55,829
Sí. Las Rebeliones se
basan en la esperanza.
319
00:28:56,621 --> 00:28:58,958
Manos donde puedo
verlas. Ve allá.
320
00:28:59,167 --> 00:29:01,213
Muéstrame alguna identificación.
Revisa adentro.
321
00:29:03,426 --> 00:29:04,845
¿Todo esto es por tu piloto?
322
00:29:09,813 --> 00:29:11,610
Que la Fuerza de los
demás esté con Uds.
323
00:29:12,818 --> 00:29:14,991
- Que la Fuerza de los demás
esté con Uds. - Espérame.
324
00:29:16,159 --> 00:29:17,914
Que la Fuerza de los
demás esté con Uds.
325
00:29:19,499 --> 00:29:21,169
Que la Fuerza de los
demás esté con Uds.
326
00:29:21,920 --> 00:29:24,719
¿Cambiarías ese collar por
una visión de tu futuro?
327
00:29:27,432 --> 00:29:29,772
Sí, estoy hablando contigo.
328
00:29:37,786 --> 00:29:39,333
Yo soy Chirrut Îmwe.
329
00:29:41,337 --> 00:29:43,383
¿Cómo sabías que
llevaba un collar?
330
00:29:43,507 --> 00:29:44,970
Para esa respuesta
debes pagar.
331
00:29:49,395 --> 00:29:51,231
¿Qué sabes de los
cristales de Kyber?
332
00:29:51,816 --> 00:29:56,034
Mi padre, él dijo que
accionaban los sables Jedi.
333
00:29:57,660 --> 00:30:00,376
Jyn. Ven, vámonos.
334
00:30:03,799 --> 00:30:06,889
Las estrellas más fuertes
tienen corazones de Kyber.
335
00:30:10,897 --> 00:30:11,774
Vamos.
336
00:30:12,566 --> 00:30:14,321
No estamos aquí
para hacer amigos.
337
00:30:18,662 --> 00:30:19,707
¿Quiénes son?
338
00:30:19,914 --> 00:30:21,250
Los Guardianes de los Whills.
339
00:30:21,666 --> 00:30:23,422
Protectores del Templo Kyber.
340
00:30:24,173 --> 00:30:26,763
Pero no hay nada que
proteger, así que ahora...
341
00:30:26,803 --> 00:30:28,682
...están causando problemas
a todo el mundo.
342
00:30:30,853 --> 00:30:32,941
Pareces muy tenso de repente.
343
00:30:32,982 --> 00:30:36,909
Tenemos que darnos prisa.
Este pueblo está listo para explotar.
344
00:30:38,160 --> 00:30:39,915
Ciudadanos del Imperio,
345
00:30:40,623 --> 00:30:41,835
Fuerzas Imperiales...
346
00:31:08,723 --> 00:31:10,352
Dime que tienes un
plan de respaldo.
347
00:31:16,238 --> 00:31:17,241
Están llegando.
348
00:31:18,618 --> 00:31:20,204
Bajen sus armas.
349
00:31:20,537 --> 00:31:21,373
Detrás de nosotros.
350
00:31:32,729 --> 00:31:34,275
Parece que encontramos
a los Rebeldes de Saw.
351
00:31:44,922 --> 00:31:45,925
¡Jyn, no!
352
00:31:56,946 --> 00:31:58,073
Gracias.
353
00:31:58,990 --> 00:31:59,911
Impacta la torre.
354
00:32:00,619 --> 00:32:01,539
¡Sal de ahí!
355
00:32:32,977 --> 00:32:35,108
Rápidamente, el Kyber, consíganlo.
356
00:32:37,487 --> 00:32:38,656
Aquí, toma el Kyber.
357
00:32:39,407 --> 00:32:40,410
Toma el Kyber.
358
00:32:43,289 --> 00:32:44,042
¡Vamos!
359
00:33:04,458 --> 00:33:05,294
¡Por aquí!
360
00:33:07,337 --> 00:33:08,383
Por acá.
361
00:33:31,389 --> 00:33:32,934
¿Si sabías que ese no era yo?
362
00:33:34,770 --> 00:33:35,647
¡Por supuesto!
363
00:33:35,730 --> 00:33:37,611
Creí que te dije que
te quedaras en la nave.
364
00:33:38,027 --> 00:33:41,786
Lo hiciste, pero pensé que era
aburrido, y estabas en problemas.
365
00:33:44,205 --> 00:33:47,171
Hay muchas explosiones para
dos personas que sólo se mezclan.
366
00:33:47,211 --> 00:33:48,548
Alto allí mismo...
367
00:33:50,552 --> 00:33:53,099
Tienes razón, sólo debería
de esperar en la nave.
368
00:34:05,333 --> 00:34:07,294
¡Deténganse! ¡Alto ahí!
369
00:34:10,802 --> 00:34:12,306
¿Adónde llevas a
estos prisioneros?
370
00:34:13,640 --> 00:34:16,021
- Estos son prisioneros.
- Sí. ¿Adónde los llevas?
371
00:34:16,104 --> 00:34:20,989
Los estoy llevando...
Para encarcelarlos. En prisión.
372
00:34:21,029 --> 00:34:22,702
- Él nos está llevando a...
- ¡Silencio!
373
00:34:23,576 --> 00:34:25,666
¡Y te toca otro, si
vuelves a abrir la boca!
374
00:34:25,707 --> 00:34:27,004
- Nos encargamos desde aquí.
- Eso está bien.
375
00:34:27,044 --> 00:34:28,714
Si me pudieras señalar
en la dirección correcta,
376
00:34:28,754 --> 00:34:29,757
puedo llevarlos, estoy seguro.
377
00:34:29,965 --> 00:34:31,679
- Yo los he traído hasta aquí...
- Oye, espera un segundo.
378
00:34:31,720 --> 00:34:32,973
- Llévenselos. - ¡Espera!
Oye, droide.
379
00:34:33,014 --> 00:34:34,018
¡No pueden llevárselos!
380
00:34:34,392 --> 00:34:37,522
Quédate aquí. Necesitamos
revisar tus diagnósticos.
381
00:34:37,646 --> 00:34:38,817
¿Diagnósticos?
382
00:34:39,026 --> 00:34:42,076
Soy capaz de ejecutar mis propios
diagnósticos, muchas gracias.
383
00:34:42,159 --> 00:34:43,661
¡Dejen que pasen en paz!
384
00:34:49,673 --> 00:34:51,384
Dejen que pasen en paz.
385
00:34:53,055 --> 00:34:56,648
La Fuerza está conmigo,
y yo estoy con la Fuerza.
386
00:34:57,147 --> 00:35:01,406
Y no temo nada, porque todo
es como la Fuerza lo quiere.
387
00:35:01,615 --> 00:35:02,910
¡Oye! ¡Detente ahí!
388
00:35:03,660 --> 00:35:04,622
Es ciego.
389
00:35:04,829 --> 00:35:07,836
- ¿Y sordo?
- Dije, ¡detente ahí!
390
00:35:22,279 --> 00:35:23,325
¿Está tu pie bien?
391
00:35:57,270 --> 00:35:58,773
Casi me disparaste.
392
00:35:59,064 --> 00:36:00,192
De nada.
393
00:36:04,910 --> 00:36:06,162
¡Libre de hostiles!
394
00:36:07,163 --> 00:36:08,794
- ¡Un hostil!
- ¡Está con nosotros!
395
00:36:09,168 --> 00:36:10,047
Están bien.
396
00:36:17,394 --> 00:36:18,188
Gracias.
397
00:36:20,066 --> 00:36:22,862
Cassian, siento
lo de la bofetada.
398
00:36:23,197 --> 00:36:25,745
Vuelve a la nave.
Espera mi llamada.
399
00:36:29,292 --> 00:36:30,336
¿Es un Jedi?
400
00:36:30,754 --> 00:36:32,508
Ya no hay Jedis por aquí.
401
00:36:32,549 --> 00:36:34,596
Sólo los soñadores
como este tonto.
402
00:36:35,263 --> 00:36:36,515
La Fuerza me protegió.
403
00:36:36,890 --> 00:36:38,353
Yo te protegí.
404
00:36:38,394 --> 00:36:39,940
¿Pueden llevarnos
a Saw Gerrera?
405
00:36:48,290 --> 00:36:51,254
¿No ven que no somos
amigos del Imperio?
406
00:36:51,420 --> 00:36:53,718
Díselo al que mató a
nuestros hombres.
407
00:36:55,053 --> 00:36:56,724
Cualquiera que me
mate o a mis amigos...
408
00:36:56,765 --> 00:36:58,060
...responderán a Saw Gerrera.
409
00:36:58,810 --> 00:37:00,147
¿Y por qué sería eso?
410
00:37:01,316 --> 00:37:03,404
Porque soy la
hija de Galen Erso.
411
00:37:04,490 --> 00:37:06,284
¡Llévenselos!
412
00:37:08,705 --> 00:37:11,253
¿Están bromeando? ¡Soy ciego!
413
00:38:48,409 --> 00:38:54,673
Yo soy uno con la Fuerza
y la Fuerza está conmigo.
414
00:38:54,708 --> 00:38:55,551
¿Oras?
415
00:38:55,758 --> 00:38:58,098
Yo soy uno con la Fuerza
y la Fuerza está conmigo.
416
00:38:58,139 --> 00:38:58,975
¿De verdad?
417
00:38:59,099 --> 00:39:01,438
Yo soy uno con la Fuerza
y la Fuerza está conmigo.
418
00:39:01,478 --> 00:39:03,107
Sólo ora para que
se abra la puerta.
419
00:39:04,150 --> 00:39:06,531
Le molesta, porque
sabe que es posible.
420
00:39:08,157 --> 00:39:12,461
Baze Malbus, fue una vez el Guardián
más devoto de todos nosotros.
421
00:39:13,629 --> 00:39:16,885
Estoy empezando a pensar en la Fuerza
y tengo diferentes prioridades.
422
00:39:17,092 --> 00:39:20,017
Relájese, Capitán. Hemos estado
en jaulas peores que está.
423
00:39:20,767 --> 00:39:22,227
Esta es la primera
vez para mí.
424
00:39:23,773 --> 00:39:26,947
Hay más de un tipo
de prisión, Capitán,
425
00:39:27,196 --> 00:39:29,535
Siento que llevas la tuya
adonde quiera que vayas.
426
00:39:49,325 --> 00:39:50,371
Jyn.
427
00:39:52,080 --> 00:39:53,961
¿Realmente eres tú?
428
00:39:55,296 --> 00:39:57,009
No puedo creerlo.
429
00:39:58,678 --> 00:40:00,307
Debe ser toda una sorpresa.
430
00:40:01,056 --> 00:40:04,733
¿Todavía no somos amigos?
431
00:40:05,443 --> 00:40:08,114
La última vez que te vi, me diste
un cuchillo y un blaster cargado...
432
00:40:08,155 --> 00:40:09,784
...y me dijiste que esperara en
un bunker hasta la luz del día.
433
00:40:10,493 --> 00:40:12,081
Sabía que estabas a salvo.
434
00:40:12,833 --> 00:40:14,128
Me dejaste atrás.
435
00:40:14,710 --> 00:40:16,924
Eras la mejor
soldado de mi pelotón.
436
00:40:16,965 --> 00:40:18,970
- Tenía dieciséis años.
- ¡Te estaba protegiendo!
437
00:40:19,005 --> 00:40:20,265
¡Me dejaste!
438
00:40:20,306 --> 00:40:23,311
¡Eras la hija de un
Oficial Científico Imperial!
439
00:40:24,313 --> 00:40:26,026
La gente empezaba
a darse cuenta.
440
00:40:26,985 --> 00:40:30,534
Personas que querían...
Usarte como rehén.
441
00:40:33,289 --> 00:40:37,716
No pasa un día que
no piense en ti...
442
00:40:42,433 --> 00:40:46,527
¿Pero hoy, de todos los días?
443
00:40:52,369 --> 00:40:54,750
Es una trampa, ¿no es así?
444
00:40:56,336 --> 00:40:57,172
¿Qué?
445
00:40:57,213 --> 00:40:58,092
¡El piloto!
446
00:40:58,801 --> 00:41:01,474
El mensaje. Todo ello.
447
00:41:14,417 --> 00:41:15,461
¿Acaso ellos...
448
00:41:17,047 --> 00:41:18,300
...te enviaron?
449
00:41:21,013 --> 00:41:25,481
¿Has venido aquí a matarme?
450
00:41:27,400 --> 00:41:29,281
No queda mucho de mí.
451
00:41:29,572 --> 00:41:31,241
La Alianza quiere a mi padre.
452
00:41:32,077 --> 00:41:34,457
Creen que te ha enviado
un mensaje sobre un arma.
453
00:41:34,790 --> 00:41:36,587
Supongo que piensan que
al haberme mandado...
454
00:41:36,622 --> 00:41:38,172
...realmente
accederías a ayudarlos.
455
00:41:41,303 --> 00:41:44,437
¿Qué es lo que quieres, Jyn?
456
00:41:47,066 --> 00:41:48,986
Querían que los presentara,
ya está hecho.
457
00:41:49,779 --> 00:41:52,451
Estoy fuera ahora.
El resto arréglenselo entre Uds.
458
00:41:53,661 --> 00:41:56,670
¿No te importa la causa?
459
00:41:56,710 --> 00:41:57,754
¿La causa?
460
00:41:58,631 --> 00:41:59,676
¿En serio?
461
00:42:01,135 --> 00:42:02,597
¿La Alianza? Los...
462
00:42:03,140 --> 00:42:05,771
¿Los Rebeldes? ¿O como
se llamen en estos días?
463
00:42:05,937 --> 00:42:07,606
Todo lo que me han
dejado es dolor.
464
00:42:09,569 --> 00:42:12,492
¿Puedes soportar ver
el reinado de la...
465
00:42:12,910 --> 00:42:15,039
...bandera imperial
a través de la galaxia?
466
00:42:15,833 --> 00:42:17,671
No es un problema, si
no la andas buscando.
467
00:42:21,470 --> 00:42:22,722
Tengo algo que mostrarte,
468
00:42:24,601 --> 00:42:25,479
vamos.
469
00:42:42,720 --> 00:42:44,703
El Emperador está
esperando mi informe.
470
00:42:44,738 --> 00:42:46,686
Uno esperaría que
él y Lord Vader...
471
00:42:46,727 --> 00:42:48,191
...estuvieran aquí
para tal ocasión.
472
00:42:48,315 --> 00:42:49,611
Y pensé que era
prudente salvarlo...
473
00:42:49,652 --> 00:42:50,948
...de cualquier
posible vergüenza.
474
00:42:51,030 --> 00:42:53,159
Su preocupación
apenas se justifica.
475
00:42:53,283 --> 00:42:55,540
Si con tan sólo decirlo,
hicieran que las cosas pasen.
476
00:42:57,876 --> 00:43:00,550
Todas las fuerzas imperiales
han sido evacuadas...
477
00:43:00,585 --> 00:43:03,764
...y estoy listo para
destruir toda la luna.
478
00:43:04,097 --> 00:43:07,313
Eso no será necesario. Necesitamos
una declaración, no un manifiesto.
479
00:43:07,478 --> 00:43:09,484
La Ciudad Santa será
suficiente por este día.
480
00:43:10,944 --> 00:43:13,994
Apunten a ciudad Jedha, preparen
la ignición de un sólo reactor.
481
00:43:19,461 --> 00:43:20,632
Señor, estamos en
posición, listos para...
482
00:43:20,715 --> 00:43:21,717
¡Fuego!
483
00:43:22,302 --> 00:43:24,138
Comiencen la
ignición primaria.
484
00:43:27,979 --> 00:43:29,485
¿Quién es el que está
en la siguiente celda?
485
00:43:30,234 --> 00:43:31,154
¿Qué?
486
00:43:31,820 --> 00:43:32,699
¿Dónde?
487
00:43:36,957 --> 00:43:38,960
Un piloto imperial.
488
00:43:40,129 --> 00:43:41,257
- ¿Piloto?
- ¡Voy a matarlo!
489
00:43:41,299 --> 00:43:42,385
- ¡No, no, no, espera!
- ¡Ven acá!
490
00:43:42,676 --> 00:43:43,430
¡No!
491
00:43:44,055 --> 00:43:45,432
Retrocede. Retrocede.
492
00:43:48,313 --> 00:43:50,442
De acuerdo.
493
00:43:51,069 --> 00:43:52,072
¿Eres el piloto?
494
00:43:55,243 --> 00:43:59,337
Oye, oye... ¿Eres el piloto?
¿El piloto del transporte?
495
00:43:59,372 --> 00:44:00,380
¿Piloto?
496
00:44:00,838 --> 00:44:01,966
¿Qué le pasa?
497
00:44:04,972 --> 00:44:06,226
Galen Erso.
498
00:44:08,520 --> 00:44:09,607
¿Conoces ese nombre?
499
00:44:11,443 --> 00:44:13,783
He traído el mensaje,
soy el piloto.
500
00:44:19,585 --> 00:44:20,839
Soy el piloto.
501
00:44:22,299 --> 00:44:23,216
Soy el piloto.
502
00:44:23,884 --> 00:44:24,971
De acuerdo, bueno.
503
00:44:25,596 --> 00:44:27,226
Ahora,
¿dónde está Galen Erso?
504
00:44:31,650 --> 00:44:32,613
En espera.
505
00:44:38,414 --> 00:44:41,004
Este es el mensaje
que me mandaron a dejar.
506
00:44:44,888 --> 00:44:47,644
Saw, si estás viendo esto,
507
00:44:47,684 --> 00:44:49,981
entonces tal vez hay una
oportunidad de salvar a la Alianza.
508
00:44:50,522 --> 00:44:53,613
Tal vez, hay una
oportunidad de explicarme y,
509
00:44:53,648 --> 00:44:55,075
aunque no me atrevo
a esperar demasiado,
510
00:44:55,449 --> 00:44:57,914
una oportunidad para Jyn,
si es que está viva,
511
00:44:57,996 --> 00:44:59,626
si puedes encontrarla...
512
00:44:59,960 --> 00:45:01,754
...hazle saber que...
513
00:45:02,382 --> 00:45:04,929
...mi amor por ella
nunca se ha desvanecido...
514
00:45:05,512 --> 00:45:07,476
...y desesperadamente
la he extrañado.
515
00:45:11,065 --> 00:45:13,698
Jyn, mi Stardust,
516
00:45:14,865 --> 00:45:17,246
no puedo imaginar
lo que piensas de mí.
517
00:45:17,704 --> 00:45:20,751
Cuando me llevaron, me enfrenté
a algunas verdades amargas.
518
00:45:21,586 --> 00:45:24,760
Me dijeron que, pronto Krennic
te tendría a ti también.
519
00:45:25,302 --> 00:45:28,811
Con el tiempo, sabía
que estabas muerta.
520
00:45:28,852 --> 00:45:30,730
O tan bien escondida
que nunca te encontraría.
521
00:45:31,022 --> 00:45:33,152
Yo sabía que si me
negaba a trabajar,
522
00:45:33,401 --> 00:45:35,740
si me quitaba mi propia vida,
sería sólo cuestión de tiempo...
523
00:45:35,775 --> 00:45:36,952
...antes de que Krennic
se diera cuenta de que...
524
00:45:37,035 --> 00:45:39,497
...ya no me necesitaba
para completar el proyecto.
525
00:45:39,538 --> 00:45:43,173
Así que hice la única cosa
que nadie esperaba: Mentí.
526
00:45:43,799 --> 00:45:45,386
Aprendí a mentir.
527
00:45:45,843 --> 00:45:47,891
He desempeñado el papel
de un hombre derrotado,
528
00:45:47,926 --> 00:45:50,062
resignado al santuario
de su trabajo.
529
00:45:50,102 --> 00:45:51,988
Me hice indispensable,
530
00:45:52,023 --> 00:45:55,530
y todo el tiempo senté
las bases de mi venganza.
531
00:45:56,615 --> 00:45:58,872
La llamamos la
"Estrella de la Muerte".
532
00:45:58,913 --> 00:46:00,125
No hay mejor nombre.
533
00:46:00,208 --> 00:46:03,381
Y el día vendrá pronto,
cuando será desencadenada.
534
00:46:04,048 --> 00:46:06,930
He colocado una debilidad,
profunda dentro del sistema.
535
00:46:06,970 --> 00:46:09,851
Una falla tan pequeña y poderosa,
que nunca la encontrarán.
536
00:46:09,936 --> 00:46:12,358
Pero, Jyn. Jyn, si
estás escuchando...
537
00:46:12,608 --> 00:46:16,991
Mi amada, gran parte de mi
vida ha sido desperdiciada.
538
00:46:18,035 --> 00:46:21,627
Trato de pensar en ti sólo en
los momentos en que soy fuerte,
539
00:46:21,662 --> 00:46:24,214
porque el dolor de
no tenerte conmigo...
540
00:46:24,380 --> 00:46:25,426
A tu madre.
541
00:46:26,301 --> 00:46:27,430
A nuestra familia.
542
00:46:27,680 --> 00:46:29,810
El dolor de esa pérdida
es tan abrumador...
543
00:46:29,851 --> 00:46:31,438
...que me arriesgo a
fallar incluso ahora.
544
00:46:32,146 --> 00:46:33,943
Es tan difícil
no pensar en ti.
545
00:46:36,573 --> 00:46:38,035
Pienso en donde estarás.
546
00:46:39,702 --> 00:46:40,831
Mi Stardust.
547
00:46:42,626 --> 00:46:45,884
Saw, el módulo del
reactor, esa es la clave.
548
00:46:46,050 --> 00:46:47,847
Ese es el lugar donde
he puesto mi trampa.
549
00:46:48,221 --> 00:46:50,143
Está bien oculto y es inestable,
550
00:46:50,726 --> 00:46:52,147
una explosión en
cualquier parte de ella...
551
00:46:52,229 --> 00:46:54,025
...destruirá a la
estación entera.
552
00:46:54,900 --> 00:46:56,112
Necesitarás los planos,
553
00:46:56,488 --> 00:46:57,575
los planos
estructurales de la...
554
00:46:57,616 --> 00:46:59,621
...Estrella de la Muerte,
para encontrar al reactor.
555
00:46:59,656 --> 00:47:01,957
Sé que hay un archivo
completo de ingeniería...
556
00:47:01,998 --> 00:47:03,294
...en la bóveda de datos...
557
00:47:03,377 --> 00:47:05,382
...en la torre de la
ciudadela en Scarif.
558
00:47:05,547 --> 00:47:08,846
Cualquier explosión presurizada en
el módulo del reactor disparará...
559
00:47:08,887 --> 00:47:11,309
...una reacción en cadena que
destruirá a toda la estación...
560
00:47:38,698 --> 00:47:39,576
Vayan. Vayan.
561
00:47:43,667 --> 00:47:45,046
¿K-2? K-2,
¿dónde estás?
562
00:47:45,672 --> 00:47:46,674
Ahí estás.
563
00:47:46,923 --> 00:47:48,845
Estoy en espera
como lo pediste.
564
00:47:48,886 --> 00:47:50,933
Aunque hay un problema
en el horizonte.
565
00:47:51,894 --> 00:47:53,396
No hay horizonte.
566
00:47:54,397 --> 00:47:57,280
Encuentra nuestra posición.
¡Trae la nave aquí, ahora!
567
00:47:57,362 --> 00:47:58,407
¿A dónde vas?
568
00:47:58,782 --> 00:47:59,786
Tengo que encontrar a Jyn.
569
00:48:00,703 --> 00:48:03,083
- Traigan al piloto. Lo necesitamos.
- Muy bien.
570
00:48:03,625 --> 00:48:04,961
Voy a traer al piloto.
571
00:48:13,436 --> 00:48:14,315
Piloto.
572
00:48:15,900 --> 00:48:16,902
No, no, no.
573
00:48:19,030 --> 00:48:19,908
Vamos.
574
00:48:20,534 --> 00:48:21,536
¡Jyn!
575
00:48:29,887 --> 00:48:31,182
Tenemos que irnos.
576
00:48:31,850 --> 00:48:33,271
Sé dónde está tu padre.
577
00:48:34,730 --> 00:48:35,775
Ve con él, Jyn.
578
00:48:36,610 --> 00:48:37,654
Debes irte.
579
00:48:39,071 --> 00:48:41,452
- Ven con nosotros.
- No volveré a huir.
580
00:48:41,953 --> 00:48:43,708
- ¡Vamos!
- Pero debes salvarte a ti misma.
581
00:48:44,543 --> 00:48:45,670
- Vamos.
- ¡Vete!
582
00:48:45,705 --> 00:48:46,797
¡No hay tiempo!
583
00:48:48,466 --> 00:48:49,928
¡Salva a la Rebelión!
584
00:48:50,846 --> 00:48:52,225
¡Salva el sueño!
585
00:49:12,807 --> 00:49:14,522
Es hermoso.
586
00:49:24,288 --> 00:49:25,960
¡Chirrut, vamos!
587
00:49:27,546 --> 00:49:29,970
¡Vamos! ¡Salgamos de aquí!
588
00:49:46,168 --> 00:49:48,299
¡Sácanos de aquí! ¡Dale!
589
00:49:51,595 --> 00:49:53,475
No soy muy optimista
sobre nuestro papel.
590
00:49:53,516 --> 00:49:54,393
No lo hagamos, K.
591
00:50:40,735 --> 00:50:41,698
¡Vamos!
592
00:50:46,374 --> 00:50:49,005
- Apriétalo.
- No he completado mis cálculos.
593
00:50:49,040 --> 00:50:50,424
Los haré por ti.
594
00:51:18,649 --> 00:51:21,613
Creo que le debo una
disculpa, Director Krennic.
595
00:51:22,406 --> 00:51:25,203
Su trabajo supera
todas las expectativas.
596
00:51:28,334 --> 00:51:30,346
¿Y le dirá eso
al Emperador?
597
00:51:30,381 --> 00:51:31,925
Le diré que su
paciencia con sus...
598
00:51:31,965 --> 00:51:33,471
...desventuras ha
sido recompensada...
599
00:51:33,512 --> 00:51:36,768
...con un arma que traerá un
final rápido a la Rebelión.
600
00:51:36,809 --> 00:51:40,942
Eso fue sólo una idea de
su potencial destructivo...
601
00:51:40,984 --> 00:51:43,658
Le diré, que voy a tomar
el control sobre el arma.
602
00:51:43,700 --> 00:51:46,831
De la que hablé por primera vez
hace años... De inmediato.
603
00:51:50,921 --> 00:51:55,764
Estamos aquí en medio
de mi logro, ¡no el suyo!
604
00:51:55,888 --> 00:51:58,104
Me temo que estas brechas de
seguridad recientes, han puesto...
605
00:51:58,145 --> 00:52:00,651
...al descubierto sus
insuficiencias como Director Militar.
606
00:52:01,318 --> 00:52:03,907
Las brechas han
sido llenadas,
607
00:52:03,948 --> 00:52:06,078
Jedha ha sido silenciado.
608
00:52:06,119 --> 00:52:08,166
¿Cree que este
piloto actuó solo?
609
00:52:08,206 --> 00:52:11,589
Fue enviado de la
instalación en Eadu.
610
00:52:12,757 --> 00:52:15,056
Instalaciones de Galen Erso.
611
00:52:18,772 --> 00:52:20,317
Ya veremos eso.
612
00:52:25,325 --> 00:52:27,414
Un mensaje codificado
del Capitán Andor, señor.
613
00:52:27,830 --> 00:52:30,797
Arma confirmada.
Jedha destruido.
614
00:52:31,255 --> 00:52:34,345
Objetivo de misión localizado
en Eadu. Por favor, aconseje.
615
00:52:34,970 --> 00:52:36,307
¿Destruido?
616
00:52:41,483 --> 00:52:42,444
Que proceda.
617
00:52:43,822 --> 00:52:46,245
Dile que mis órdenes
todavía se mantienen.
618
00:52:46,577 --> 00:52:50,085
Dile que proceda con
prisa y mantenga el plan.
619
00:52:50,459 --> 00:52:52,550
No tenemos idea de lo que está
construyendo para el Imperio.
620
00:52:53,049 --> 00:52:54,261
Tenemos que matar
a Galen Erso,
621
00:52:54,301 --> 00:52:55,637
mientras tengamos
la oportunidad.
622
00:53:06,284 --> 00:53:08,539
Baze, dime.
623
00:53:10,499 --> 00:53:11,503
¿Toda ella?
624
00:53:12,713 --> 00:53:14,092
¿Toda la ciudad?
625
00:53:17,138 --> 00:53:19,186
- Dime.
- Toda ella.
626
00:53:27,367 --> 00:53:28,455
Entendido.
627
00:53:36,303 --> 00:53:38,142
Establece un curso para Eadu.
628
00:53:38,391 --> 00:53:39,894
Estableciendo el
curso para Eadu.
629
00:53:39,935 --> 00:53:41,188
¿Es ahí donde está mi padre?
630
00:53:42,817 --> 00:53:43,820
Yo creo que sí.
631
00:53:44,278 --> 00:53:45,699
Así que eres la
hija de Galen.
632
00:53:46,492 --> 00:53:47,493
¿Lo conoces?
633
00:53:47,618 --> 00:53:50,333
Yo soy Bodhi, el piloto.
634
00:53:50,415 --> 00:53:51,794
Has traído el mensaje.
635
00:53:51,918 --> 00:53:53,673
Sí, tu padre...
636
00:53:54,673 --> 00:53:56,512
Él dijo que estaría bien
por mí mismo.
637
00:53:57,639 --> 00:54:00,647
Dijo que podría hacer el bien, si
era lo suficientemente valiente...
638
00:54:02,231 --> 00:54:03,987
...y escuchará lo que
está en mi corazón.
639
00:54:04,903 --> 00:54:06,115
Para hacer algo al respecto.
640
00:54:09,662 --> 00:54:11,082
Supongo que fue
demasiado tarde.
641
00:54:12,459 --> 00:54:13,630
No fue demasiado tarde.
642
00:54:13,796 --> 00:54:15,719
Me parece muy tarde a mí.
643
00:54:16,385 --> 00:54:17,345
No.
644
00:54:18,221 --> 00:54:19,809
Podemos vencer a la
gente que hizo esto.
645
00:54:20,894 --> 00:54:23,734
El mensaje de mi
padre, lo he visto.
646
00:54:25,026 --> 00:54:26,446
La llaman la Estrella
de la Muerte.
647
00:54:27,489 --> 00:54:30,248
Pero no tienen idea de que
hay una manera de derrotarla.
648
00:54:30,664 --> 00:54:32,168
Estás equivocado
acerca de mi padre.
649
00:54:33,169 --> 00:54:35,926
- Él la construyó.
- Porque sabía que la harían sin él.
650
00:54:36,635 --> 00:54:38,348
Mi padre tomó una elección.
651
00:54:38,388 --> 00:54:40,141
Se sacrificó por la Rebelión.
652
00:54:40,767 --> 00:54:42,480
Él colocó una
trampa dentro de esta.
653
00:54:42,521 --> 00:54:44,485
Es por eso que te envió.
Para traer ese mensaje.
654
00:54:45,026 --> 00:54:45,863
¿Dónde está?
655
00:54:46,573 --> 00:54:47,491
¿Dónde está el mensaje?
656
00:54:51,289 --> 00:54:52,459
Era un holograma.
657
00:54:53,711 --> 00:54:55,549
Tienes ese mensaje, ¿verdad?
658
00:55:01,895 --> 00:55:03,398
Todo ocurrió tan rápido.
659
00:55:05,235 --> 00:55:06,238
¿Lo viste?
660
00:55:09,202 --> 00:55:10,287
No me crees.
661
00:55:12,207 --> 00:55:14,004
No soy al que
tienes que convencer.
662
00:55:14,254 --> 00:55:15,425
Yo le creo.
663
00:55:17,634 --> 00:55:18,929
Es bueno saberlo.
664
00:55:19,053 --> 00:55:20,266
¿Qué tipo de trampa?
665
00:55:21,225 --> 00:55:23,106
Dijiste que tu padre
colocó una trampa.
666
00:55:23,272 --> 00:55:24,233
El reactor.
667
00:55:24,274 --> 00:55:26,277
Le colocó una debilidad. Lo ha
estado ocultando desde hace años.
668
00:55:26,318 --> 00:55:28,197
Dijo que si se puede
explotar al reactor,
669
00:55:28,232 --> 00:55:30,077
el módulo, todo el
sistema colapsará.
670
00:55:31,496 --> 00:55:33,167
Debes hacerles
saber a la Alianza.
671
00:55:33,207 --> 00:55:34,168
Ya he hecho eso.
672
00:55:34,294 --> 00:55:36,506
Ellos tienen que saber que hay
una manera de destruir esta cosa.
673
00:55:36,547 --> 00:55:38,512
Tienen que ir a Scarif
para obtener los planos.
674
00:55:38,553 --> 00:55:40,056
No puedo arriesgarme
a enviar eso.
675
00:55:40,096 --> 00:55:41,936
Estamos en el corazón
del territorio imperial.
676
00:55:43,187 --> 00:55:45,150
Entonces lo encontraremos.
Y lo traeremos de vuelta,
677
00:55:46,904 --> 00:55:48,198
y él puede
decirles por sí mismo.
678
00:56:06,359 --> 00:56:07,988
Curso fijado para Eadu,
señor.
679
00:56:15,588 --> 00:56:19,430
EADU
REFINERÍA IMPERIAL DE KYBER
680
00:56:26,733 --> 00:56:29,491
Yo soy uno con la Fuerza
y la Fuerza está conmigo.
681
00:56:29,574 --> 00:56:30,828
20 grados a la derecha.
682
00:56:32,620 --> 00:56:33,665
10 grados hacia arriba.
683
00:56:33,748 --> 00:56:35,419
No, no, no, no.
¡Más bajo!
684
00:56:35,836 --> 00:56:37,256
¿Estás seguro de que
este es el camino?
685
00:56:37,339 --> 00:56:39,511
Tienen rastreadores de aterrizaje.
Tienen escuadrones patrulla.
686
00:56:39,552 --> 00:56:41,138
Tienes que quedarte en
el cañón, mantenerlo bajo.
687
00:56:45,941 --> 00:56:46,944
¡Cuida tu derecha!
688
00:56:51,493 --> 00:56:53,248
Hay un 26% de
posibilidades de fracaso.
689
00:56:53,414 --> 00:56:54,416
¿Cuánto más falta?
690
00:56:54,541 --> 00:56:56,419
No lo sé. No estoy seguro, nunca
vine realmente por este camino,
691
00:56:56,460 --> 00:56:58,257
pero estamos cerca,
estamos cerca. Yo sé eso.
692
00:56:58,298 --> 00:57:00,261
Bueno, ahora hay un 35% de
posibilidades de fracaso.
693
00:57:00,344 --> 00:57:01,473
No quiero saberlo, gracias.
694
00:57:01,508 --> 00:57:02,350
Entiendo.
695
00:57:03,934 --> 00:57:05,940
- ¡Ahora! ¡Bájalo ahora!
- El viento...
696
00:57:06,147 --> 00:57:08,570
Si sigues adelante, estarás justo
sobre el depósito de transportes.
697
00:57:09,070 --> 00:57:10,073
- ¡Cuidado!
- ¡Oye!
698
00:57:13,412 --> 00:57:16,128
¡Sujétense fuerte!
¡Estamos bajando muy fuerte!
699
00:57:28,694 --> 00:57:31,201
- Inténtalo de nuevo.
- Lo hice, señor. Nosotros...
700
00:57:32,202 --> 00:57:33,705
La señal ha desaparecido.
701
00:57:35,583 --> 00:57:38,966
Prepara al escuadrón,
el objetivo es Eadu.
702
00:57:48,942 --> 00:57:50,697
¿Qué tal ahora, revisaste
los estabilizadores?
703
00:57:54,873 --> 00:57:57,504
- Bodhi, ¿dónde está el laboratorio?
- ¿El centro de investigación?
704
00:57:57,586 --> 00:57:58,506
Sí. ¿Dónde está?
705
00:57:58,755 --> 00:57:59,926
Es un poco más
allá de la cresta.
706
00:58:00,592 --> 00:58:02,097
¿Y hay un depósito de
transportes justo...
707
00:58:02,137 --> 00:58:03,599
...delante de nosotros?
¿Estás seguro de eso?
708
00:58:03,848 --> 00:58:04,600
Sí.
709
00:58:04,810 --> 00:58:06,354
Tenemos que esperar
que todavía haya...
710
00:58:06,389 --> 00:58:07,899
...una nave imperial
restante que robar.
711
00:58:08,526 --> 00:58:09,737
Esto es lo que
vamos a hacer.
712
00:58:09,820 --> 00:58:11,177
Esperemos que la
tormenta continúe...
713
00:58:11,212 --> 00:58:12,534
...y nos mantenga
ocultos aquí abajo.
714
00:58:12,908 --> 00:58:14,872
Bodhi, tú vienes conmigo.
715
00:58:14,996 --> 00:58:16,501
Subiremos a la cresta
y echaremos un vistazo.
716
00:58:16,625 --> 00:58:17,711
Yo voy con Uds.
717
00:58:18,335 --> 00:58:20,883
No, el mensaje de tu padre,
no podemos arriesgarnos.
718
00:58:20,924 --> 00:58:21,969
Tú eres la mensajera.
719
00:58:22,261 --> 00:58:25,018
Eso es ridículo. Todos recibimos
el mensaje. Todos aquí lo saben.
720
00:58:25,226 --> 00:58:29,152
Una explosión en el módulo del
reactor y todo el sistema se colapsa.
721
00:58:29,359 --> 00:58:32,116
Así es como lo dijiste.
Todo el sistema se colapsa.
722
00:58:32,157 --> 00:58:33,911
¡Ponte a trabajar arreglando
nuestras comunicaciones!
723
00:58:34,830 --> 00:58:36,500
Todo lo que quiero
hacer ahora mismo...
724
00:58:36,541 --> 00:58:38,211
...es revisar a
qué nos enfrentamos.
725
00:58:38,252 --> 00:58:40,216
Por lo tanto, vamos a ir
a la cima despacio...
726
00:58:40,257 --> 00:58:41,885
...y con mucho cuidado
y ver qué seria eso.
727
00:58:43,095 --> 00:58:44,056
Salgamos de aquí.
728
00:58:58,042 --> 00:58:59,631
¿Se ve como un asesino?
729
00:58:59,755 --> 00:59:02,638
No. Él tiene la
cara de un amigo.
730
00:59:02,678 --> 00:59:03,764
¿De quién estás hablando?
731
00:59:04,680 --> 00:59:05,935
El Capitán Andor.
732
00:59:06,977 --> 00:59:08,272
¿Por qué preguntas eso?
¿Qué quieres...
733
00:59:08,313 --> 00:59:09,567
...decir con que si
se ve como un asesino?
734
00:59:09,691 --> 00:59:11,612
La Fuerza se mueve
oscuramente...
735
00:59:11,653 --> 00:59:13,826
...cerca de una criatura
que está a punto de matar.
736
00:59:15,703 --> 00:59:18,417
Su arma estaba en la
configuración de francotirador.
737
00:59:23,887 --> 00:59:25,890
No, no, no...
Tenemos que subir.
738
00:59:26,558 --> 00:59:27,979
No puedes ver mucho
desde allá abajo.
739
01:00:01,840 --> 01:00:02,635
Por aquí.
740
01:00:03,800 --> 01:00:05,097
Estaré justo detrás de ti.
741
01:00:06,433 --> 01:00:07,352
Vamos.
742
01:00:24,344 --> 01:00:25,681
¿A dónde vas?
743
01:00:26,221 --> 01:00:29,647
Voy a seguir a Jyn.
Su camino es claro.
744
01:00:30,481 --> 01:00:33,280
¿Solo? ¡Buena suerte!
745
01:00:33,528 --> 01:00:36,034
¡No necesito suerte,
te tengo a ti!
746
01:00:45,846 --> 01:00:46,891
¿Qué están haciendo?
747
01:00:47,641 --> 01:00:50,021
Si Cassian vuelve,
nos vamos sin ellos.
748
01:01:09,102 --> 01:01:10,439
¿Ves a Erso ahí afuera?
749
01:01:18,288 --> 01:01:19,749
Hemos venido
demasiado lejos.
750
01:01:22,504 --> 01:01:23,715
Paciencia, mi amigo.
751
01:01:34,987 --> 01:01:35,907
Ése es él.
752
01:01:36,282 --> 01:01:38,495
Ése es él, Galen,
en el traje oscuro.
753
01:01:54,737 --> 01:01:56,949
Vuelve allá abajo, y hállanos
un vehículo para salir de aquí.
754
01:01:57,741 --> 01:01:58,786
¿Qué vas a hacer?
755
01:01:59,203 --> 01:01:59,705
Me escuchaste.
756
01:01:59,746 --> 01:02:01,459
Dijiste que vinimos aquí
sólo para echar un vistazo.
757
01:02:01,499 --> 01:02:03,547
Estoy aquí, estoy
echando un vistazo. Vete.
758
01:02:05,048 --> 01:02:06,052
¡Deprisa!
759
01:02:16,823 --> 01:02:18,702
Excelente noticia, Galen.
760
01:02:18,743 --> 01:02:21,042
La estación de
batalla está completa.
761
01:02:21,541 --> 01:02:22,795
Debes de estar muy orgulloso.
762
01:02:23,879 --> 01:02:25,635
Lo más orgulloso que
puedo estar, Krennic.
763
01:02:25,967 --> 01:02:28,012
Reúne a tus ingenieros,
tengo un anuncio.
764
01:02:45,256 --> 01:02:47,220
- ¿Son todos ellos?
- Sí.
765
01:02:52,980 --> 01:02:53,858
Caballeros.
766
01:02:54,149 --> 01:02:57,448
Uno de Uds.
traicionó al Imperio.
767
01:02:59,367 --> 01:03:02,418
Uno de Uds. ha conspirado
con un piloto...
768
01:03:02,459 --> 01:03:05,464
...para enviar
mensajes a la Rebelión.
769
01:03:06,340 --> 01:03:10,141
Y insto a ese traidor
a dar un paso adelante.
770
01:03:24,461 --> 01:03:27,050
Muy bien, entonces lo
consideraré un esfuerzo de grupo.
771
01:03:27,841 --> 01:03:28,559
¡Listos!
772
01:03:28,594 --> 01:03:29,680
- No.
- No, por favor.
773
01:03:29,721 --> 01:03:30,975
Apunten...
774
01:03:31,809 --> 01:03:32,979
- ... y...
- No, no.
775
01:03:33,020 --> 01:03:33,648
¡Fuego!
776
01:03:33,688 --> 01:03:36,987
¡Alto! ¡Alto!
Krennic, detente. Fui yo.
777
01:03:37,571 --> 01:03:38,574
Fui yo.
778
01:03:49,386 --> 01:03:52,310
No tienen nada que
ver con eso. Déjalos ir.
779
01:04:17,862 --> 01:04:18,698
¡Fuego!
780
01:04:31,013 --> 01:04:33,186
¿Cómo sé que el
arma está completa?
781
01:04:33,436 --> 01:04:37,151
Permíteme compartir contigo
algunos detalles...
782
01:04:51,681 --> 01:04:52,559
Cassian.
783
01:04:53,100 --> 01:04:54,436
Cassian, ¿puedes oírme?
784
01:04:54,602 --> 01:04:56,108
Estoy aquí.
La tienes funcionando.
785
01:04:56,149 --> 01:04:58,132
Afirmativo, sí, ¡aunque
tenemos un problema!
786
01:04:58,167 --> 01:05:00,115
Hay un escuadrón de
la Alianza acercándose.
787
01:05:00,197 --> 01:05:01,833
- ¡Despejen el área!
- ¡No, no, no, no!
788
01:05:01,868 --> 01:05:04,415
¡Diles que aguanten!
¡Jyn está en esa plataforma!
789
01:05:07,755 --> 01:05:08,717
Jedha.
790
01:05:09,802 --> 01:05:12,891
Saw Gerrera.
Su banda de fanáticos.
791
01:05:13,182 --> 01:05:18,278
Su Ciudad Santa. El último
recordatorio de los Jedi. Se fue.
792
01:05:19,653 --> 01:05:20,823
Nunca ganarás.
793
01:05:21,700 --> 01:05:23,872
¿Dónde he oído eso antes?
794
01:05:25,791 --> 01:05:27,336
Informe del Capitán Andor.
795
01:05:28,086 --> 01:05:28,673
General.
796
01:05:28,714 --> 01:05:31,387
El Capitán Andor solicita un
retraso en el apoyo del escuadrón.
797
01:05:31,428 --> 01:05:33,768
Fuerzas de la Alianza en el sitio.
Por favor, confirmen.
798
01:05:34,391 --> 01:05:36,314
Comuniquen al líder del escuadrón,
¡comuníquenlo ahora!
799
01:05:36,355 --> 01:05:37,942
Ya están atacando,
señor.
800
01:06:01,698 --> 01:06:02,535
Muerto.
801
01:06:03,159 --> 01:06:03,954
No.
802
01:06:04,997 --> 01:06:07,878
¡Regresen el fuego!
A sus estaciones.
803
01:06:08,169 --> 01:06:09,881
¡Pongan a nuestros
combatientes en el aire ahora!
804
01:06:16,688 --> 01:06:17,734
¡Padre!
805
01:06:52,761 --> 01:06:55,518
- Vayan, vayan, vayan, vayan.
- ¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
806
01:06:56,142 --> 01:06:58,355
Director,
necesitamos evacuar.
807
01:08:09,709 --> 01:08:11,673
Papá. Papá, soy yo.
808
01:08:15,344 --> 01:08:16,348
Es Jyn.
809
01:08:17,474 --> 01:08:18,353
¿Jyn?
810
01:08:20,480 --> 01:08:21,524
Stardust.
811
01:08:22,860 --> 01:08:23,654
Papá.
812
01:08:25,072 --> 01:08:26,493
He visto tu mensaje.
813
01:08:27,078 --> 01:08:28,622
El holograma, lo he visto.
814
01:08:29,958 --> 01:08:31,546
Debe de ser destruida.
815
01:08:32,422 --> 01:08:33,968
Lo sé. Lo sé.
816
01:08:35,094 --> 01:08:36,014
Lo haremos.
817
01:08:37,266 --> 01:08:38,227
Jyn.
818
01:08:41,441 --> 01:08:42,485
Mírate.
819
01:08:45,866 --> 01:08:47,913
Tengo mucho que decirte.
820
01:08:58,766 --> 01:08:59,686
Papá.
821
01:09:00,772 --> 01:09:02,693
No. No...
822
01:09:02,943 --> 01:09:05,950
Papá... ¡Papá!
Vamos.
823
01:09:06,952 --> 01:09:08,037
Allá, derríbenla.
824
01:09:11,085 --> 01:09:11,921
Vamos.
825
01:09:13,463 --> 01:09:16,221
- Jyn, tenemos que irnos. Vamos.
- No puedo dejarlo.
826
01:09:16,595 --> 01:09:18,435
Escúchame. Se ha ido.
827
01:09:19,184 --> 01:09:20,938
No hay nada que
puedas hacer. Vamos.
828
01:09:20,979 --> 01:09:22,400
- No puedo dejarlo.
- ¡Vamos!
829
01:09:22,732 --> 01:09:24,361
- Ayúdame.
- ¡Muévete!
830
01:09:31,667 --> 01:09:32,462
¡Abajo!
831
01:09:38,139 --> 01:09:39,058
Vamos. Vamos.
832
01:09:55,843 --> 01:09:58,306
Bien hecho. Ahora
eres un Rebelde.
833
01:10:06,279 --> 01:10:08,202
Vamos, vamos. ¡Vamos,
movámonos!
834
01:10:08,702 --> 01:10:10,164
Vamos, salgamos de aquí.
835
01:10:10,747 --> 01:10:12,001
Muévanse, muévanse, muévanse.
836
01:10:13,001 --> 01:10:14,799
Bueno, K-2, vámonos.
837
01:10:15,465 --> 01:10:16,511
Copiado a eso.
838
01:10:34,254 --> 01:10:36,550
Propulsores bajos, hasta
que salgamos de la tormenta.
839
01:10:36,841 --> 01:10:38,012
Entendido.
840
01:10:56,507 --> 01:10:57,677
Me has mentido.
841
01:10:58,844 --> 01:10:59,932
Estás en estado de shock.
842
01:11:01,308 --> 01:11:03,104
Fuiste ahí a matar a mi padre.
843
01:11:04,357 --> 01:11:05,986
No sabes de lo
que estás hablando.
844
01:11:06,778 --> 01:11:07,865
Niégalo.
845
01:11:08,824 --> 01:11:11,790
Estás en shock, y en busca
de un lugar donde ponerlo.
846
01:11:12,499 --> 01:11:14,755
- Lo he visto antes.
- Apuesto a que así es.
847
01:11:15,129 --> 01:11:16,049
Ellos saben.
848
01:11:16,507 --> 01:11:17,767
Mentiste de por
qué vinimos aquí...
849
01:11:17,802 --> 01:11:19,598
...y has mentido sobre
porqué fuiste ahí solo.
850
01:11:20,932 --> 01:11:24,482
Tuve la oportunidad de apretar
el gatillo. ¿Pero, lo hice?
851
01:11:28,238 --> 01:11:29,241
¿Lo hice?
852
01:11:29,657 --> 01:11:30,995
Deberías haberlo hecho.
853
01:11:31,746 --> 01:11:34,211
Mi padre era la prueba viviente
y lo pusiste en riesgo.
854
01:11:34,544 --> 01:11:36,548
¡Fueron bombas de la
Alianza las que lo mataron!
855
01:11:37,131 --> 01:11:40,514
¡Tenía órdenes! ¡Órdenes
que yo desobedecí!
856
01:11:41,391 --> 01:11:43,519
- Pero no lo entenderías.
- ¿Órdenes?
857
01:11:44,145 --> 01:11:45,566
¿Cuándo sabes que
están equivocados?
858
01:11:47,779 --> 01:11:49,784
Bien podrías ser
un stormtrooper.
859
01:11:50,285 --> 01:11:51,370
¿Qué sabes tú?
860
01:11:52,162 --> 01:11:54,084
No todos tenemos el
lujo de decidir cuándo...
861
01:11:54,125 --> 01:11:56,004
...y dónde queremos
preocuparnos por algo.
862
01:11:56,964 --> 01:11:59,218
¿De repente la
Rebelión es real para ti?
863
01:11:59,760 --> 01:12:01,432
Algunos de
nosotros la vivimos.
864
01:12:02,308 --> 01:12:05,232
He estado en esta pelea
desde que tenía 6 años.
865
01:12:08,111 --> 01:12:10,659
No eres la única
que lo perdió todo.
866
01:12:12,328 --> 01:12:16,127
Algunos de nosotros decidimos
hacer algo al respecto.
867
01:12:18,548 --> 01:12:20,471
No puedes hablar
para salir de esto.
868
01:12:24,562 --> 01:12:25,857
No tengo que hacerlo.
869
01:12:30,116 --> 01:12:31,118
¡A Yavin Cuatro!
870
01:12:32,078 --> 01:12:33,039
Asegúrate de que
sepan que estaremos...
871
01:12:33,122 --> 01:12:34,918
...entrando con
una nave robada.
872
01:12:38,967 --> 01:12:39,969
¿Alguien más?
873
01:13:37,754 --> 01:13:43,348
Mi señor,
el Director Krennic ha llegado.
874
01:14:43,137 --> 01:14:44,931
Director Krennic.
875
01:14:46,267 --> 01:14:47,312
Lord Vader.
876
01:14:48,897 --> 01:14:51,403
Parece inquieto.
877
01:14:51,444 --> 01:14:54,244
No. Sólo presionado
por el tiempo.
878
01:14:54,285 --> 01:14:55,872
Hay muchas cosas que atender.
879
01:14:55,912 --> 01:14:57,625
Mis disculpas.
880
01:14:57,749 --> 01:15:01,466
Tiene muchas
cosas que explicar.
881
01:15:01,506 --> 01:15:04,138
He entregado el arma
que el Emperador pidió.
882
01:15:04,179 --> 01:15:06,559
Me merezco una audiencia
para asegurarme...
883
01:15:06,641 --> 01:15:12,364
...de que entienda
su notable... Potencial.
884
01:15:12,447 --> 01:15:16,371
Su poder para crear problemas
ya ha sido confirmado.
885
01:15:16,914 --> 01:15:18,585
Una ciudad destruida.
886
01:15:18,876 --> 01:15:21,381
Una instalación imperial
atacada abiertamente.
887
01:15:22,508 --> 01:15:25,306
Fue el Gobernador Tarkin
quien sugirió la prueba.
888
01:15:26,390 --> 01:15:29,940
No fue convocado aquí para
arrastrarse, Director Krennic.
889
01:15:30,481 --> 01:15:33,030
- No, yo...
- No hay Estrella de la Muerte.
890
01:15:33,447 --> 01:15:35,787
Se ha informado al
Senado que Jedha...
891
01:15:35,828 --> 01:15:38,124
...fue destruido en
un desastre minero.
892
01:15:38,332 --> 01:15:39,377
Sí, mi señor.
893
01:15:39,584 --> 01:15:43,427
Espero que no descanse hasta que
pueda asegurar al Emperador...
894
01:15:43,468 --> 01:15:48,855
...que Galen Erso no ha comprometido
esta arma de ninguna manera.
895
01:15:51,150 --> 01:15:53,281
¿Así que todavía
estoy al mando?
896
01:15:57,413 --> 01:15:59,876
Hablará al
Emperador sobre mí.
897
01:16:12,527 --> 01:16:17,748
Tenga cuidado de no ahogar
sus aspiraciones, Director.
898
01:16:28,976 --> 01:16:31,399
Debemos dispersar a la flota.
899
01:16:32,067 --> 01:16:34,197
No tenemos otro
recurso que rendirnos.
900
01:16:35,157 --> 01:16:37,453
¿Realmente estamos
hablando de disolver algo...
901
01:16:37,494 --> 01:16:39,750
...que hemos trabajado
tan duro para crear?
902
01:16:39,874 --> 01:16:41,169
No podemos
simplemente rendirnos.
903
01:16:41,210 --> 01:16:43,341
¡Nos unimos a una Alianza,
no a un pacto suicida!
904
01:16:43,382 --> 01:16:45,510
Apenas ahora, que hemos logrado
reunir nuestras fuerzas.
905
01:16:45,545 --> 01:16:46,680
¿Reunir nuestras fuerzas?
906
01:16:46,720 --> 01:16:49,689
¡El General Draven ya ha hecho
estallar una base imperial!
907
01:16:49,729 --> 01:16:51,607
Debió tomarse una decisión.
908
01:16:51,648 --> 01:16:53,862
¡Si es guerra lo que
quieres, lucharás sólo!
909
01:16:53,945 --> 01:16:55,031
Si ese es el camino
por el que vas,
910
01:16:55,072 --> 01:16:56,450
¿por qué tener una
Alianza en lo absoluto?
911
01:16:56,491 --> 01:16:59,707
¡Si ella está diciendo la verdad,
necesitamos actuar ahora!
912
01:16:59,742 --> 01:17:00,876
¡Consejeros, por favor!
913
01:17:01,126 --> 01:17:03,674
Es simple, el Imperio
tiene los medios...
914
01:17:03,715 --> 01:17:06,221
...de destrucción masiva.
La Rebelión no.
915
01:17:06,345 --> 01:17:08,056
Una Estrella de la Muerte,
esto es una tontería.
916
01:17:08,097 --> 01:17:09,978
¿Qué razón tendría
mi padre para mentir?
917
01:17:10,019 --> 01:17:11,314
¿Qué beneficio le traería?
918
01:17:11,354 --> 01:17:13,527
Para atraer a nuestras
fuerzas a una batalla final.
919
01:17:13,568 --> 01:17:15,321
Para destruirnos de
una vez por todas.
920
01:17:15,695 --> 01:17:19,580
¿Arriesgar todo, basados en qué?
¿El testimonio de un criminal?
921
01:17:19,748 --> 01:17:22,963
¿Las palabras moribundas de su
padre, un científico imperial?
922
01:17:22,998 --> 01:17:24,425
Y no te olvides del
piloto imperial.
923
01:17:24,466 --> 01:17:26,596
Mi padre dio su vida
para que pudiéramos...
924
01:17:26,637 --> 01:17:27,933
...tener la oportunidad
de derrotar esto.
925
01:17:27,973 --> 01:17:28,893
Eso dices.
926
01:17:29,017 --> 01:17:32,943
Si el Imperio tiene este tipo de poder,
¿qué oportunidad tenemos?
927
01:17:33,317 --> 01:17:34,822
¿Qué oportunidad tenemos?
928
01:17:36,199 --> 01:17:37,826
La pregunta es:
"¿Qué elección?"
929
01:17:38,620 --> 01:17:39,873
¿Correr? ¿Escondernos?
930
01:17:39,914 --> 01:17:42,001
¿Pedir misericordia?
¿Dispersar sus fuerzas?
931
01:17:42,544 --> 01:17:44,422
Si dan paso a un
enemigo así de malo...
932
01:17:44,463 --> 01:17:45,466
...con esta
cantidad de poder...
933
01:17:45,507 --> 01:17:47,846
...condenan a la galaxia a
una eternidad de sumisión.
934
01:17:48,389 --> 01:17:50,395
- ¡El momento de pelear es ahora!
- Sí.
935
01:17:50,435 --> 01:17:52,063
Cada momento que
desperdicien, es un...
936
01:17:52,104 --> 01:17:53,693
...paso más cerca a
las cenizas de Jedha.
937
01:17:54,902 --> 01:17:58,160
- ¿Qué está proponiendo?
- ¡Dejen que la chica hable!
938
01:17:58,195 --> 01:17:59,955
Envíen a sus mejores
tropas a Scarif.
939
01:18:02,961 --> 01:18:04,756
Envíen a la flota Rebelde
entera si es necesario.
940
01:18:05,633 --> 01:18:07,554
Necesitamos capturar los planos
de la Estrella de la Muerte...
941
01:18:07,594 --> 01:18:09,474
...si hay alguna
esperanza de destruirla.
942
01:18:13,398 --> 01:18:16,238
¿Nos estás pidiendo invadir
una instalación imperial...
943
01:18:16,279 --> 01:18:18,451
...basados en nada
más que la esperanza?
944
01:18:20,204 --> 01:18:21,999
Las Rebeliones se
basan en la esperanza.
945
01:18:24,462 --> 01:18:25,923
No hay esperanza.
946
01:18:26,215 --> 01:18:27,887
Digo que luchemos.
947
01:18:28,219 --> 01:18:30,683
Digo que la Rebelión
está terminada.
948
01:18:35,652 --> 01:18:37,280
Lo siento, Jyn.
949
01:18:38,743 --> 01:18:40,955
Sin el apoyo
total del Consejo,
950
01:18:43,126 --> 01:18:44,671
las probabilidades
son demasiado grandes.
951
01:19:04,628 --> 01:19:10,307
General Syndulla, por favor
repórtese a la sala de informes.
952
01:19:10,348 --> 01:19:11,393
No pareces feliz.
953
01:19:11,517 --> 01:19:13,605
- Prefieren rendirse.
- ¿Y tú?
954
01:19:14,480 --> 01:19:17,362
- Ella quiere pelear.
- Yo también. Todos lo queremos.
955
01:19:17,529 --> 01:19:19,159
La Fuerza es fuerte.
956
01:19:20,161 --> 01:19:22,456
No estoy segura de que cuatro
de nosotros sea suficiente.
957
01:19:22,789 --> 01:19:25,129
- ¿Cuántos necesitamos?
- ¿De qué estás hablando?
958
01:19:33,352 --> 01:19:35,023
Nunca te iban a creer.
959
01:19:35,649 --> 01:19:37,236
Agradezco el apoyo.
960
01:19:37,945 --> 01:19:38,908
Pero yo sí.
961
01:19:41,745 --> 01:19:42,749
Yo te creo.
962
01:19:48,509 --> 01:19:49,762
Nos gustaría ser voluntarios.
963
01:19:52,516 --> 01:19:53,478
Algunos de nosotros...
964
01:19:54,313 --> 01:19:55,399
...la mayoría de nosotros,
965
01:19:56,526 --> 01:19:59,241
hemos hecho cosas terribles
en nombre de la Rebelión.
966
01:20:00,616 --> 01:20:05,043
Somos espías.
Saboteadores. Asesinos.
967
01:20:06,964 --> 01:20:08,049
Todo lo que hice,
968
01:20:08,968 --> 01:20:10,431
lo hice por la Rebelión.
969
01:20:11,807 --> 01:20:15,188
Y cada vez que me alejé
de algo que quería olvidar...
970
01:20:16,733 --> 01:20:19,824
Me dije que era por una
causa en la que yo creía.
971
01:20:21,786 --> 01:20:23,247
Una causa que valió la pena.
972
01:20:24,583 --> 01:20:26,671
Sin eso, estamos perdidos.
973
01:20:27,965 --> 01:20:30,261
Todo lo que hemos hecho
habría sido por nada.
974
01:20:34,019 --> 01:20:36,399
No podría enfrentarme a
mí mismo si renunciara ahora.
975
01:20:40,071 --> 01:20:41,325
Ninguno de nosotros podría.
976
01:20:46,542 --> 01:20:48,006
No será cómodo.
977
01:20:48,632 --> 01:20:50,763
Será un poco apretado,
pero todos cabremos.
978
01:20:53,474 --> 01:20:54,812
Podríamos irnos.
979
01:20:56,898 --> 01:20:58,486
De acuerdo. Prepárense.
980
01:20:58,610 --> 01:21:00,531
Tomen cualquier cosa que
no esté clavada.
981
01:21:03,118 --> 01:21:03,996
¡Vayan, vayan, vayan!
982
01:21:04,037 --> 01:21:05,082
Jyn.
983
01:21:05,917 --> 01:21:07,461
Estaré allí para ti.
984
01:21:10,092 --> 01:21:11,972
Cassian dijo que
tenía que hacerlo.
985
01:21:17,816 --> 01:21:19,216
No estoy acostumbrada
a que la gente se...
986
01:21:19,251 --> 01:21:20,616
...quede alrededor,
cuando las cosas van mal.
987
01:21:21,868 --> 01:21:23,120
Bienvenida a casa.
988
01:21:25,708 --> 01:21:27,336
Equipo Bravo a la oficina
de la Inteligencia...
989
01:21:27,377 --> 01:21:28,965
...para el informe de la
misión de la extracción.
990
01:21:47,918 --> 01:21:49,465
Que la Fuerza
esté con nosotros.
991
01:21:55,852 --> 01:21:57,439
Transporte de carga
repórtese, por favor.
992
01:21:57,772 --> 01:21:59,276
¿Qué está pasando ahí afuera?
993
01:22:00,526 --> 01:22:01,823
Esa nave está fuera
de los límites.
994
01:22:01,864 --> 01:22:04,119
No se supone que nadie esté a bordo,
hasta más instrucciones.
995
01:22:05,790 --> 01:22:08,253
Sí, sí lo estamos. Afirmativo.
996
01:22:08,377 --> 01:22:10,298
Es una embarcación
imperial incautada.
997
01:22:10,339 --> 01:22:11,759
¿Cuál es su identificación, piloto?
998
01:22:13,388 --> 01:22:14,599
Tenemos que irnos.
999
01:22:15,098 --> 01:22:16,226
Es, es...
1000
01:22:17,186 --> 01:22:20,068
Di algo. Vamos.
1001
01:22:20,778 --> 01:22:21,864
Rogue...
1002
01:22:24,453 --> 01:22:25,372
"Rogue One".
1003
01:22:25,664 --> 01:22:28,713
¿Rogue One?
No hay una Rogue One.
1004
01:22:29,212 --> 01:22:30,381
Bueno, ahora la hay.
1005
01:22:31,632 --> 01:22:34,891
- Rogue One, saliendo.
- Saliendo.
1006
01:22:49,670 --> 01:22:52,843
A pesar de lo que dicen los demás,
la guerra es inevitable.
1007
01:22:52,878 --> 01:22:55,223
Sí, estoy de acuerdo.
Debo de regresar a Alderaan...
1008
01:22:55,264 --> 01:22:57,771
...para informar a mi gente
de que no habrá paz.
1009
01:22:58,940 --> 01:23:00,944
Necesitaremos
todas las ventajas.
1010
01:23:02,112 --> 01:23:05,411
Tu amigo, el Jedi.
1011
01:23:07,624 --> 01:23:09,671
Me sirvió bien durante
las Guerras Clónicas...
1012
01:23:09,962 --> 01:23:12,425
...y ha vivido escondido
desde la purga del Emperador.
1013
01:23:12,466 --> 01:23:13,887
Sí, enviaré a alguien por él.
1014
01:23:14,053 --> 01:23:15,764
Necesitarás a alguien
en quien puedas confiar.
1015
01:23:18,143 --> 01:23:20,066
Confiaría en
ella con mi vida.
1016
01:23:20,818 --> 01:23:22,988
Capitán Antillas,
tengo una misión para Ud.
1017
01:23:23,112 --> 01:23:24,240
Senador.
1018
01:23:31,671 --> 01:23:34,220
SCARIF
COMPLEJO DE SEGURIDAD IMPERIAL
1019
01:23:34,261 --> 01:23:36,892
Bueno, vamos a entrar.
1020
01:23:37,685 --> 01:23:39,063
Hay un escudo defensivo
a lo largo del planeta,
1021
01:23:39,104 --> 01:23:40,734
con una sola puerta
de entrada principal.
1022
01:23:40,774 --> 01:23:42,487
Este transporte debe
de estar equipado con...
1023
01:23:42,528 --> 01:23:44,241
...un código de acceso,
que nos permita pasar.
1024
01:23:44,324 --> 01:23:47,164
Asumiendo, que el Imperio no
lo haya anulado ya.
1025
01:23:47,788 --> 01:23:49,043
¿Y si fue así?
1026
01:23:50,753 --> 01:23:52,883
Entonces, cierran la
puerta y todos estamos...
1027
01:23:52,923 --> 01:23:55,180
...aniquilados en el frío
y oscuro vacío del espacio.
1028
01:23:56,806 --> 01:23:58,268
No yo,
1029
01:23:59,520 --> 01:24:01,399
puedo sobrevivir
en el espacio.
1030
01:24:12,589 --> 01:24:15,054
De acuerdo. Aquí va...
1031
01:24:19,520 --> 01:24:22,486
...transporte de
carga SW-0608...
1032
01:24:22,527 --> 01:24:23,821
...solicitando una
plataforma de aterrizaje.
1033
01:24:25,740 --> 01:24:28,204
Transporte de carga SW-0608,
1034
01:24:28,245 --> 01:24:30,209
no está incluido en
el horario de llegada.
1035
01:24:30,375 --> 01:24:32,338
Confirmen,
Control de la Puerta.
1036
01:24:32,546 --> 01:24:35,386
Fuimos desviados de la
estación de vuelo de Eadu.
1037
01:24:35,552 --> 01:24:36,932
Transmitiendo el código
de autorización ahora.
1038
01:24:37,014 --> 01:24:38,685
Transmitiendo.
1039
01:24:50,791 --> 01:24:53,882
¿Transporte
de carga SW-0608?
1040
01:24:55,886 --> 01:24:57,724
- Está autorizado para entrar.
- ¡Sí!
1041
01:24:58,726 --> 01:24:59,853
Impresionante.
1042
01:25:04,862 --> 01:25:06,115
Les diré a los demás.
1043
01:25:08,410 --> 01:25:09,622
De acuerdo.
1044
01:25:26,740 --> 01:25:30,915
SW-0608 libre para
aterrizar en la pista 9.
1045
01:25:30,956 --> 01:25:32,545
Confirmen, por favor.
1046
01:25:33,211 --> 01:25:36,637
SW-0608 procediendo a LP9
según las instrucciones.
1047
01:25:37,053 --> 01:25:39,099
El edificio principal
allá abajo, ¿qué es?
1048
01:25:39,348 --> 01:25:40,811
Esa es la Torre
de la Ciudadela.
1049
01:25:40,852 --> 01:25:43,650
Guardan todos los archivos de
la estructura imperial allí.
1050
01:25:43,901 --> 01:25:45,779
Si los planos están en
algún lugar, sería allí.
1051
01:25:46,572 --> 01:25:48,786
¿La antena en la parte
superior? ¿Para qué es eso?
1052
01:25:49,620 --> 01:25:50,957
Supongo que se necesita una
gran cantidad de señales...
1053
01:25:50,992 --> 01:25:52,502
...para enviar esos
archivos de datos.
1054
01:25:54,379 --> 01:25:56,969
Tren de aterrizaje, desplegado.
1055
01:25:57,970 --> 01:25:59,558
Tren de aterrizaje,
asegurado.
1056
01:26:11,039 --> 01:26:12,125
Estamos aterrizando.
1057
01:26:14,755 --> 01:26:16,049
¡Estamos entrando!
1058
01:26:21,562 --> 01:26:24,567
Saw Gerrera solía decir, un
combatiente con una vara afilada...
1059
01:26:25,067 --> 01:26:27,406
...y nada que perder,
puede apoderarse del día.
1060
01:26:31,287 --> 01:26:33,001
No tienen ni idea
de que vamos a llegar.
1061
01:26:33,793 --> 01:26:35,715
No tienen ninguna
razón para esperarnos.
1062
01:26:36,592 --> 01:26:39,597
Si podemos llegar al suelo,
correremos el riesgo.
1063
01:26:40,724 --> 01:26:43,438
Y el siguiente. Y así y así,
hasta que ganemos...
1064
01:26:46,401 --> 01:26:48,115
...o las posibilidades
se agoten.
1065
01:26:50,829 --> 01:26:53,002
Los planos de la Estrella
de la Muerte están ahí abajo.
1066
01:26:54,168 --> 01:26:57,050
Cassian, K-2, y
yo los encontraremos.
1067
01:26:59,221 --> 01:27:01,057
Encontraremos una
manera de hallarlos.
1068
01:27:03,061 --> 01:27:08,240
Melshi, Pao, Baze, Chirrut,
tomen al escuadrón principal,
1069
01:27:08,447 --> 01:27:10,369
vayan hacia el Este y
desplieguen la nave.
1070
01:27:10,493 --> 01:27:12,874
Encuentren una posición
entre aquí y la torre.
1071
01:27:13,498 --> 01:27:16,714
Una vez que lleguen al mejor
lugar, iluminen el sitio.
1072
01:27:18,133 --> 01:27:19,804
Hagan que diez hombres
se sientan como cien.
1073
01:27:19,845 --> 01:27:21,976
- Muy bien.
- Muy bien, ¿oyeron?
1074
01:27:22,017 --> 01:27:24,063
Y alejen a esos
soldados de nosotros.
1075
01:27:24,773 --> 01:27:26,110
¿Qué debo hacer yo?
1076
01:27:26,526 --> 01:27:28,073
Mantén el motor en marcha.
1077
01:27:28,197 --> 01:27:30,202
Eres la única manera
de salir de aquí.
1078
01:28:00,513 --> 01:28:05,106
Transporte de carga
SW-0608, esté preparado...
1079
01:28:05,147 --> 01:28:06,567
...para recibir al
equipo de inspección.
1080
01:28:06,608 --> 01:28:07,653
¿Listo?
1081
01:28:22,015 --> 01:28:22,814
Hola.
1082
01:28:22,849 --> 01:28:26,315
Hola, probablemente esté
buscando un manifiesto...
1083
01:28:26,606 --> 01:28:28,110
Eso sería útil.
1084
01:28:29,404 --> 01:28:30,531
Está aquí abajo.
1085
01:28:39,256 --> 01:28:42,015
Director Krennic, estamos entrando
en la puerta del escudo Scarif.
1086
01:28:42,431 --> 01:28:44,854
El General Ramda ha sido
informado de su llegada.
1087
01:29:09,445 --> 01:29:11,951
Buena suerte, hermanita.
1088
01:29:18,546 --> 01:29:20,134
¡Vayan! ¡Vayan
ahora, está libre!
1089
01:29:20,843 --> 01:29:23,808
Muy bien, vamos. Vamos.
Muévanse, muévanse, muévanse.
1090
01:29:33,951 --> 01:29:34,996
Muy bien.
1091
01:29:52,449 --> 01:29:54,077
Tengo un mal
presentimiento sobre esto.
1092
01:29:54,112 --> 01:29:55,287
- ¡K!
- Silencio.
1093
01:29:55,328 --> 01:29:56,291
¿Qué?
1094
01:30:32,905 --> 01:30:33,950
Necesitamos un mapa.
1095
01:30:34,241 --> 01:30:36,664
Bueno, estoy seguro
que hay uno sólo ahí tendido.
1096
01:30:37,208 --> 01:30:38,836
Sabes lo que
tienes que hacer.
1097
01:31:10,148 --> 01:31:12,697
Una por vaina. Escojan su lugar.
Queremos atraerlos.
1098
01:31:13,656 --> 01:31:15,119
Diré cuando sea el momento.
¡Vayan!
1099
01:31:18,248 --> 01:31:19,419
Oye, ¿escuchaste los rumores?
1100
01:31:19,460 --> 01:31:21,466
Sí, los T-15 han sido
marcados como obsoletos.
1101
01:31:21,506 --> 01:31:23,219
Chico, ya era hora de eso.
1102
01:31:24,012 --> 01:31:25,264
- Oye.
- Cuidado.
1103
01:31:47,474 --> 01:31:48,392
¿Pero que...?
1104
01:31:53,696 --> 01:31:56,076
Director, ¿qué
lo trae a Scarif?
1105
01:31:56,116 --> 01:32:00,545
Galen Erso, quiero todos los
despachos, todas las transmisiones...
1106
01:32:00,585 --> 01:32:03,382
...que haya enviado,
llamen a una inspección.
1107
01:32:04,425 --> 01:32:05,554
¿Todo ello?
1108
01:32:05,887 --> 01:32:07,643
Sí. Todo ello.
1109
01:32:08,476 --> 01:32:09,770
Empiecen.
1110
01:32:41,961 --> 01:32:42,797
¿K?
1111
01:32:43,339 --> 01:32:45,136
Nuestra ruta óptima
a la bóveda de datos...
1112
01:32:45,219 --> 01:32:47,806
...coloca a sólo 89 stormtroopers
en nuestro camino.
1113
01:32:47,889 --> 01:32:51,398
No iremos más del 33% del
camino antes de que nos maten.
1114
01:32:57,283 --> 01:32:58,956
Melshi, habla conmigo.
1115
01:32:59,038 --> 01:33:01,252
Listo, listo. En espera.
1116
01:33:06,470 --> 01:33:07,639
Ilumínenlo.
1117
01:33:31,227 --> 01:33:35,279
¿Estamos ciegos? ¡Desplieguen
la guarnición! ¡Muévanse!
1118
01:33:54,318 --> 01:33:55,319
¡Soldados!
1119
01:33:56,487 --> 01:33:57,699
Soldados. ¡Soldados
a la izquierda!
1120
01:33:57,740 --> 01:33:59,161
¡Entra! ¡Entra!
1121
01:34:24,295 --> 01:34:27,093
¿Señor? Base Scarif, están
reportando una incursión Rebelde.
1122
01:34:27,259 --> 01:34:29,096
Quiero hablar con
el Director Krennic.
1123
01:34:29,137 --> 01:34:31,226
Él está allí, señor.
En Scarif.
1124
01:34:31,935 --> 01:34:35,066
Los planos originales para esta
estación se guardan allí, ¿no?
1125
01:34:35,107 --> 01:34:35,985
Así es.
1126
01:34:36,694 --> 01:34:40,077
Prepárense para el salto al
hiperespacio e informen a Lord Vader.
1127
01:34:48,134 --> 01:34:49,305
¿Puedo ayudarte?
1128
01:34:49,429 --> 01:34:50,807
Eso no será necesario.
1129
01:35:06,004 --> 01:35:07,175
¡Senadora!
1130
01:35:09,261 --> 01:35:10,305
Senadora.
1131
01:35:10,639 --> 01:35:12,144
Deténgase ahí, soldado.
1132
01:35:12,185 --> 01:35:13,105
Deja que hable.
1133
01:35:14,356 --> 01:35:18,029
Transmisión imperial interceptada,
señora. Rebeldes en Scarif.
1134
01:35:19,072 --> 01:35:20,661
Necesito hablar con
el Almirante Raddus.
1135
01:35:20,743 --> 01:35:23,459
Se marchó en su nave.
Ha ido a luchar.
1136
01:35:36,023 --> 01:35:36,860
¡No!
1137
01:35:42,203 --> 01:35:44,625
Atención a todo el personal
de vuelo, por favor...
1138
01:35:44,666 --> 01:35:46,797
...repórtense a sus
Comandantes inmediatamente.
1139
01:35:47,006 --> 01:35:49,176
A todo el personal
de vuelo, por favor...
1140
01:35:49,216 --> 01:35:51,348
...repórtense a sus
Comandantes inmediatamente.
1141
01:35:51,473 --> 01:35:53,771
Hemos sido
re-dirigidos a Scarif.
1142
01:35:54,395 --> 01:35:57,611
Pilotos, Uds. serán informados por
los líderes del escuadrón en ruta.
1143
01:35:58,695 --> 01:36:00,574
Que la Fuerza los acompañe.
1144
01:36:01,117 --> 01:36:03,830
¿Scarif? ¿Irán a Scarif?
1145
01:36:03,871 --> 01:36:07,798
- ¿Por qué nadie me dice nada, R2...?
- Sí, nadie nos dice nada.
1146
01:36:15,104 --> 01:36:18,193
¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
1147
01:36:18,234 --> 01:36:19,949
¡Sigan atrayéndolos!
1148
01:36:23,706 --> 01:36:25,251
- Vayan. Vayan.
- Muévanse. Muévanse.
1149
01:36:25,291 --> 01:36:26,467
¡Vamos, sube!
1150
01:36:26,502 --> 01:36:27,631
Vaina 12 informe a tierra.
Llegando a...
1151
01:36:27,672 --> 01:36:29,008
...nuestro flanco, somos
superados en número.
1152
01:36:29,049 --> 01:36:31,305
¿Equipo de vaina 12, que está pasando
ahí abajo? Estatus, por favor.
1153
01:36:31,346 --> 01:36:32,932
Todas las vainas
repórtense inmediatamente.
1154
01:36:33,223 --> 01:36:34,728
Desconocido, tenemos
Rebeldes en todas partes.
1155
01:36:34,978 --> 01:36:37,818
Estamos bajo ataque, vaina 12,
vaina 14 solicita ayuda.
1156
01:36:38,820 --> 01:36:40,615
Esta es vaina 2, vaina 2.
Diviso a 40...
1157
01:36:40,650 --> 01:36:42,411
...Rebeldes hacia
el Oeste de la vaina 2.
1158
01:36:42,660 --> 01:36:44,748
Diles que la vaina 5 está siendo
atacada por los Rebeldes.
1159
01:36:45,081 --> 01:36:48,004
Esta es vaina 5, estamos
siendo superados. ¡Ayúdenos!
1160
01:36:48,086 --> 01:36:50,259
Vaina 12, vaina 10, vaina 8,
por favor confirmen.
1161
01:36:50,294 --> 01:36:51,303
Confirmen y repórtense.
1162
01:36:51,887 --> 01:36:54,144
¡Manden refuerzos a
vaina 5 inmediatamente!
1163
01:36:57,941 --> 01:36:59,487
Esto no está funcionando, K.
1164
01:37:00,654 --> 01:37:01,909
Mano derecha.
1165
01:37:23,075 --> 01:37:23,829
¡Baze!
1166
01:37:25,579 --> 01:37:27,042
- ¡Baze!
- ¿Qué?
1167
01:37:27,124 --> 01:37:27,921
¡Corre!
1168
01:37:32,053 --> 01:37:33,138
¡Corran!
1169
01:37:38,190 --> 01:37:39,570
- ¡Esperen!
- ¡Retirada! ¡Retirada!
1170
01:37:56,351 --> 01:37:58,900
Este es el Almirante Raddus
de la Alianza Rebelde.
1171
01:37:59,024 --> 01:38:01,364
Todos los líderes del
Escuadrón repórtense.
1172
01:38:01,572 --> 01:38:04,076
Almirante, este es
el Líder Azul esperando.
1173
01:38:04,117 --> 01:38:06,958
Este es el Líder Dorado, esperando.
1174
01:38:06,999 --> 01:38:09,422
Este es el Líder Rojo,
esperando.
1175
01:38:09,546 --> 01:38:11,592
Señor, son naves Rebeldes.
1176
01:38:11,925 --> 01:38:14,097
Trae de inmediatamente
al Almirante Gorin.
1177
01:38:14,555 --> 01:38:18,022
Director, la flota Rebelde, está
acumulándose afuera del escudo.
1178
01:38:21,068 --> 01:38:22,865
Cierren la base. Cierren.
1179
01:38:22,906 --> 01:38:24,452
- ¿Y cerrar el escudo?
- ¡Háganlo!
1180
01:38:25,119 --> 01:38:27,917
Escuadrón rojo y dorado,
formaciones de ataque.
1181
01:38:27,958 --> 01:38:29,211
Defiendan a la flota.
1182
01:38:29,335 --> 01:38:31,214
Escuadrón azul, vayan
a la superficie...
1183
01:38:31,257 --> 01:38:32,844
...antes de que
cierren esa puerta.
1184
01:38:32,885 --> 01:38:34,096
Copiado, Almirante.
1185
01:38:34,131 --> 01:38:35,307
Escuadrón azul, conmigo.
1186
01:38:35,515 --> 01:38:37,646
- Copiado, Líder Azul.
- Copiado, Líder Azul.
1187
01:38:37,687 --> 01:38:38,689
No tendremos mucho tiempo.
1188
01:38:50,296 --> 01:38:52,719
Cierra el campo. ¡Ciérralo!
1189
01:38:58,228 --> 01:38:59,648
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
1190
01:39:00,190 --> 01:39:01,361
¡Elévense!
1191
01:39:13,301 --> 01:39:15,556
- La flota Rebelde ha llegado.
- ¿Qué?
1192
01:39:16,139 --> 01:39:17,602
Hay pelea en la playa,
1193
01:39:17,769 --> 01:39:19,271
han bloqueado la base,
1194
01:39:20,148 --> 01:39:22,362
- han cerrado la puerta del escudo.
- ¿Qué significa eso?
1195
01:39:25,451 --> 01:39:26,369
¿Estamos atrapados?
1196
01:39:27,664 --> 01:39:29,834
Podríamos transmitir los
planos a la flota Rebelde.
1197
01:39:30,710 --> 01:39:33,133
Tendríamos que sacar una señal
para decirles que llegarán.
1198
01:39:33,715 --> 01:39:35,930
Es el tamaño de los archivos
de datos. Ese es el problema.
1199
01:39:36,012 --> 01:39:37,350
Nunca pasarán.
1200
01:39:38,559 --> 01:39:41,191
Alguien tiene que derribar
esa puerta del escudo.
1201
01:39:41,357 --> 01:39:43,029
Bodhi. Bodhi, ¿puedes oírme?
1202
01:39:43,570 --> 01:39:45,199
Bodhi, dime que
estás ahí afuera.
1203
01:39:45,950 --> 01:39:46,829
¡Bodhi!
1204
01:39:47,537 --> 01:39:49,916
Hola, estoy aquí.
Estamos en espera.
1205
01:39:49,957 --> 01:39:51,629
¡Han empezado a pelear,
la base está cerrada!
1206
01:39:51,670 --> 01:39:54,511
¡Lo sé, escúchame! La flota
Rebelde está allá arriba.
1207
01:39:54,760 --> 01:39:56,848
Tienes que decirles que hagan un
agujero en la puerta del escudo...
1208
01:39:56,888 --> 01:39:58,185
...para que podamos
transmitir los planos.
1209
01:39:59,061 --> 01:40:01,693
Espera, no puedo.
No estoy enganchado a la...
1210
01:40:01,734 --> 01:40:03,486
...torre de comunicaciones.
No estamos conectados.
1211
01:40:03,736 --> 01:40:05,825
Es la única manera
de sacarlos de aquí.
1212
01:40:05,866 --> 01:40:08,456
¡Encuentra la manera!
Cubre nuestras espaldas.
1213
01:40:11,209 --> 01:40:12,546
Necesitarás esto.
1214
01:40:14,426 --> 01:40:15,763
Querías uno, ¿verdad?
1215
01:40:18,017 --> 01:40:22,861
Tu comportamiento, Jyn Erso,
es continuamente inesperado.
1216
01:40:23,402 --> 01:40:25,324
Jyn. Vamos.
1217
01:40:46,239 --> 01:40:47,828
Disparen a mi orden.
1218
01:41:03,899 --> 01:41:04,902
¡Miren!
1219
01:41:15,633 --> 01:41:17,221
Prepárense. Vamos a
tener que ir allí afuera.
1220
01:41:20,225 --> 01:41:21,271
¿Qué estás haciendo?
1221
01:41:21,938 --> 01:41:24,488
Cerraron la puerta del escudo,
estamos atascados aquí.
1222
01:41:24,528 --> 01:41:26,824
Pero, la flota Rebelde
está presionando.
1223
01:41:27,157 --> 01:41:27,992
Sólo tenemos que
obtener una señal...
1224
01:41:28,033 --> 01:41:29,578
...lo suficientemente fuerte
como para contactarlos...
1225
01:41:29,613 --> 01:41:31,124
...y hacerles saber que
estamos atrapados aquí abajo.
1226
01:41:31,373 --> 01:41:33,463
Para eso, tenemos que conectarnos
a la torre de comunicaciones.
1227
01:41:33,504 --> 01:41:35,548
Ahora, puedo enlazarnos aquí,
a la pista de aterrizaje...
1228
01:41:35,591 --> 01:41:36,969
...pero tienen que
estar en la radio,
1229
01:41:37,010 --> 01:41:38,848
hagan que uno de los chicos
ahí afuera hallen...
1230
01:41:38,889 --> 01:41:40,227
...un interruptor maestro.
1231
01:41:40,267 --> 01:41:42,083
Hagan que activen la
conexión entre nosotros...
1232
01:41:42,118 --> 01:41:43,900
...y esa torre de
comunicaciones. ¿De acuerdo?
1233
01:41:44,024 --> 01:41:45,319
¡Entonces, vayan!
1234
01:41:48,866 --> 01:41:50,831
¿Qué está pasando
ahí abajo, Teniente?
1235
01:41:50,871 --> 01:41:53,085
Desconocido, señor.
No podemos contactarlos.
1236
01:41:53,127 --> 01:41:54,841
Todas las frecuencias
Rebeldes están bloqueadas.
1237
01:41:55,298 --> 01:41:58,180
Sigue intentándolo. Atrae a
esos Destructores Estelares...
1238
01:41:58,221 --> 01:42:00,100
...y comencemos a
probar ese escudo.
1239
01:42:00,141 --> 01:42:00,977
Sí, señor.
1240
01:42:02,771 --> 01:42:03,857
Vamos a entrar.
1241
01:42:10,412 --> 01:42:11,622
Quédense conmigo.
1242
01:42:47,738 --> 01:42:49,951
Banco de esquemas,
torre de datos dos.
1243
01:42:50,283 --> 01:42:52,581
- ¿Cómo encuentro eso?
- Buscando.
1244
01:42:54,000 --> 01:42:55,505
Puedo localizar la
cinta, pero necesitarás...
1245
01:42:55,546 --> 01:42:57,174
...usar las manijas
para la extracción.
1246
01:43:01,307 --> 01:43:03,271
¿Qué se supone que
debamos hacer con estas?
1247
01:43:22,056 --> 01:43:24,062
- Bueno, por fin.
- Esperen, deténganse.
1248
01:43:24,562 --> 01:43:27,777
¡Los Rebeldes!
Se fueron... Para allá.
1249
01:43:27,818 --> 01:43:29,741
K... ¿Qué está
pasando ahí afuera?
1250
01:43:30,365 --> 01:43:31,410
Aquí hay uno.
1251
01:43:31,826 --> 01:43:32,914
Bueno.
1252
01:43:44,520 --> 01:43:45,523
¡Vamos!
1253
01:43:52,745 --> 01:43:54,416
Líder Rojo, este
es Líder Dorado,
1254
01:43:54,540 --> 01:43:56,879
estamos iniciando nuestro
ataque en la puerta del escudo.
1255
01:43:56,920 --> 01:43:59,218
Manténganlo apretado y tengan
cuidado con esas torres.
1256
01:44:13,245 --> 01:44:15,501
Más combatientes.
Fórmense, en 65.
1257
01:44:16,544 --> 01:44:18,967
Señor, los combatientes
enemigos están llegando.
1258
01:44:26,398 --> 01:44:28,443
Melshi. Melshi,
adelante, ¿estás ahí?
1259
01:44:29,278 --> 01:44:31,867
Bodhi enviará una señal
desde aquí. Él nos enlazará.
1260
01:44:31,907 --> 01:44:33,621
Pero Uds. tienen que abrir
una línea para la torre.
1261
01:44:33,746 --> 01:44:35,415
- ¿Cómo?
- Por favor, espera.
1262
01:44:35,539 --> 01:44:36,710
Hay un interruptor
maestro en la...
1263
01:44:36,751 --> 01:44:37,795
...base de la torre
de comunicaciones.
1264
01:44:38,046 --> 01:44:40,720
Interruptor maestro, descríbelo,
¿qué estamos buscando?
1265
01:44:41,053 --> 01:44:43,976
¿Cómo se ve, el interruptor
maestro? ¿Dónde está?
1266
01:44:44,225 --> 01:44:46,522
Dos Alas, apoyen a
las tropas en la playa.
1267
01:44:46,688 --> 01:44:48,234
Todos los
combatientes, conmigo.
1268
01:44:48,275 --> 01:44:49,945
Tenemos que protegerlos
del ataque aéreo.
1269
01:44:51,782 --> 01:44:54,163
Refuerzos de soldados.
Aquí vamos.
1270
01:44:56,542 --> 01:44:58,671
- ¡Por Jedha!
- ¡Jedha!
1271
01:44:58,711 --> 01:44:59,925
¡Jedha!
1272
01:45:05,309 --> 01:45:07,356
No tenemos ningún
efecto en ese escudo.
1273
01:45:07,731 --> 01:45:09,736
¿Cuánto más puede
aguantar esa cosa?
1274
01:45:11,740 --> 01:45:13,954
Manténganse cerca,
Rojo 5, ¿a dónde vas?
1275
01:45:14,955 --> 01:45:15,922
Están sobre mí.
1276
01:45:15,957 --> 01:45:17,293
Estoy tratando de perderlos.
1277
01:45:18,671 --> 01:45:20,842
¡Este es Rojo 5,
necesito ayuda!
1278
01:45:27,146 --> 01:45:28,441
Seguimiento de hiperespacio,
1279
01:45:28,900 --> 01:45:30,487
Sistemas Navegacionales.
1280
01:45:30,862 --> 01:45:34,287
Dos pantallas abajo.
Ingeniería Estructural, ¡abran esa!
1281
01:45:36,707 --> 01:45:38,002
Tengo uno sobre mí.
1282
01:45:38,836 --> 01:45:39,630
Estoy en ello.
1283
01:45:53,575 --> 01:45:56,290
Código del Proyecto:
Stellarsphere.
1284
01:45:56,331 --> 01:45:58,335
Mark Omega. Pax Auroraâ...
1285
01:46:10,108 --> 01:46:14,326
War-Mantle.
Cluster-Prism. Black-Saber.
1286
01:46:15,829 --> 01:46:16,706
¿Qué?
1287
01:46:16,747 --> 01:46:17,751
Stardust.
1288
01:46:20,379 --> 01:46:21,173
Ese es.
1289
01:46:21,464 --> 01:46:22,677
¿Cómo sabes eso?
1290
01:46:23,804 --> 01:46:25,268
Lo sé porque soy yo.
1291
01:46:28,062 --> 01:46:30,402
Oye, tú. Identifícate.
1292
01:46:34,700 --> 01:46:35,870
Puedo explicarlo...
1293
01:46:36,663 --> 01:46:38,208
Fuego entrante, ¡cúbranse!
1294
01:46:46,223 --> 01:46:48,104
¡K, necesitamos el
archivo de Stardust!
1295
01:46:52,027 --> 01:46:53,113
Stardust.
1296
01:46:57,246 --> 01:46:58,082
Ese es.
1297
01:47:19,874 --> 01:47:20,669
K.
1298
01:47:21,043 --> 01:47:23,508
Traten.
1299
01:47:24,175 --> 01:47:27,058
Todavía pueden enviar
los planos a la flota.
1300
01:47:27,431 --> 01:47:31,777
Si abren la puerta del escudo,
¡pueden transmitir desde la torre!
1301
01:47:32,569 --> 01:47:34,449
Bloqueando el
perno de la puerta ahora.
1302
01:47:34,490 --> 01:47:35,366
¿K?
1303
01:47:35,741 --> 01:47:36,535
¡K!
1304
01:47:36,617 --> 01:47:37,955
- Nos vemos.
- ¡K!
1305
01:47:55,198 --> 01:47:58,079
Señor, acceso no autorizado
en la bóveda de datos.
1306
01:47:59,457 --> 01:48:01,253
- ¿Qué?
- Acaba de llegar, señor.
1307
01:48:05,636 --> 01:48:07,474
¡Envía a mi escuadrón
de guardia, a la batalla!
1308
01:48:07,515 --> 01:48:09,186
¡Dos hombres conmigo ahora!
1309
01:48:10,145 --> 01:48:12,068
¡Pongan a esa playa
bajo control!
1310
01:48:13,944 --> 01:48:15,198
¿Bodhi? ¿Estás ahí?
1311
01:48:15,239 --> 01:48:16,450
¿Tienes el interruptor?
1312
01:48:17,159 --> 01:48:20,917
¡No puedo llegar al transporte,
no puedo enchufarlo!
1313
01:48:21,208 --> 01:48:23,464
¡Tienes que! Tienen que
impactar esa puerta.
1314
01:48:23,505 --> 01:48:25,887
¡Si el escudo está abierto,
podremos enviar los planos!
1315
01:48:56,240 --> 01:48:57,659
¡General, detrás de Ud.!
1316
01:49:08,556 --> 01:49:09,392
Atáquenlos.
1317
01:49:11,730 --> 01:49:12,774
Hacia atrás.
1318
01:49:21,665 --> 01:49:23,211
¡Estamos cayendo!
1319
01:49:28,805 --> 01:49:29,892
¡Vamos!
1320
01:49:30,977 --> 01:49:32,062
Cuidado.
1321
01:50:31,892 --> 01:50:33,982
Melshi. Melshi,
responde por favor.
1322
01:50:34,648 --> 01:50:37,363
Estoy atado de mi lado, sólo
necesito una línea abierta.
1323
01:50:37,821 --> 01:50:38,699
Espera.
1324
01:50:39,993 --> 01:50:43,959
El interruptor maestro,
está en esa consola.
1325
01:50:47,590 --> 01:50:48,427
¡Yo voy!
1326
01:50:58,655 --> 01:50:59,657
Lo tengo.
1327
01:51:01,745 --> 01:51:02,622
¡Cuidado!
1328
01:51:04,125 --> 01:51:05,045
¿Estás bien?
1329
01:51:14,144 --> 01:51:15,023
¡Jyn!
1330
01:51:32,850 --> 01:51:34,688
Yo soy uno con la Fuerza
y la Fuerza está conmigo.
1331
01:51:36,482 --> 01:51:37,820
Yo soy uno con la Fuerza
y la Fuerza está conmigo.
1332
01:51:37,855 --> 01:51:39,072
¡Chirrut!
1333
01:51:48,464 --> 01:52:02,704
Yo soy uno con la Fuerza
y la Fuerza está conmigo.
1334
01:52:03,078 --> 01:52:05,168
Chirrut, ¡vuelve!
1335
01:52:05,208 --> 01:52:06,293
Yo soy uno con la Fuerza...
1336
01:52:15,101 --> 01:52:16,105
¡Sí!
1337
01:52:20,155 --> 01:52:21,908
Sigue adelante.
¡Sigue adelante!
1338
01:52:26,166 --> 01:52:27,170
Cassian.
1339
01:52:37,147 --> 01:52:40,406
Chirrut, ¡ven! ¡Ven conmigo!
1340
01:52:44,496 --> 01:52:45,500
¡Chirrut!
1341
01:52:51,467 --> 01:52:55,102
Chirrut, no te vayas.
No te vayas.
1342
01:52:55,137 --> 01:52:57,023
Estoy aquí. Estoy aquí.
1343
01:52:57,565 --> 01:53:00,446
Está bien. Está bien.
1344
01:53:01,906 --> 01:53:04,122
- Busca a la Fuerza.
- Chirrut.
1345
01:53:04,705 --> 01:53:07,585
Y siempre me encontrarás.
1346
01:53:08,587 --> 01:53:10,216
La Fuerza está conmigo.
1347
01:53:11,134 --> 01:53:12,890
Yo soy uno con la Fuerza.
1348
01:53:13,431 --> 01:53:15,058
Y la Fuerza está conmigo.
1349
01:53:15,977 --> 01:53:17,814
Yo soy uno con la Fuerza.
1350
01:53:18,106 --> 01:53:19,819
Y la Fuerza está conmigo.
1351
01:53:20,445 --> 01:53:22,573
Y yo soy uno con la Fuerza.
1352
01:53:36,309 --> 01:53:38,607
Escudo deflector caído al 50%,
1353
01:53:38,648 --> 01:53:40,069
estamos sufriendo
grandes daños.
1354
01:53:40,109 --> 01:53:41,698
No hay vuelta atrás ahora,
1355
01:53:41,739 --> 01:53:43,326
tenemos que presionar
con el ataque.
1356
01:53:49,296 --> 01:53:50,633
Impacten esa apertura.
1357
01:53:50,674 --> 01:53:52,009
La vemos, Líder Dorado.
1358
01:53:52,050 --> 01:53:53,429
Torpedos de Ion fuera.
1359
01:54:03,699 --> 01:54:04,494
¿Qué está pasando?
1360
01:54:04,535 --> 01:54:06,454
Hemos perdido la
potencia del motor, señor.
1361
01:54:09,210 --> 01:54:11,174
Ese Destructor Estelar
está deshabilitado.
1362
01:54:13,012 --> 01:54:14,306
¡Este es Rogue One,
llamando a cualquier...
1363
01:54:14,341 --> 01:54:15,809
...nave de la Alianza
que pueda oírme!
1364
01:54:18,062 --> 01:54:18,981
¿Hay alguien ahí arriba?
1365
01:54:19,022 --> 01:54:20,276
¡Este es Rogue One!
Adelante, cambio.
1366
01:54:20,568 --> 01:54:23,282
¡Este es el Almirante Raddus,
Rogue One, los escuchamos!
1367
01:54:25,493 --> 01:54:26,663
¡Tenemos los planos!
1368
01:54:27,749 --> 01:54:29,043
Encontraron los planos de
la Estrella de la Muerte.
1369
01:54:29,125 --> 01:54:31,131
¡Tienen que transmitirlos desde
la torre de comunicaciones!
1370
01:54:31,172 --> 01:54:32,592
Tienen que derribar
la puerta del escudo.
1371
01:54:32,633 --> 01:54:34,136
¡Es la única manera
de hacerlos pasar!
1372
01:54:35,681 --> 01:54:38,229
Llama a corbeta de
Hammerhead. Tengo una idea.
1373
01:54:38,770 --> 01:54:41,568
- Espere, Rogue One, estamos en ello.
- Esto es por ti, Galen.
1374
01:55:10,585 --> 01:55:14,553
La Fuerza está conmigo.
Y yo soy uno con la Fuerza.
1375
01:56:05,572 --> 01:56:07,576
Corvette 5, fijado
en el blanco.
1376
01:56:08,787 --> 01:56:10,207
Prepárense para el impacto.
1377
01:56:22,105 --> 01:56:24,195
¡Propulsores sub-ligeros,
plena potencia!
1378
01:57:00,393 --> 01:57:02,607
Restablezcan la
alineación de la antena.
1379
01:57:03,900 --> 01:57:05,988
Restablezcan la
alineación de la antena.
1380
01:57:07,448 --> 01:57:09,578
Restablezcan la
alineación de la antena.
1381
01:57:10,622 --> 01:57:12,795
Restablezcan la
alineación de la antena.
1382
01:57:36,176 --> 01:57:38,220
¡Motores de reversa,
potencia total!
1383
01:57:59,513 --> 01:58:02,394
Antena alineada.
Lista para transmitir.
1384
01:58:37,006 --> 01:58:38,301
¿Quién eres?
1385
01:58:40,388 --> 01:58:41,809
Sabes quién soy.
1386
01:58:44,646 --> 01:58:45,983
Soy Jyn Erso.
1387
01:58:46,651 --> 01:58:48,406
Hija de Galen y Lyra.
1388
01:58:49,282 --> 01:58:50,453
Has perdido.
1389
01:58:50,702 --> 01:58:52,371
¿Es eso cierto?
1390
01:58:52,705 --> 01:58:54,752
La venganza de mi padre.
Construyó un...
1391
01:58:54,792 --> 01:58:56,172
...defecto en la
Estrella de la Muerte.
1392
01:58:56,213 --> 01:58:57,974
Puso un fusible en el
centro de su máquina...
1393
01:58:58,009 --> 01:59:00,514
...y acabo de decirle a toda
la galaxia cómo prenderlo.
1394
01:59:00,971 --> 01:59:06,234
El escudo está arriba, tu señal
nunca alcanzará la base Rebelde.
1395
01:59:06,274 --> 01:59:08,529
Todas sus naves aquí
serán destruidas.
1396
01:59:08,569 --> 01:59:10,660
No pierdo nada
más que tiempo.
1397
01:59:10,700 --> 01:59:15,670
Tú, por otro lado,
morirás con la Rebelión.
1398
01:59:45,980 --> 01:59:46,942
Transmitiendo.
1399
01:59:50,071 --> 01:59:51,326
Transmitiendo.
1400
01:59:52,701 --> 01:59:55,792
Almirante, recibiendo
la transmisión de Scarif.
1401
02:00:04,810 --> 02:00:07,192
Oye, déjalo. Déjalo.
1402
02:00:07,398 --> 02:00:08,401
Eso es todo.
1403
02:00:09,946 --> 02:00:10,865
Eso es todo.
1404
02:00:12,868 --> 02:00:13,705
Vámonos.
1405
02:00:14,164 --> 02:00:15,875
Transmisión recibida.
1406
02:00:15,916 --> 02:00:18,131
¡Almirante,
tenemos los planos!
1407
02:00:18,631 --> 02:00:19,842
Ella lo logró.
1408
02:00:21,345 --> 02:00:24,100
¿Crees que alguien
te haya escuchado?
1409
02:00:25,269 --> 02:00:26,398
Así es.
1410
02:00:28,110 --> 02:00:29,571
Alguien está ahí afuera.
1411
02:00:32,075 --> 02:00:34,455
Señor, estamos detectando
un objeto masivo...
1412
02:00:34,496 --> 02:00:36,251
...emergiendo
del hiperespacio.
1413
02:00:42,304 --> 02:00:44,218
Señor, ¿debo empezar a
apuntar a su flota?
1414
02:00:44,300 --> 02:00:46,061
Lord Vader se
encargará de la flota.
1415
02:00:46,269 --> 02:00:49,777
Apunta a la base en Scarif.
Encendido de un sólo reactor.
1416
02:00:50,068 --> 02:00:50,990
Sí, señor.
1417
02:01:21,467 --> 02:01:23,179
Pueden disparar
cuando estén listos.
1418
02:01:28,483 --> 02:01:30,319
Comenzando la
ignición primaria.
1419
02:01:51,988 --> 02:01:55,578
Rogue One, que la
Fuerza esté con Uds.
1420
02:01:59,336 --> 02:02:02,552
A todas las naves, ¡prepárense
para saltar al hiperespacio!
1421
02:02:35,118 --> 02:02:37,541
Tu padre habría estado
orgulloso de ti, Jyn.
1422
02:02:51,693 --> 02:02:54,030
La nave insignia Rebelde
está deshabilitada, mi señor,
1423
02:02:54,071 --> 02:02:56,411
pero ha recibido una transmisión
desde la superficie.
1424
02:02:56,703 --> 02:02:58,792
Prepárense a abordarla.
1425
02:02:59,167 --> 02:03:00,295
Sí, mi señor.
1426
02:03:36,700 --> 02:03:37,538
¡Deprisa!
1427
02:03:41,669 --> 02:03:43,884
¡Vamos! Tenemos
que irnos ahora.
1428
02:03:47,557 --> 02:03:49,019
De prisa, vamos.
1429
02:03:50,146 --> 02:03:51,064
Está atascada.
1430
02:03:52,776 --> 02:03:53,653
¡Oye!
1431
02:03:53,694 --> 02:03:54,696
¡Oye, ayuda!
1432
02:04:12,191 --> 02:04:13,652
¡Abran fuego!
1433
02:04:19,371 --> 02:04:20,875
¡Ayúdenos!
1434
02:04:24,255 --> 02:04:25,551
Está atascado.
1435
02:04:32,941 --> 02:04:33,944
¡Empuja!
1436
02:04:37,784 --> 02:04:41,040
Aquí. Aquí.
¡Tómalos! Tómalos.
1437
02:04:48,722 --> 02:04:50,561
¡Lancen!
1438
02:05:17,196 --> 02:05:19,370
Asegúrate de
cerrar la compuerta.
1439
02:05:19,411 --> 02:05:20,956
Y preparen las
vainas de escape.
1440
02:05:25,423 --> 02:05:28,555
Su Alteza.
La transmisión que recibimos.
1441
02:05:29,933 --> 02:05:31,519
¿Qué es lo que
nos han enviado?
1442
02:05:33,230 --> 02:05:34,393
Esperanza...
1443
02:05:41,786 --> 02:06:41,788
Rogue One:
A Star Wars Story (2016)
Creados por TaMaBin
1444
02:06:41,788 --> 02:06:47,000
Fuente del subtítulo: SubDivX
Link: https://www.subdivx.com/496041
ID: 496041