1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:01:17,042 --> 00:01:18,325
A LA BÚSQUEDA DE UN
ASESINO DESQUICIADO
4
00:01:28,003 --> 00:01:29,204
LAS MATANZAS EN LAS CARRETERAS CONTINÚAN
5
00:01:38,917 --> 00:01:40,242
ASESINATOS CONECTADOS
6
00:01:55,292 --> 00:01:56,327
SALVE SATANÁS
7
00:02:00,750 --> 00:02:01,993
BRUTALES CRÍMENES EN CEDAR CITY
CONMOCIONAN A UTAH
8
00:02:11,637 --> 00:02:12,909
PÁNICO SATÁNICO,
ASESINATOS DEL DIABLO
EN LA VIDA REAL
9
00:02:20,875 --> 00:02:22,308
VALLE DE LA MUERTE
10
00:02:22,542 --> 00:02:23,782
OLA DE DIABÓLICAS MUTILACIONES
11
00:03:17,703 --> 00:03:20,239
BIENVENIDOS A COLBY, KANSAS
12
00:04:51,919 --> 00:04:53,281
Buenas tardes, señor.
13
00:04:53,686 --> 00:04:55,893
¿Cuál es exactamente el problema?
14
00:04:57,214 --> 00:04:58,548
¿Problema?
15
00:04:59,635 --> 00:05:02,148
Acaba de orillarse justo cuando
yo estaba detrás de usted.
16
00:05:03,372 --> 00:05:05,656
¿Tiene quizás algún
problema con el motor?
17
00:05:07,066 --> 00:05:08,200
No.
18
00:05:09,040 --> 00:05:10,274
Estoy cansado.
19
00:05:11,542 --> 00:05:13,194
Me pareció mejor el descansar.
20
00:05:15,176 --> 00:05:16,742
¿Qué lo trae por Colby?
21
00:05:18,699 --> 00:05:20,333
Sólo estoy de paso.
22
00:05:21,558 --> 00:05:22,472
Claro.
23
00:05:22,706 --> 00:05:24,040
De acuerdo.
24
00:05:24,777 --> 00:05:27,761
Necesito ver su licencia
y registro.
25
00:05:32,685 --> 00:05:33,819
Tendré que buscarlos.
26
00:05:35,733 --> 00:05:37,067
Estaré aquí esperando.
27
00:05:57,081 --> 00:05:58,319
¿A dónde vas?
28
00:05:59,175 --> 00:06:00,402
A casa, ¿y tú?
29
00:06:00,636 --> 00:06:01,885
Bueno.
Mi madre siempre decía...
30
00:06:02,119 --> 00:06:04,453
que no hay que juzgar un libro,
por su portada...
31
00:06:05,799 --> 00:06:07,367
pero apuesto a que voy
a arrestar a este tipo...
32
00:06:07,601 --> 00:06:09,361
por posesión de drogas,
dentro de...
33
00:06:09,939 --> 00:06:11,173
unos tres minutos.
34
00:06:13,952 --> 00:06:15,436
¿Quieres que me quede por aquí?
35
00:06:20,639 --> 00:06:21,933
No, yo me encargo.
36
00:06:22,167 --> 00:06:24,354
Prepárame un pastel de carne,
¿qué te parece eso?
37
00:06:24,883 --> 00:06:28,067
Lo siento, amor, pero estaré
durmiendo para cuando llegues.
38
00:06:29,483 --> 00:06:30,514
¿Ya revisaste su placa?
39
00:06:30,748 --> 00:06:32,845
Lo haré, si me dejas trabajar.
40
00:06:33,407 --> 00:06:34,103
Te amo.
41
00:06:34,337 --> 00:06:35,480
Yo también te amo.
42
00:07:20,771 --> 00:07:23,505
Le dije que necesito ver
su licencia y registro.
43
00:07:26,888 --> 00:07:28,322
¿Está sordo?
44
00:07:31,453 --> 00:07:33,725
Central, aquí patrulla 14.
45
00:07:34,302 --> 00:07:35,636
Adelante, 14.
46
00:07:36,719 --> 00:07:38,647
Estoy con 48,
en ese incidente 10-81.
47
00:07:38,881 --> 00:07:42,403
¿Me puedes pasar el último informe
sobre los homicidios en las carreteras?
48
00:07:42,637 --> 00:07:45,938
Denver no ha enviado la lista
de matrículas de vehículos robados...
49
00:07:47,865 --> 00:07:48,999
¡No!
50
00:08:05,910 --> 00:08:06,861
¡Dios mío!
51
00:08:07,095 --> 00:08:08,822
¿Mike?
52
00:08:09,843 --> 00:08:12,119
¡Dios mío!
¡Mike!
53
00:08:12,353 --> 00:08:14,106
¡10-49!
54
00:08:14,724 --> 00:08:16,360
Tiroteo.
Policía herido.
55
00:08:16,594 --> 00:08:19,243
El tirador se dirige
hacia el Este, por la 28.
56
00:08:19,477 --> 00:08:20,863
En el km. 127.
57
00:08:21,097 --> 00:08:22,671
Necesitaremos una ambulancia.
58
00:08:22,905 --> 00:08:24,239
Es Michael.
59
00:08:26,631 --> 00:08:27,865
Cariño.
60
00:08:28,104 --> 00:08:29,358
Cariño, soy Jane.
61
00:08:29,592 --> 00:08:31,576
Todo va a salir bien.
62
00:08:31,810 --> 00:08:34,169
¿Muy bien?
Todo va a salir bien.
63
00:08:35,037 --> 00:08:36,984
Ya están en camino.
Ya vienen.
64
00:08:37,354 --> 00:08:39,047
Ya vienen en este instante.
65
00:08:40,827 --> 00:08:42,261
Michael.
66
00:08:42,979 --> 00:08:43,661
Michael, por favor,
por favor...
67
00:08:43,895 --> 00:08:45,525
no hagas esto.
Por favor, no hagas esto.
68
00:08:45,759 --> 00:08:47,564
No lo hagas ahora, por favor.
69
00:08:47,798 --> 00:08:48,821
Por favor.
Ellos ya vienen.
70
00:08:49,055 --> 00:08:51,059
Ya vienen, sólo...
71
00:08:52,554 --> 00:08:53,788
Por favor.
72
00:09:20,907 --> 00:09:22,041
Papá.
73
00:09:23,513 --> 00:09:24,847
Él...
74
00:09:25,117 --> 00:09:26,151
se ha ido.
75
00:09:39,066 --> 00:09:40,928
Hoy es el quinto día
de una ola de terror...
76
00:09:41,162 --> 00:09:42,803
y de violencia
repentina e inesperada...
77
00:09:43,037 --> 00:09:46,040
que está literalmente asfixiando
a la población estadounidense.
78
00:09:46,274 --> 00:09:48,514
En seis estados,
al menos quince víctimas...
79
00:09:48,748 --> 00:09:49,736
ya han encontrado la muerte...
80
00:09:49,970 --> 00:09:52,333
a manos de un asesino sediento de sangre
al que muchos están llamando...
81
00:09:52,567 --> 00:09:53,952
"El Destripador Satánico".
82
00:09:54,186 --> 00:09:57,281
California, Nevada,
Utah y Arizona...
83
00:09:57,515 --> 00:09:59,371
además de Nuevo México
y Colorado...
84
00:09:59,605 --> 00:10:02,661
han registrado un rastro
de cadáveres, descuartizamientos...
85
00:10:02,895 --> 00:10:04,253
decapitaciones...
86
00:10:04,487 --> 00:10:05,802
y mutilaciones.
87
00:10:06,036 --> 00:10:08,109
La Policía ahora confirma que
símbolos y mensajes satánicos...
88
00:10:08,343 --> 00:10:09,831
fueron dejados en
las escenas de los crímenes...
89
00:10:10,065 --> 00:10:12,270
a menudo escritos con
la sangre de las víctimas.
90
00:10:12,504 --> 00:10:15,020
En la próxima hora, nos adentraremos
en la mente del asesino...
91
00:10:15,254 --> 00:10:16,995
mientras hablamos
con un psiquiatra...
92
00:10:17,229 --> 00:10:20,561
especialista en la psicología
de los asesinos en masa.
93
00:12:06,596 --> 00:12:08,047
¿Entonces?
¿Quieres cambiar?
94
00:12:08,281 --> 00:12:11,343
- Mañana en mi casa te lo cambio.
- De acuerdo, mañana. Muy bien.
95
00:12:11,728 --> 00:12:13,008
- Adiós.
- Buenas noches.
96
00:12:13,714 --> 00:12:16,046
- Llega a salvo a casa.
- Tú también.
97
00:13:19,896 --> 00:13:24,766
FARMACIA
CÁMARA 2 - 20:51
98
00:13:25,000 --> 00:13:29,224
FARMACIA
CÁMARA 3 - 20:51
99
00:13:29,458 --> 00:13:34,492
FARMACIA
CÁMARA 7 - 20:53
100
00:14:03,238 --> 00:14:04,372
¿Algo?
101
00:14:06,680 --> 00:14:08,379
Se dirigió hacia Dodge City...
102
00:14:08,613 --> 00:14:10,673
y, abandonó el sedán.
103
00:14:10,920 --> 00:14:12,440
Encontramos a otra víctima.
104
00:14:13,125 --> 00:14:14,161
Una mujer.
105
00:14:14,395 --> 00:14:16,650
Le quitó la identificación y todo,
así que...
106
00:14:16,884 --> 00:14:18,658
todavía no hay forma
de identificarla.
107
00:14:18,892 --> 00:14:20,735
No sabemos qué auto estará usando.
108
00:14:23,174 --> 00:14:25,652
Hay un posible
componente emocional aquí...
109
00:14:25,886 --> 00:14:27,745
que aún no hemos explorado...
110
00:14:28,325 --> 00:14:30,144
y es la culpa
del sobreviviente.
111
00:14:30,644 --> 00:14:33,503
Como mujer en un entorno
predominantemente masculino...
112
00:14:33,737 --> 00:14:35,598
donde la masculinidad
explícita...
113
00:14:35,832 --> 00:14:37,343
y una presencia
física intimidante...
114
00:14:37,577 --> 00:14:39,051
incluso un
comportamiento agresivo...
115
00:14:39,285 --> 00:14:41,419
pueden verse como virtudes...
116
00:14:41,732 --> 00:14:46,005
quizás ya estabas experimentando
algunos momentos de inseguridad...
117
00:14:46,340 --> 00:14:48,739
aunque no te dieras cuenta.
118
00:14:49,376 --> 00:14:51,975
Lo que puede aumentar
aún más el peso emocional...
119
00:14:52,209 --> 00:14:55,529
de haber presenciado
la muerte de tu esposo.
120
00:14:56,092 --> 00:14:59,349
Una muerte por la que
pareces culparte a tí misma...
121
00:14:59,591 --> 00:15:01,028
aunque sea erróneamente.
122
00:15:01,511 --> 00:15:03,684
La realidad de la situación...
123
00:15:04,067 --> 00:15:07,248
lo que espero ayudarte a aceptar,
es que...
124
00:15:07,785 --> 00:15:09,163
no importa cuántas veces...
125
00:15:09,397 --> 00:15:12,689
revivas lo que pasó
en tu cabeza...
126
00:15:13,628 --> 00:15:15,608
el desenlace será inevitable.
127
00:15:16,165 --> 00:15:18,760
Tienes que empezar a aceptarlo.
128
00:15:19,955 --> 00:15:21,189
¿Ya terminamos?
129
00:15:21,938 --> 00:15:23,855
- Ya terminamos, ¿no?
- Oficial Archer...
130
00:15:24,089 --> 00:15:26,085
Sólo estoy aquí,
porque es obligatorio.
131
00:15:26,467 --> 00:15:27,801
Ya se lo dije.
132
00:15:28,104 --> 00:15:28,991
Ya tuvo su hora.
133
00:15:29,225 --> 00:15:31,126
Una hora es sólo el principio.
134
00:15:31,587 --> 00:15:34,967
No han pasado ni 48 horas desde que
enterraste a tu esposo.
135
00:15:35,201 --> 00:15:37,863
Sin duda,
te recomendaré más terapia y...
136
00:15:38,097 --> 00:15:40,169
No sé qué voy a hacer sin él.
137
00:15:40,535 --> 00:15:41,769
Ahí tiene.
138
00:15:42,349 --> 00:15:43,744
Ahora ya lo sabe.
139
00:15:44,892 --> 00:15:45,549
Si me dicen que debo...
140
00:15:45,783 --> 00:15:48,980
seguir viniendo, seguiré viniendo,
sino su hora ya se acabó.
141
00:15:49,308 --> 00:15:50,859
Gracias.
Y adiós.
142
00:16:20,088 --> 00:16:22,158
Cuerpos descuartizados
encontrados a 160 km...
143
00:16:22,392 --> 00:16:24,026
al Este de Kansas City.
144
00:16:24,755 --> 00:16:27,461
Siete personas fueron asesinadas
sólo en el estado de Illinois.
145
00:16:27,695 --> 00:16:29,563
Muchos creen que el Destripador...
146
00:16:29,797 --> 00:16:32,112
se dirige hacia el Norte,
hacia la frontera con Canadá.
147
00:16:32,459 --> 00:16:35,013
Las autoridades alertan a quienes
viven en el Medio Oeste del norte...
148
00:16:35,247 --> 00:16:39,361
de que el Destripador podría
estar en Wisconsin o Michigan.
149
00:16:43,144 --> 00:16:44,260
Cada vez que te pones el uniforme,
150
00:16:44,494 --> 00:16:46,358
es como si te convirtieras
en otra persona.
151
00:16:48,996 --> 00:16:51,274
Tu corazón y tu alma
pertenecen a la PRK.
152
00:16:52,166 --> 00:16:53,540
Es el quién eres, Jane.
153
00:16:54,029 --> 00:16:55,263
Quien siempre has sido.
154
00:16:55,930 --> 00:16:57,231
Mira quién habla.
155
00:16:57,701 --> 00:16:59,616
Lo digo por experiencia propia.
156
00:17:02,129 --> 00:17:03,572
Hay gente que...
157
00:17:04,382 --> 00:17:06,012
se pierde en ese uniforme.
158
00:17:06,859 --> 00:17:09,490
O cree que es una
especie de armadura...
159
00:17:10,338 --> 00:17:11,608
pero no lo es.
160
00:17:11,917 --> 00:17:13,497
Vuelvo pronto, te lo prometo.
161
00:17:13,735 --> 00:17:15,778
Me tomé un permiso
provisional de dos semanas.
162
00:17:17,045 --> 00:17:18,788
La muerte de Mike
no es culpa tuya.
163
00:17:21,793 --> 00:17:22,908
Escúchame.
164
00:17:23,142 --> 00:17:24,397
Nada de lo que hubieras hecho...
165
00:17:24,631 --> 00:17:26,015
hubiera cambiado las cosas.
166
00:17:27,193 --> 00:17:29,067
Nada de lo que hubieras hecho
de otra manera, lo hubiera salvado.
167
00:17:29,301 --> 00:17:30,809
Sí. Lo sé.
168
00:17:31,043 --> 00:17:32,782
Entonces, ¿y ahora qué?
169
00:17:33,918 --> 00:17:36,682
¿Sabes que es una locura
lo que estás haciendo?
170
00:17:36,916 --> 00:17:39,587
No es a él a quien estoy
tratando de salvar, ¿muy bien?
171
00:17:42,183 --> 00:17:44,032
Desde hace cuatro días...
172
00:17:44,776 --> 00:17:46,478
Cuatro días que parecieron
una eternidad...
173
00:17:46,712 --> 00:17:48,537
sólo pienso en una cosa.
174
00:17:49,956 --> 00:17:51,090
El tiro.
175
00:17:51,896 --> 00:17:53,230
El tiro que tuve...
176
00:17:53,842 --> 00:17:56,521
y lo que daría por recuperarlo.
177
00:17:58,461 --> 00:17:59,595
Porque tienes razón...
178
00:18:00,372 --> 00:18:01,883
nada traerá de vuelta a Mike.
179
00:18:03,211 --> 00:18:04,513
Entonces, ¿qué queda?
180
00:18:06,176 --> 00:18:07,446
Otro tiro...
181
00:18:07,680 --> 00:18:08,808
otra oportunidad.
182
00:18:09,042 --> 00:18:11,074
Una bala podría
salvar a muchas vidas...
183
00:18:11,308 --> 00:18:13,741
y Mike descansará en paz.
184
00:18:14,327 --> 00:18:16,843
Y no sé, tal vez yo pueda
dormir por las noches.
185
00:18:17,077 --> 00:18:18,211
Mira.
186
00:18:19,867 --> 00:18:20,888
Nunca lo vas a encontrar.
187
00:18:21,122 --> 00:18:22,383
No necesito encontrarlo.
188
00:18:22,617 --> 00:18:25,536
Tarde o temprano, se le acabará
la suerte y lo encajonarán.
189
00:18:25,821 --> 00:18:26,439
Y cuando eso pase...
190
00:18:26,673 --> 00:18:27,855
sólo quiero otro tiro.
191
00:18:28,089 --> 00:18:28,657
Jane, sólo escucha...
192
00:18:28,891 --> 00:18:30,825
Papá, ya terminé de hablar.
193
00:18:31,388 --> 00:18:32,522
Tú me conoces.
194
00:18:33,037 --> 00:18:35,132
Dime de nuevo que no vaya
y que vas a detenerme.
195
00:18:40,300 --> 00:18:42,752
Lleva siempre contigo
tu arma y tu placa.
196
00:18:47,024 --> 00:18:49,224
Aunque no tenga sentido
lo que estás haciendo...
197
00:18:52,074 --> 00:18:53,208
lo admito...
198
00:18:54,813 --> 00:18:56,334
que si yo fuera tú...
199
00:18:57,350 --> 00:18:59,764
creo que también intentaría
encontrarlo por mi cuenta.
200
00:19:05,900 --> 00:19:09,316
El momento de explorar las
perversiones pecaminosas de la vida...
201
00:19:09,550 --> 00:19:11,292
es ahora.
202
00:19:11,840 --> 00:19:13,639
Los violadores del planeta
tienen razón.
203
00:19:13,873 --> 00:19:16,216
La Tierra está hecha para
recibir a nuestra semilla...
204
00:19:16,450 --> 00:19:19,194
esparcirla sobre ella y
para ser pisoteada y saqueada.
205
00:19:19,428 --> 00:19:20,657
Violada a la fuerza...
206
00:19:20,891 --> 00:19:23,043
y devorada con voracidad.
207
00:19:23,277 --> 00:19:26,973
Doy gracias a
Su Majestad Infernal...
208
00:19:27,207 --> 00:19:29,292
y a su Imperio farmacéutico...
209
00:19:29,526 --> 00:19:31,652
por la creación de
los analgésicos...
210
00:19:31,886 --> 00:19:35,054
y sus potentes medicamentos
para la erección.
211
00:19:35,288 --> 00:19:38,018
Porque no hay mayor señal...
212
00:19:38,252 --> 00:19:41,581
de que la humanidad
va por el buen camino.
213
00:19:53,000 --> 00:19:56,719
Únanse a mí,
pues vamos a ascender.
214
00:19:56,984 --> 00:19:58,995
Los fieles perspicaces
pueden encontrarnos...
215
00:19:59,229 --> 00:20:02,115
en los clasificados de
The National Tribune...
216
00:20:02,349 --> 00:20:04,683
si son persistentes.
217
00:20:04,917 --> 00:20:06,868
Bueno...
Gracias, señor Pendleton.
218
00:20:07,102 --> 00:20:09,192
Siempre es muy
esclarecedor para...
219
00:20:48,242 --> 00:20:49,442
No, no.
220
00:21:00,298 --> 00:21:01,552
¿Charlie?
221
00:21:33,229 --> 00:21:34,975
¡Socorro!
¡Ayúdenme!
222
00:21:35,476 --> 00:21:36,710
¡Socorro!
223
00:21:38,600 --> 00:21:40,515
¡Socorro!
¡Ayúdeme!
224
00:22:33,930 --> 00:22:36,874
Tengo los archivos
del caso de Topeka.
225
00:22:38,466 --> 00:22:40,355
En aras de la cooperación...
226
00:22:40,589 --> 00:22:43,827
quizás me dejen ver lo que tienen
sobre los crímenes de Kit Carson.
227
00:22:45,837 --> 00:22:49,171
Como cortesía profesional,
esperaba que...
228
00:22:53,971 --> 00:22:56,149
¿Hay alguien más con quien
lo pueda hablar?
229
00:22:57,056 --> 00:22:58,798
Esa es la cuestión.
230
00:22:59,294 --> 00:23:01,199
Sólo tener fe, no resuelve un caso.
231
00:23:01,433 --> 00:23:04,199
Sí, cualquier información
sería muy útil.
232
00:23:04,731 --> 00:23:06,830
De acuerdo, bueno...
Quizás pueda hablar con él.
233
00:23:07,064 --> 00:23:08,829
¿Cuándo estará?
234
00:23:09,167 --> 00:23:11,202
Cualquier cosa ayudaría.
235
00:23:11,582 --> 00:23:15,298
Información sobre los asesinatos
del Destripador en Las Vegas o...
236
00:23:17,017 --> 00:23:20,439
Bueno. Le dejo mi número
por si cambia de opinión.
237
00:23:21,674 --> 00:23:22,808
Gracias.
238
00:23:24,369 --> 00:23:26,282
Gracias por nada.
239
00:23:26,837 --> 00:23:28,528
Los odio a todos.
240
00:23:31,602 --> 00:23:33,568
Quiero poner un anuncio
en los clasificados.
241
00:23:34,667 --> 00:23:36,308
¿Cuánto cuesta en domingo?
242
00:23:37,439 --> 00:23:38,773
Un anuncio nacional.
243
00:23:41,901 --> 00:23:43,611
¿Aceptan tarjetas de crédito?
244
00:23:46,822 --> 00:23:48,432
La primera línea es...
245
00:23:48,869 --> 00:23:49,737
"M"
246
00:23:49,971 --> 00:23:50,639
"N"
247
00:23:50,873 --> 00:23:52,107
"O".
248
00:23:54,808 --> 00:23:56,438
"M" mayúscula, espacio.
249
00:23:56,672 --> 00:23:58,320
"N" mayúscula, espacio.
250
00:23:58,624 --> 00:23:59,758
"O" mayúscula.
251
00:24:01,186 --> 00:24:02,320
Y abajo:
252
00:24:03,249 --> 00:24:05,283
"A los que también
comparten la fe.
253
00:24:06,481 --> 00:24:08,114
Buscando a nuestro amigo en común.
254
00:24:09,606 --> 00:24:10,740
Yo necesito de ayuda.
255
00:24:12,111 --> 00:24:13,145
Respóndanme, por favor".
256
00:24:17,922 --> 00:24:19,714
BIENVENIDOS A ILLINOIS
257
00:24:27,147 --> 00:24:27,915
Que Chicago lo sepa.
258
00:24:28,149 --> 00:24:29,481
Mientras nos informen...
259
00:24:29,715 --> 00:24:30,765
los dejaremos en paz, tal vez.
260
00:24:30,999 --> 00:24:33,281
D.C. recibe copia de todo,
esos malditos.
261
00:24:33,515 --> 00:24:36,996
Ahora mismo, necesito dos cosas
en los próximos 15 minutos.
262
00:24:37,230 --> 00:24:38,838
El expediente forense
sobre el Destripador...
263
00:24:39,072 --> 00:24:40,083
y un sándwich de pollo.
264
00:24:40,317 --> 00:24:42,245
Disculpe.
¿Es el Agente Zolan?
265
00:24:43,616 --> 00:24:45,330
Disculpe.
Lo andaba buscando.
266
00:24:46,300 --> 00:24:47,941
¿Y tú quién eres?
267
00:24:48,317 --> 00:24:51,260
Oficial Jane Archer,
de la Policía de Kansas.
268
00:24:51,956 --> 00:24:54,440
Me dijeron que está a cargo de
la investigación del Destripador.
269
00:24:55,092 --> 00:24:56,226
¿Puedo?
270
00:24:57,902 --> 00:25:01,057
Si no le molesta,
me gustaría participar unos días.
271
00:25:01,291 --> 00:25:03,325
Sé que no es una petición común.
272
00:25:03,559 --> 00:25:04,537
Es una broma, ¿no?
273
00:25:04,771 --> 00:25:06,233
Lo digo muy en serio.
274
00:25:06,537 --> 00:25:09,382
El patrullero que
murió en Kansas...
275
00:25:09,779 --> 00:25:11,013
era mi esposo.
276
00:25:11,517 --> 00:25:13,014
Yo estaba con él, cuando lo mató.
277
00:25:16,115 --> 00:25:17,818
¿Es mucho pedir que...
278
00:25:18,220 --> 00:25:19,897
me pasen algo de información?
279
00:25:21,102 --> 00:25:22,336
Mis condolencias.
280
00:25:23,420 --> 00:25:24,912
Lamentamos mucho tu pérdida.
281
00:25:25,294 --> 00:25:26,628
Y la pérdida de la PRK.
282
00:25:28,150 --> 00:25:29,589
Pero, con todo respeto...
283
00:25:30,165 --> 00:25:32,084
no me gusta que me presionen.
284
00:25:38,650 --> 00:25:40,674
¿Qué es exactamente lo que buscas?
285
00:25:43,774 --> 00:25:45,428
Sigue mi consejo gratis
para tí...
286
00:25:47,126 --> 00:25:48,068
y vete a casa.
287
00:26:33,593 --> 00:26:35,807
PRUEBA DE EMBARAZO
RESULTADO EN TRIPLE FORMA
288
00:27:10,616 --> 00:27:11,657
¿Hola?
289
00:27:11,891 --> 00:27:12,659
Sí. Hola.
290
00:27:12,893 --> 00:27:14,127
¿Oficial Archer?
291
00:27:14,633 --> 00:27:15,867
¿Jane Archer?
292
00:27:16,195 --> 00:27:17,345
Sí.
¿Quién habla?
293
00:27:17,898 --> 00:27:19,758
Soy la Agente Becky Collins.
294
00:27:20,032 --> 00:27:22,976
Nos vimos en la oficina
del FBI, hace un rato.
295
00:27:23,945 --> 00:27:25,711
Creo que tenemos que hablar.
296
00:27:29,851 --> 00:27:31,285
Gracias.
297
00:27:39,374 --> 00:27:40,960
- Gracias.
- De nada.
298
00:27:41,760 --> 00:27:44,391
Aprecio que te reunieras
conmigo.
299
00:27:44,672 --> 00:27:46,625
Sí, bueno...
La próxima ronda la pagas tú.
300
00:27:46,934 --> 00:27:49,436
Si Zolan se entera de que
te estoy contando esto...
301
00:27:51,504 --> 00:27:52,638
Qué se vaya al diablo.
302
00:27:53,140 --> 00:27:55,943
Sabemos que los primeros asesinatos
fueron hace 16 días.
303
00:27:56,286 --> 00:27:58,558
En el Cruce del Valle de la Muerte.
Un lugar minúsculo.
304
00:27:58,792 --> 00:28:01,318
Despedazó al dueño de
la tienda de pinturas.
305
00:28:02,651 --> 00:28:04,316
Robó dinero,
números de tarjetas...
306
00:28:04,550 --> 00:28:06,631
herramientas, ropa y comida.
307
00:28:07,403 --> 00:28:10,174
Hay víctimas que él
elige por pura oportunidad...
308
00:28:10,408 --> 00:28:14,236
y a otras las elige por algo específico,
como la farmacéutica de Colorado.
309
00:28:14,470 --> 00:28:17,145
Sí. Mata por analgésicos
y psicotrópicos.
310
00:28:17,379 --> 00:28:19,631
Percocet, Percodan, Oxicodona.
311
00:28:19,865 --> 00:28:21,026
No creemos que sea para traficar.
312
00:28:21,260 --> 00:28:23,875
Él se consume todas esas drogas.
313
00:28:24,249 --> 00:28:26,588
¿Y la armería, en Nevada?
314
00:28:26,822 --> 00:28:28,071
Fue él. Entró a robar,
después de que cerraran.
315
00:28:28,305 --> 00:28:32,614
Robó al menos una pistola,
un rifle y mucha munición.
316
00:28:32,961 --> 00:28:34,807
El dueño de la tienda
era un coleccionista.
317
00:28:35,041 --> 00:28:37,100
Tenía una colección secreta
de granadas de mano.
318
00:28:37,334 --> 00:28:38,425
Todas desaparecieron.
319
00:28:38,659 --> 00:28:39,693
¡Dios mío!
320
00:28:40,033 --> 00:28:40,601
Sí.
321
00:28:40,835 --> 00:28:44,512
Y, la biblioteca en
Cedar City, Utah.
322
00:28:44,958 --> 00:28:47,541
Mató al guardia de seguridad
y a la bibliotecaria.
323
00:28:47,779 --> 00:28:49,893
Sí.
Tenemos las imágenes.
324
00:28:52,482 --> 00:28:54,230
¿Qué buscaría en
una biblioteca pública...
325
00:28:54,464 --> 00:28:56,019
que no haya en la Internet?
326
00:28:56,487 --> 00:28:58,966
Si hay algo que el FBI
todavía sabe hacer...
327
00:28:59,200 --> 00:29:00,653
es monitorear la Internet...
328
00:29:01,133 --> 00:29:02,256
y él no se aparece ahí.
329
00:29:02,490 --> 00:29:05,550
Tomó dos libros de una
colección de enciclopedias.
330
00:29:05,784 --> 00:29:07,018
"N" y "T".
331
00:29:07,384 --> 00:29:08,318
"N" y "T".
332
00:29:09,471 --> 00:29:11,826
Su misión,
sí es que tiene alguna...
333
00:29:12,060 --> 00:29:14,043
lo está llevando hacia el Este,
de Motel en Motel.
334
00:29:14,277 --> 00:29:16,443
A veces se queda todo el día
en el mismo lugar.
335
00:29:17,037 --> 00:29:18,911
¿Cómo sabes que usa Moteles?
336
00:29:19,145 --> 00:29:21,800
Pensé que viviría en su auto.
337
00:29:22,205 --> 00:29:23,539
Si quieres...
338
00:29:24,167 --> 00:29:25,301
te lo puedo mostrar.
339
00:29:42,015 --> 00:29:44,524
Estuvo aquí hace tres días.
Tres días después de Kansas.
340
00:29:44,758 --> 00:29:46,064
Apareció tarde por la noche.
341
00:29:46,298 --> 00:29:47,816
A pie.
Pagó en efectivo.
342
00:29:48,050 --> 00:29:49,891
El recepcionista
estaba muy drogado.
343
00:29:50,125 --> 00:29:51,198
No pudo ni describirlo.
344
00:29:51,432 --> 00:29:53,110
Ni siquiera le hizo registrarse.
345
00:29:53,344 --> 00:29:54,278
Un inútil.
346
00:29:54,714 --> 00:29:58,047
El otro día, la mucama ignoró
el letrero de "no molestar"...
347
00:29:58,371 --> 00:29:59,822
o no lo vio...
348
00:30:00,091 --> 00:30:01,445
y se metió en la habitación.
349
00:30:14,539 --> 00:30:16,943
Él la partió por la mitad
con un hacha.
350
00:30:18,210 --> 00:30:20,984
Parece que se siente
creativo cuando mata.
351
00:30:21,984 --> 00:30:24,193
Esto deja en todas
las escenas del crimen.
352
00:30:26,499 --> 00:30:27,835
"Abrir las puertas".
353
00:30:30,947 --> 00:30:34,330
Nuestro analista cree que está
obsesionado con que vean sus logros.
354
00:30:37,308 --> 00:30:38,787
¿Puedo usar tu computadora?
355
00:30:42,332 --> 00:30:43,566
Échale un vistazo a esto.
356
00:30:44,020 --> 00:30:46,188
Son de los asesinatos
en Harrisburg, Pensilvania.
357
00:30:46,422 --> 00:30:47,896
En Iglesias, de hace años.
358
00:30:48,185 --> 00:30:49,371
Fue un satanista.
359
00:30:49,605 --> 00:30:50,174
Richard Reeves.
360
00:30:50,408 --> 00:30:53,220
Richard Joshua Reeves.
Mató a 13 personas.
361
00:30:53,454 --> 00:30:54,516
Un perfil similar.
362
00:30:54,750 --> 00:30:55,652
Estamos conscientes.
363
00:30:55,886 --> 00:30:59,629
Este tipo de símbolos satánicos
y frases suelen repetirse...
364
00:31:00,032 --> 00:31:02,366
pero nuestro sujeto no está
imitándolo exactamente.
365
00:31:02,600 --> 00:31:05,606
Reeves era un asesino en masa,
no en serie.
366
00:31:07,261 --> 00:31:09,767
Quizás es un admirador de Reeves,
al menos.
367
00:31:10,674 --> 00:31:12,374
O inspirado por él.
368
00:31:12,776 --> 00:31:15,318
Bueno, a juzgar por la
distancia que ha recorrido...
369
00:31:15,629 --> 00:31:18,541
en los próximos días,
aquí es donde estará.
370
00:31:18,775 --> 00:31:21,654
Entre Columbus, Ohio,
y Wheeling, Virginia Occidental.
371
00:31:21,888 --> 00:31:22,858
Son 170 kilómetros...
372
00:31:23,092 --> 00:31:24,993
y unas 25 salidas más o menos
en la carretera.
373
00:31:25,642 --> 00:31:28,480
Esta será la mejor
oportunidad para atraparlo.
374
00:31:29,998 --> 00:31:32,340
No sé si está bien
desearte buena suerte...
375
00:31:32,581 --> 00:31:34,029
así que sólo te diré:
376
00:31:34,473 --> 00:31:35,507
Ten cuidado.
377
00:31:36,998 --> 00:31:38,647
Gracias por arriesgarte por mí.
378
00:31:38,881 --> 00:31:41,465
Ojalá pudiera devolverte el favor.
379
00:31:42,383 --> 00:31:43,850
Voy a recomendar tus teorías.
380
00:31:44,710 --> 00:31:46,298
Aunque no sirva de mucho.
381
00:32:02,414 --> 00:32:04,758
No se me permite contarte algo
que te voy a decir.
382
00:32:04,992 --> 00:32:07,041
Hubo un robo en una
pequeña empresa de demolición...
383
00:32:07,275 --> 00:32:08,812
cerca de Kansas City.
384
00:32:09,477 --> 00:32:11,552
Se robaron varios explosivos.
385
00:32:12,115 --> 00:32:13,146
¿Explosivos?
386
00:32:13,380 --> 00:32:14,541
Dinamita.
387
00:32:14,775 --> 00:32:18,055
Unos 10 kilos de TNT
a la vieja escuela e inestable.
388
00:32:18,289 --> 00:32:21,064
Lo suficiente para
causar un daño enorme.
389
00:32:23,292 --> 00:32:24,310
Manson y "La Familia"...
390
00:32:24,544 --> 00:32:26,063
como se hacían llamar
los miembros de la secta...
391
00:32:26,297 --> 00:32:28,950
mataron a siete personas en los infames
asesinatos de Tate-LaBianca...
392
00:32:29,184 --> 00:32:30,473
de 1969.
393
00:32:30,707 --> 00:32:34,109
Escribieron mensajes
en las paredes, con sangre.
394
00:32:34,669 --> 00:32:37,530
La adoración al Diablo también
fue el motivo hace 20 años...
395
00:32:37,764 --> 00:32:39,494
cuando el adolescente
Richard Joshua Reeves...
396
00:32:39,728 --> 00:32:40,962
cometió sus
brutales asesinatos...
397
00:32:41,196 --> 00:32:44,056
en la Iglesia de la Cruz de Cristo
en Harrisburg, Pensilvania.
398
00:32:44,290 --> 00:32:47,206
Reeves asesinó a 13 rehenes
dentro de la Iglesia...
399
00:32:47,440 --> 00:32:48,677
incluyendo a un sacerdote...
400
00:32:48,911 --> 00:32:50,592
mientras llevaba a cabo,
según las autoridades...
401
00:32:50,826 --> 00:32:53,010
un ritual satánico
de misa negra.
402
00:33:05,668 --> 00:33:08,087
Lo del Destripador,
matando a toda esa gente...
403
00:33:08,321 --> 00:33:11,046
Cuando esto acabe, ¿quieren saber quién
estará detrás de todo esto?
404
00:33:11,280 --> 00:33:11,975
El Gobierno.
405
00:33:12,209 --> 00:33:14,608
Leí en 8chan que
nuestro Gobierno...
406
00:33:14,842 --> 00:33:17,507
ha estado reteniendo a criminales
en prisiones militares secretas...
407
00:33:17,741 --> 00:33:19,333
para hacer
experimentos con ellos.
408
00:33:19,567 --> 00:33:21,835
Ahora uno de ellos
finalmente se ha escapado.
409
00:33:22,069 --> 00:33:23,439
Radio Z100.5...
410
00:33:23,673 --> 00:33:24,766
vamos con otro bloque de...
411
00:33:25,000 --> 00:33:27,307
anuncios y jazz,
en unos instantes.
412
00:33:27,541 --> 00:33:28,568
Pero, antes...
413
00:33:28,802 --> 00:33:30,734
el Destripador Satánico.
414
00:34:17,631 --> 00:34:18,865
¿Hola?
415
00:34:23,826 --> 00:34:25,331
¿En qué puedo ayudarte?
416
00:34:43,635 --> 00:34:44,806
Te escucho.
417
00:34:46,290 --> 00:34:48,337
Siempre me han agradado
los sacerdotes.
418
00:34:49,825 --> 00:34:51,668
Cuando era un niño...
419
00:34:52,443 --> 00:34:53,712
mi sacerdote...
420
00:34:54,680 --> 00:34:56,340
me acogió.
421
00:34:57,858 --> 00:34:59,022
Se podría decir...
422
00:35:00,152 --> 00:35:02,575
que él me convirtió
en el hombre que soy hoy.
423
00:35:02,940 --> 00:35:05,223
Qué bien, hijo.
Muy bien.
424
00:35:05,614 --> 00:35:08,287
¿Y viniste a confesarte?
425
00:35:09,719 --> 00:35:11,243
No exactamente.
426
00:35:11,659 --> 00:35:12,693
¿Perdón?
427
00:35:38,277 --> 00:35:40,029
QUE LA PAZ ESTÉ CONTIGO
428
00:36:04,878 --> 00:36:06,380
ABIERTO
429
00:36:15,612 --> 00:36:17,215
Felicidades.
430
00:36:20,292 --> 00:36:21,784
QUÉ ESPERAR DURANTE EL EMBARAZO
431
00:36:22,018 --> 00:36:23,252
Gracias.
432
00:36:24,584 --> 00:36:25,852
LA BIBLIA SATÁNICA
433
00:36:26,086 --> 00:36:27,446
Eso me recuerda...
434
00:36:28,407 --> 00:36:30,651
¿me podría traer
un vaso de leche, por favor?
435
00:36:34,106 --> 00:36:35,283
Se lo agradezco.
436
00:36:36,417 --> 00:36:37,909
ABRIR LAS PUERTAS
437
00:36:42,952 --> 00:36:44,868
DEMON FIST ANUNCIA SU NUEVA GIRA
438
00:36:46,292 --> 00:36:48,609
DISCOGRAFÍA COMPLETA DE DEMON FIST
439
00:36:49,117 --> 00:36:50,534
¡QUE SUENEN LAS TROMPETAS!
440
00:36:57,528 --> 00:36:58,716
LA BESTIA ESPERA
441
00:37:10,006 --> 00:37:15,040
LA BALADA DE
RICHARD JOSHUA REEVES
442
00:37:17,526 --> 00:37:18,634
¡Por Dios!
443
00:37:18,868 --> 00:37:21,766
Richard Joshua Reeves masacró
a 13 hombres y mujeres...
444
00:37:22,000 --> 00:37:24,225
a quienes mantuvo brevemente
como rehenes dentro de la Iglesia...
445
00:37:24,459 --> 00:37:25,954
aquella tarde de marzo.
446
00:37:26,188 --> 00:37:28,785
Afirmó que el sacrificio humano
era necesario...
447
00:37:29,019 --> 00:37:29,843
para, cito...
448
00:37:30,077 --> 00:37:32,609
"cumplir con su
obligación con Satanás".
449
00:37:33,000 --> 00:37:37,285
En un asalto coordinado a la Iglesia,
los Policías de Harrisburg...
450
00:37:37,519 --> 00:37:39,734
lograron capturar
a Reeves con vida.
451
00:37:40,280 --> 00:37:43,131
En 2004,
ante una sentencia de muerte...
452
00:37:43,365 --> 00:37:45,158
Reeves ultimadamente
encontró su fin...
453
00:37:45,392 --> 00:37:48,666
cuando le dispararon y lo mataron
al atacar a un guardia de la prisión...
454
00:37:48,900 --> 00:37:51,443
en la penitenciaria federal,
en donde estaba detenido.
455
00:37:52,635 --> 00:37:55,433
Le pedimos a las principales
Cadenas Hoteleras de la Costa Este...
456
00:37:55,667 --> 00:37:58,147
que nos ayuden a
encontrar al Destripador.
457
00:37:58,381 --> 00:38:00,715
El sospechoso es sin duda
un hombre blanco.
458
00:38:02,165 --> 00:38:04,026
Alto, de complexión robusta...
459
00:38:04,260 --> 00:38:06,266
viaja solo, paga en efectivo.
460
00:38:06,500 --> 00:38:10,641
Hagan lo que hagan,
no se enfrenten a este hombre.
461
00:38:10,875 --> 00:38:12,078
Si sospechan de un huésped...
462
00:38:12,312 --> 00:38:15,193
que encaje con esa descripción,
llamen al 911.
463
00:38:16,058 --> 00:38:18,779
Buenas tardes, señor.
Oficial Archer.
464
00:38:19,125 --> 00:38:20,016
Perdone las molestias...
465
00:38:20,250 --> 00:38:25,867
pero, necesitamos ayuda
para ubicar al Destripador.
466
00:38:26,967 --> 00:38:29,646
Me gustaría compartir
la información que tenemos...
467
00:38:29,880 --> 00:38:31,744
por si algún huésped
encaja en el perfil.
468
00:38:31,978 --> 00:38:35,678
Sería un hombre blanco, solo,
muy probablemente pagando en efectivo.
469
00:38:36,153 --> 00:38:38,144
La Policía ha dado a entender...
470
00:38:38,473 --> 00:38:40,568
que probablemente
él no vendría por aquí.
471
00:38:41,913 --> 00:38:43,855
Comienzo a pensar que
probablemente tengan razón.
472
00:38:44,089 --> 00:38:45,662
No estuve en recepción anoche...
473
00:38:45,896 --> 00:38:48,338
así que no sé de cuanta
ayuda pueda ser.
474
00:38:48,875 --> 00:38:52,231
Puedo revisar el registro.
Aún pedimos a los huéspedes que firmen.
475
00:38:54,937 --> 00:38:56,665
No hay nadie hospedado solo.
476
00:38:56,899 --> 00:38:59,734
Está bien.
Le voy a dejar mi número.
477
00:39:00,092 --> 00:39:01,471
Gracias por su tiempo.
478
00:39:02,247 --> 00:39:03,573
Sí hay un caballero de hecho.
479
00:39:05,654 --> 00:39:07,299
Se registró anoche.
480
00:39:07,533 --> 00:39:08,767
Solo.
481
00:39:09,742 --> 00:39:11,076
El señor Reeves.
482
00:39:12,855 --> 00:39:14,163
¿Qué dijo?
483
00:39:14,397 --> 00:39:17,306
Reeves. A altas horas de
la noche. R.J. Reeves.
484
00:39:17,857 --> 00:39:19,526
- ¿Puedo ver eso?
- Sí.
485
00:39:22,984 --> 00:39:24,402
¿Habitación 105?
486
00:39:24,636 --> 00:39:26,618
Siga por el pasillo,
gire a la izquierda.
487
00:39:26,852 --> 00:39:27,986
Es por fuera.
488
00:39:28,350 --> 00:39:30,178
De acuerdo.
Voy a necesitar la llave, señor.
489
00:39:33,194 --> 00:39:34,177
Llame a la Policía.
490
00:39:34,411 --> 00:39:35,898
Dígales que el Destripador está aquí.
491
00:39:36,132 --> 00:39:37,243
Y que no es una broma.
492
00:39:37,477 --> 00:39:38,611
Que va en serio.
493
00:39:39,212 --> 00:39:40,592
Llame ya.
494
00:40:54,125 --> 00:40:56,534
NO MOLESTAR
495
00:41:33,000 --> 00:41:33,768
MNO
496
00:41:34,002 --> 00:41:35,464
A LOS QUE TAMBIÉN
COMPARTEN LA FE.
497
00:41:35,698 --> 00:41:38,243
BUSCANDO A NUESTRO AMIGO EN COMÚN.
YO NECESITO DE AYUDA.
498
00:44:25,250 --> 00:44:27,451
MNO
499
00:45:36,084 --> 00:45:37,993
6 MNO
500
00:46:07,750 --> 00:46:10,377
LOS ILUMINADOS ACOGEN
A TODOS LOS FIELES
501
00:46:10,611 --> 00:46:12,243
TELÉFONO: 410-555-0189
502
00:46:17,403 --> 00:46:19,230
LOS ILUMINADOS ACOGEN
A TODOS LOS FIELES
503
00:46:19,464 --> 00:46:21,159
TELÉFONO: 410-555-0189
504
00:46:33,305 --> 00:46:34,562
Hola.
505
00:46:35,047 --> 00:46:36,131
Hola.
506
00:46:36,365 --> 00:46:39,320
Vi tu respuesta en el periódico.
507
00:46:40,332 --> 00:46:41,956
¿Entonces, eres uno
de nuestros hermanos?
508
00:46:42,190 --> 00:46:44,080
¿Necesitas un poco de ayuda?
509
00:46:44,314 --> 00:46:47,557
Busco amistades que valoren
la discreción como yo.
510
00:46:47,828 --> 00:46:49,380
Necesito ayuda para
encontrar a alguien...
511
00:46:49,614 --> 00:46:51,510
pero tiene que ser
con discreción.
512
00:46:51,744 --> 00:46:53,448
Y tiene que ser por fuera
de la Internet.
513
00:46:54,002 --> 00:46:55,214
¿Dónde estás?
514
00:46:55,623 --> 00:46:57,072
Pensilvania.
515
00:46:57,719 --> 00:46:59,378
No estás lejos de nosotros.
516
00:46:59,799 --> 00:47:01,786
¿Por qué no vienes a
charlar esta noche?
517
00:47:02,020 --> 00:47:06,480
El señor Pendleton estará recibiendo
a algunos de sus nuevos socios.
518
00:47:08,816 --> 00:47:11,209
MARYLAND TE DA LA BIENVENIDA
519
00:47:17,066 --> 00:47:18,990
Hola, Agente Collins,
soy Jane Archer.
520
00:47:19,224 --> 00:47:20,478
Voy de camino a Baltimore...
521
00:47:20,712 --> 00:47:23,658
rastreando un número
con el código de área 410.
522
00:47:23,892 --> 00:47:27,793
Si pudiera ayudarme a identificar
la dirección de ese número...
523
00:47:28,027 --> 00:47:29,768
se lo agradecería muchísimo.
524
00:47:33,760 --> 00:47:34,987
Hola.
525
00:47:35,428 --> 00:47:36,943
Se rompió la reja.
Un segundo.
526
00:47:41,720 --> 00:47:44,674
Se abría sola antes,
pero, ahora ya no se abre.
527
00:47:47,953 --> 00:47:48,994
Ya está.
528
00:47:53,042 --> 00:47:54,944
Déjame llevártelo yo.
529
00:47:58,378 --> 00:47:59,831
Está bien.
Yo lo iba a llevar.
530
00:48:00,065 --> 00:48:01,737
Iba a ponerlo ahí atrás,
pero...
531
00:48:04,162 --> 00:48:05,447
No hay problema.
532
00:48:06,048 --> 00:48:07,193
Siéntate ahí.
533
00:48:10,319 --> 00:48:11,988
¿Cómo dijiste de nuevo
que te llamabas?
534
00:48:12,611 --> 00:48:13,766
Richard.
535
00:48:14,947 --> 00:48:15,963
Richard...
536
00:48:16,821 --> 00:48:19,083
primero tengo que preguntarte,
por mi seguridad...
537
00:48:19,317 --> 00:48:20,710
y la de mi jefe...
538
00:48:22,650 --> 00:48:23,807
¿Eres un Policía?
539
00:48:25,286 --> 00:48:26,580
¿Un Oficial?
540
00:48:27,658 --> 00:48:29,538
- No.
- Claro.
541
00:48:30,036 --> 00:48:31,208
Porque si lo fueras
y dijeras que no...
542
00:48:31,442 --> 00:48:33,924
sería como...
Correcto.
543
00:48:34,875 --> 00:48:36,233
En fin...
544
00:48:36,802 --> 00:48:41,304
ayudaremos a un hermano
en la fe, como podamos.
545
00:48:43,220 --> 00:48:45,436
Tú sabes que usamos los clasificados.
546
00:48:47,315 --> 00:48:49,076
Estamos juntos en esto, ¿no?
547
00:48:49,885 --> 00:48:51,190
Necesito información.
548
00:48:51,760 --> 00:48:54,533
El señor Pendleton
te va a dar un sermón.
549
00:48:54,767 --> 00:48:56,542
Más bien una aclaración.
550
00:48:57,090 --> 00:48:58,580
Es un gran motivador.
551
00:48:58,814 --> 00:48:59,725
Lo es.
552
00:48:59,959 --> 00:49:03,393
Hoy en día lo mantiene en secreto,
obviamente.
553
00:49:03,848 --> 00:49:05,778
Pero, dijo que tuvo un buen
presentimiento sobre ti.
554
00:49:06,012 --> 00:49:07,839
Sabes.
Tuvo buenas vibras.
555
00:49:08,572 --> 00:49:09,331
Eres su invitado...
556
00:49:09,565 --> 00:49:11,925
así que estará emocionado
por conocerte.
557
00:49:12,183 --> 00:49:14,628
Por cierto, soy Marvin.
558
00:49:15,846 --> 00:49:17,081
Pasa.
559
00:49:20,097 --> 00:49:23,151
Ya has oído hablar
del señor Pendleton, ¿no?
560
00:49:25,033 --> 00:49:27,175
Se hizo rico en el negocio
de los supermercados...
561
00:49:27,464 --> 00:49:28,698
hace años.
562
00:49:30,574 --> 00:49:32,870
Puedes dejar eso ahí si quieres.
563
00:49:35,755 --> 00:49:37,151
O mantenerlo contigo.
564
00:49:38,034 --> 00:49:39,175
Da igual.
565
00:49:40,447 --> 00:49:41,683
Sígueme.
566
00:49:42,618 --> 00:49:43,653
Ven.
567
00:49:47,696 --> 00:49:49,073
En medio del bosque...
568
00:49:49,753 --> 00:49:51,528
y está cerca de un río.
Es realmente...
569
00:49:51,762 --> 00:49:52,995
Vaya, vaya.
570
00:49:53,229 --> 00:49:54,748
Por fin llegó nuestro invitado.
571
00:49:54,982 --> 00:49:56,933
Sí, siéntete como en casa.
572
00:49:57,573 --> 00:50:00,548
Si tienes hambre,
todavía queda bastante comida.
573
00:50:00,782 --> 00:50:01,350
Sí.
574
00:50:01,584 --> 00:50:03,191
Así que,
damas y caballeros...
575
00:50:03,909 --> 00:50:07,385
les presento a otro seguidor
del camino de la mano izquierda.
576
00:50:08,695 --> 00:50:10,151
El señor...
577
00:50:12,604 --> 00:50:13,842
Richard.
578
00:50:16,085 --> 00:50:17,191
Sólo Richard.
579
00:50:17,867 --> 00:50:19,480
Richard.
Está bien.
580
00:50:20,466 --> 00:50:22,020
- Gracias, Marvin.
- Sí.
581
00:50:22,254 --> 00:50:23,512
Mi vidente...
582
00:50:23,746 --> 00:50:26,691
me dijo que esperara
a un visitante...
583
00:50:27,284 --> 00:50:29,106
Un visitante que tendría...
584
00:50:29,340 --> 00:50:32,417
un impacto profundo en mi vida.
585
00:50:35,574 --> 00:50:37,058
¿Serías tú, Richard?
586
00:50:39,326 --> 00:50:41,512
Es realmente extraordinario...
587
00:50:41,746 --> 00:50:44,307
que estés aquí, Richard.
588
00:50:44,541 --> 00:50:46,959
Por suerte, Marvin...
589
00:50:47,193 --> 00:50:50,200
tiene la manía de
revisar los clasificados.
590
00:50:50,434 --> 00:50:54,041
Siempre atento a cualquier
voz perdida por ahí.
591
00:50:54,275 --> 00:50:55,400
Lo leo todo.
592
00:50:55,634 --> 00:50:58,237
Cuando me enseñó tu anuncio...
593
00:50:59,127 --> 00:51:01,050
me quedé alucinado.
594
00:51:04,492 --> 00:51:05,734
Necesito información...
595
00:51:06,917 --> 00:51:09,609
información que nos
beneficie a todos...
596
00:51:10,347 --> 00:51:12,050
si eres quien dices ser.
597
00:51:13,244 --> 00:51:15,175
Y no tengo forma de conseguirla.
598
00:51:16,057 --> 00:51:18,283
Entonces,
deja que Marvin te ayude con eso.
599
00:51:18,517 --> 00:51:19,512
Será fácil.
600
00:51:19,746 --> 00:51:22,487
Nuestro acólito más
inteligente y dedicado.
601
00:51:23,157 --> 00:51:24,193
No hay problema.
602
00:51:24,756 --> 00:51:25,901
Ahora...
603
00:51:26,565 --> 00:51:29,370
cuéntame más sobre ti.
604
00:51:29,893 --> 00:51:32,620
¿Desde cuándo tienes
el conocimiento?
605
00:51:32,854 --> 00:51:34,640
Desde que tengo memoria.
606
00:51:34,874 --> 00:51:36,093
Espléndido.
607
00:51:36,459 --> 00:51:39,136
¿Tu familia también era seguidora?
608
00:51:40,308 --> 00:51:41,609
No tengo familia.
609
00:51:42,154 --> 00:51:45,714
¿Entonces, encontraste
al Ángel Caído por tu cuenta?
610
00:51:46,994 --> 00:51:48,943
Siempre he dicho que los
verdaderos fieles...
611
00:51:49,177 --> 00:51:51,068
no son los reclutados...
612
00:51:51,421 --> 00:51:54,050
sino aquellos
que buscaron la fe.
613
00:51:54,284 --> 00:51:55,200
¡Salve, Satanás!
614
00:51:55,434 --> 00:51:57,049
¡Salve, Satanás!
615
00:51:57,600 --> 00:51:59,291
Vivo para servirle...
616
00:52:00,200 --> 00:52:01,794
y moriré sirviéndole.
617
00:52:02,212 --> 00:52:03,346
Maravilloso.
618
00:52:18,855 --> 00:52:23,233
Sabes, hay quien dice que
la fiesta se acabó para nosotros.
619
00:52:23,467 --> 00:52:25,518
Pero, la realidad, amigo mío...
620
00:52:25,753 --> 00:52:28,890
es que la fiesta apenas
acaba de empezar.
621
00:52:29,281 --> 00:52:30,727
Mira a tu alrededor.
622
00:52:31,283 --> 00:52:32,408
Enciende la tele.
623
00:52:32,642 --> 00:52:34,866
Satanás gobierna ya
a este mundo.
624
00:52:35,100 --> 00:52:37,331
Digo...
¿Todavía tienes dudas?
625
00:52:37,565 --> 00:52:39,027
Los conglomerados petroleros...
626
00:52:39,261 --> 00:52:40,229
y el Gobierno...
627
00:52:40,463 --> 00:52:43,004
trabajando en perfecta sintonía
para hacer guerras...
628
00:52:43,238 --> 00:52:44,102
y vaciar el planeta...
629
00:52:44,336 --> 00:52:46,245
de todo rastro de vida...
630
00:52:46,479 --> 00:52:48,491
Los humanos pronto se volverán...
631
00:52:48,725 --> 00:52:52,045
hombres de las
cavernas cibernéticos...
632
00:52:52,757 --> 00:52:55,183
Un viejo arrugado y pelado...
633
00:52:55,417 --> 00:52:58,811
con la verga dura
y palpitante...
634
00:52:59,045 --> 00:53:02,490
¡El momento de explorar las
perversiones pecaminosas de la vida...
635
00:53:02,724 --> 00:53:03,954
es ahora!
636
00:53:04,188 --> 00:53:07,573
Es la era dorada de
la depravación humana.
637
00:53:07,807 --> 00:53:09,145
Aleluya.
638
00:53:09,424 --> 00:53:10,585
Aleluya.
639
00:53:10,908 --> 00:53:13,026
¡Aleluya!
640
00:53:16,433 --> 00:53:17,954
¿Más pollo agridulce?
641
00:53:18,780 --> 00:53:21,334
El discurso del señor Pendleton
fue muy motivador.
642
00:53:22,320 --> 00:53:24,581
Se nota que le caes bien.
643
00:53:25,488 --> 00:53:26,870
Es por aquí.
644
00:53:28,773 --> 00:53:30,742
Esta es tu habitación.
645
00:53:34,518 --> 00:53:37,381
Por cierto, ¿cuál sería esa información
por la que tanto preguntas?
646
00:53:38,889 --> 00:53:40,385
Es alguien a quien
necesito encontrar.
647
00:53:41,080 --> 00:53:42,982
Está bien.
Genial.
648
00:53:43,638 --> 00:53:45,593
Bueno, este es el Detective...
649
00:53:45,827 --> 00:53:48,093
que el señor Pendleton
usa de vez en cuando.
650
00:53:48,703 --> 00:53:49,443
Bien.
651
00:53:50,052 --> 00:53:51,763
Entonces, él es discreto.
652
00:53:51,997 --> 00:53:54,737
Bueno, supongo que sabes
que el Sr. P. necesita...
653
00:53:54,971 --> 00:53:57,464
"protegerse" de sus enemigos.
654
00:53:57,776 --> 00:53:59,673
¿Cómo se llama la persona
que estás buscando?
655
00:54:00,336 --> 00:54:02,165
¿Quieres lanzarle una maldición?
656
00:54:02,805 --> 00:54:04,039
No sé cómo se llame.
657
00:54:05,440 --> 00:54:07,414
¿Y cómo lo voy a encontrar,
entonces?
658
00:54:09,101 --> 00:54:10,436
Sé lo que hace.
659
00:54:11,763 --> 00:54:12,977
Me he perdido.
660
00:54:13,978 --> 00:54:15,837
Sé en qué ciudad está.
661
00:54:16,929 --> 00:54:18,887
Todavía no lo entiendo.
662
00:54:19,121 --> 00:54:20,851
Hay una ciudad en particular.
663
00:54:21,808 --> 00:54:24,053
Necesito saber quién
hace este trabajo...
664
00:54:24,834 --> 00:54:26,177
el quién es...
665
00:54:27,545 --> 00:54:28,707
y dónde vive.
666
00:54:29,754 --> 00:54:30,545
Claro.
667
00:54:30,779 --> 00:54:33,342
Siendo acusada de vigilante
a principios de la semana...
668
00:54:33,576 --> 00:54:34,684
después de que el esposo
de la Oficial Archer,
669
00:54:34,918 --> 00:54:36,491
también un patrullero de Kansas...
670
00:54:36,725 --> 00:54:39,208
fuera asesinado a sangre fría
por el Destripador.
671
00:54:41,629 --> 00:54:44,241
Ya lo dije todo en la
conferencia de prensa del FBI...
672
00:54:44,475 --> 00:54:46,234
por favor, déjenme en paz.
673
00:54:47,600 --> 00:54:49,077
Escuchen,
él todavía anda por ahí...
674
00:54:49,311 --> 00:54:51,321
matando cada vez que puede.
675
00:54:51,792 --> 00:54:55,135
Si tengo la oportunidad de ayudar
a atraparlo de alguna manera...
676
00:54:55,369 --> 00:54:57,305
¿por qué no lo voy a hacer?
677
00:55:00,087 --> 00:55:03,355
Investigamos los titulares hace
unas semanas, Oficial Archer.
678
00:55:03,589 --> 00:55:05,895
No hay pruebas que
relacionen al Destripador.
679
00:55:06,129 --> 00:55:07,181
Podría ser cualquiera.
680
00:55:07,415 --> 00:55:10,057
No vamos a desperdiciar personal
basándonos en una corazonada.
681
00:55:10,408 --> 00:55:11,485
Por eso te lo repito:
682
00:55:11,719 --> 00:55:14,408
Vuelve a Kansas, antes de que
acabes muerta.
683
00:55:14,676 --> 00:55:15,677
El FBI se está
encargando de esto...
684
00:55:15,911 --> 00:55:18,026
y tú estás muy
sobrepasada en esto.
685
00:55:24,429 --> 00:55:27,323
Has llamado al número 555-0324.
686
00:55:27,557 --> 00:55:28,892
Deja tu mensaje.
687
00:55:29,157 --> 00:55:30,596
Oficial Archer...
688
00:55:31,348 --> 00:55:33,028
el otro día nos encontramos...
689
00:55:33,262 --> 00:55:35,082
en un Motel.
690
00:55:35,690 --> 00:55:38,415
Me halaga que esté
siguiendo mi trabajo.
691
00:55:38,933 --> 00:55:41,612
Le daré nuevas pistas,
mientras sigo adelante.
692
00:55:41,994 --> 00:55:43,255
El día 28...
693
00:55:43,489 --> 00:55:45,362
se abrirán las puertas.
694
00:55:46,089 --> 00:55:48,392
Dele mis saludos a su esposo.
695
00:55:51,405 --> 00:55:54,108
Hágase Su voluntad.
696
00:55:54,342 --> 00:55:58,071
Celebremos Su carne con carne.
697
00:56:04,134 --> 00:56:05,817
Te invocamos...
698
00:56:06,061 --> 00:56:08,754
para dar testimonio de
nuestras devociones carnales.
699
00:56:10,619 --> 00:56:15,087
Que otros celebren la muerte
de su superhéroe hippie ese.
700
00:56:15,321 --> 00:56:17,026
Nosotros celebraremos la vida...
701
00:56:17,525 --> 00:56:19,760
de su Majestad infernal...
702
00:56:20,321 --> 00:56:22,302
del Señor de las Moscas.
703
00:56:28,220 --> 00:56:29,607
Salve, Abaddon.
704
00:56:34,150 --> 00:56:35,577
Salve, Abaddon.
705
00:56:38,009 --> 00:56:39,570
Salve, Abaddon.
706
00:56:40,900 --> 00:56:42,318
Salve, Abaddon.
707
00:57:06,308 --> 00:57:07,818
¡Salve, Satanás!
708
00:57:26,918 --> 00:57:28,122
¿Hola?
709
00:57:30,988 --> 00:57:32,173
Ahí estás.
710
00:57:32,407 --> 00:57:35,198
Mira,
ya conseguí lo que pediste.
711
00:57:36,044 --> 00:57:38,931
Nuestro Detective particular,
se comunicó.
712
00:57:40,201 --> 00:57:41,606
Parece que fue pan comido.
713
00:57:42,209 --> 00:57:44,368
LEONARD WILKES
AVENIDA OAK, 213
714
00:57:56,471 --> 00:57:57,731
De nada.
715
00:58:01,500 --> 00:58:03,152
¿Entonces, eso sería todo?
716
00:58:03,974 --> 00:58:05,134
¿Sólo te vas?
717
00:58:07,889 --> 00:58:10,549
Oye, ¿no sería mejor
esperar y despedirte...
718
00:58:10,783 --> 00:58:12,635
del señor Pendleton?
719
00:58:13,665 --> 00:58:15,881
Es lo mínimo que puedes hacer.
720
00:58:16,500 --> 00:58:18,366
Vamos, él se va a preguntar
por qué te fuiste...
721
00:58:18,600 --> 00:58:20,154
sin decir "gracias".
722
00:58:20,388 --> 00:58:22,459
Es sólo un poco de cortesía común.
723
00:58:22,693 --> 00:58:24,014
Eso es todo.
724
00:58:24,425 --> 00:58:25,852
Yo... Mira...
725
00:58:26,902 --> 00:58:28,058
¿Qué estás haciendo?
726
00:58:30,294 --> 00:58:33,202
Tus amigos se irán al Infierno,
antes de lo previsto.
727
00:58:33,510 --> 00:58:34,811
¿Qué diablos?
728
00:58:35,791 --> 00:58:37,225
Tú no eres como ellos.
729
00:58:38,136 --> 00:58:39,687
Se que si eres un creyente.
730
00:58:45,874 --> 00:58:47,012
Eres tú.
731
00:58:47,751 --> 00:58:48,790
Tú eres el Destripador.
732
00:58:49,024 --> 00:58:50,243
Vete...
733
00:58:50,744 --> 00:58:52,653
Y no mires atrás.
734
00:58:53,564 --> 00:58:55,709
Y mantente en silencio...
735
00:58:57,210 --> 00:58:59,004
o yo te encontraré.
736
00:59:03,136 --> 00:59:04,276
Y lo haré.
737
01:00:30,489 --> 01:00:31,891
No, no.
738
01:00:41,875 --> 01:00:43,493
Pazuzu.
739
01:00:43,727 --> 01:00:46,194
Pazuzu, vete de aquí.
740
01:00:50,502 --> 01:00:51,654
Pazuzu.
741
01:00:52,219 --> 01:00:54,263
Pazuzu, vete de aquí.
742
01:00:55,422 --> 01:00:57,470
Son siete.
743
01:00:57,799 --> 01:00:59,777
Son siete.
744
01:03:07,350 --> 01:03:09,091
¡Carajo!
745
01:03:24,100 --> 01:03:26,044
Lo que sabía, se los conté
a ustedes Federales...
746
01:03:26,278 --> 01:03:28,301
y a cualquiera que
quisiera escucharme.
747
01:03:28,535 --> 01:03:29,885
Yo se los conté todo.
748
01:03:30,119 --> 01:03:30,819
Todo.
749
01:03:31,053 --> 01:03:32,734
Entonces, ¿dónde carajos
estaba todo el mundo?
750
01:03:32,968 --> 01:03:34,936
¡Yo vine aquí!
¿Y dónde diablos estaban ustedes?
751
01:03:35,170 --> 01:03:37,233
No sabemos nada.
No tenemos pruebas de lo que pasó aquí.
752
01:03:37,467 --> 01:03:39,658
Yo lo vi, se lo dije.
Era él.
753
01:03:39,892 --> 01:03:43,662
¿Sí se da cuenta de que recibimos
una docena de pistas falsas por hora?
754
01:03:43,896 --> 01:03:45,046
Sólo escúchenme.
755
01:03:45,280 --> 01:03:48,231
Hace veinte años,
el satanista Richard Joshua Reeves...
756
01:03:48,465 --> 01:03:50,391
cometió los asesinatos
en la Iglesia de Harrisburg.
757
01:03:50,625 --> 01:03:53,114
Años después, la banda
de metal satánico Demon Fist...
758
01:03:53,348 --> 01:03:56,391
empezó a componer canciones
sobre Reeves, inspiradas en él.
759
01:03:56,625 --> 01:03:58,331
Incluso posaron para la
portada de un disco...
760
01:03:58,565 --> 01:04:01,105
frente a la Iglesia abandonada,
donde ocurrieron los asesinatos.
761
01:04:01,339 --> 01:04:02,231
Por culpa de Reeves...
762
01:04:02,465 --> 01:04:04,520
y probablemente
por los discos...
763
01:04:04,754 --> 01:04:07,305
esa Iglesia,
la Iglesia de la Cruz de Cristo...
764
01:04:07,539 --> 01:04:09,895
es una meca para los
aspirantes a satanistas.
765
01:04:10,255 --> 01:04:11,511
Reeves inspiró a Demon Fist.
766
01:04:11,745 --> 01:04:13,770
Demon Fist y Reeves
inspiraron al Destripador.
767
01:04:14,004 --> 01:04:17,251
Él está citando títulos y
letras de esos discos.
768
01:04:17,485 --> 01:04:18,548
Y, todo el tiempo...
769
01:04:18,782 --> 01:04:20,583
el Destripador está usando
el nombre de Reeves...
770
01:04:20,817 --> 01:04:22,828
quizás hasta piense
que él es Reeves.
771
01:04:23,062 --> 01:04:25,828
Lo que digo es que el psicópata
tendrá su acto final allí.
772
01:04:26,418 --> 01:04:28,367
El Destripador se va a Harrisburg.
773
01:04:28,834 --> 01:04:29,337
En otras noticias,
774
01:04:29,571 --> 01:04:30,629
además de los homicidios
del Destripador...
775
01:04:30,863 --> 01:04:32,564
hoy se cumple
el 28º aniversario...
776
01:04:32,798 --> 01:04:33,695
de Three Mile Island...
777
01:04:33,929 --> 01:04:36,897
el peor desastre nuclear civil,
en la historia de Estados Unidos.
778
01:04:38,007 --> 01:04:39,795
Estábamos afuera temprano
esa mañana...
779
01:04:40,029 --> 01:04:42,419
el 28 de marzo,
y el suelo empezó a temblar.
780
01:04:42,653 --> 01:04:44,473
Mi hermana dijo:
"Es un terremoto".
781
01:04:44,764 --> 01:04:46,915
Y yo le dije:
"No parece un terremoto.
782
01:04:47,149 --> 01:04:49,737
Un terremoto no hace ese ruido".
Le dije:
783
01:04:49,971 --> 01:04:52,443
"Creo que pasó algo
en Three Mile Island".
784
01:04:53,625 --> 01:04:56,719
LEONARD WILKES
AVENIDA OAK, 213
785
01:05:26,133 --> 01:05:28,376
Nos dijeron que evacuáramos
nuestras casas de inmediato...
786
01:05:28,610 --> 01:05:31,205
antes de que se abriera un agujero
hasta el centro de la Tierra.
787
01:05:31,439 --> 01:05:34,110
Lo dejamos todo. Nuestras casas,
nuestras pertenencias.
788
01:05:34,344 --> 01:05:35,026
Estábamos aterrorizados.
789
01:05:35,260 --> 01:05:38,418
Ya que estamos en el tema,
creo que es importante...
790
01:05:38,652 --> 01:05:40,031
recordar la historia...
791
01:05:40,265 --> 01:05:41,823
aunque sea sombría
y desagradable.
792
01:05:42,057 --> 01:05:44,427
Y especialmente si es
sombría y desagradable...
793
01:05:44,661 --> 01:05:46,440
porque tenemos que aprender
de nuestros errores.
794
01:05:46,674 --> 01:05:47,744
No estoy en contra de ello...
795
01:05:47,978 --> 01:05:50,855
pero, a veces,
tenemos que dejar las cosas atrás.
796
01:06:14,520 --> 01:06:16,275
¿Por qué no la llamas
y lo averiguas?
797
01:06:16,509 --> 01:06:18,061
Es tu hermana, ¿no?
798
01:06:18,828 --> 01:06:21,371
Si es mi hermana, eso la convierte
también en tu hermana.
799
01:06:21,605 --> 01:06:22,875
Estoy consciente.
Lo sé muy bien.
800
01:06:23,109 --> 01:06:25,234
- Leonard Wilkes.
- ¡Maldición!
801
01:06:28,467 --> 01:06:30,228
¿Amas a tu esposa?
802
01:06:38,770 --> 01:06:41,406
Mira quién decidió
aparecer por fin.
803
01:06:47,917 --> 01:06:49,684
¿Pero, dónde estás?
804
01:07:21,198 --> 01:07:23,052
"3MI.
805
01:07:23,457 --> 01:07:25,526
3MI".
806
01:08:04,308 --> 01:08:06,546
Hoy se cumple
el 28º aniversario...
807
01:08:06,780 --> 01:08:08,260
de Three Mile Island...
808
01:08:08,494 --> 01:08:12,025
el peor desastre nuclear civil,
en la historia de Estados Unidos.
809
01:08:15,738 --> 01:08:17,776
¿Qué buscaba en una
biblioteca pública?
810
01:08:18,251 --> 01:08:20,518
Tomó exactamente dos libros,
"N" y "T".
811
01:08:20,752 --> 01:08:21,926
ENERGÍA NUCLEAR
812
01:08:22,160 --> 01:08:23,079
Cuando la ojiva de Uranio...
813
01:08:23,313 --> 01:08:26,241
de la central de Harrisburg
se fundió parcialmente...
814
01:08:26,475 --> 01:08:30,757
se produjo una fuga radiactiva sobre
Pensilvania y los estados vecinos.
815
01:08:31,526 --> 01:08:33,524
Se robaron varios explosivos.
816
01:08:33,795 --> 01:08:36,011
TNT a la vieja escuela
e inestable.
817
01:08:36,342 --> 01:08:39,750
Nos dijeron que evacuáramos
nuestras casas de inmediato...
818
01:08:40,270 --> 01:08:43,945
antes de que se abriera un agujero
hasta el centro de la Tierra.
819
01:08:45,415 --> 01:08:46,656
¡Dios mío!
820
01:09:13,518 --> 01:09:14,519
Cristo, Leo.
821
01:09:14,753 --> 01:09:16,237
¿No trabajaste ya hoy?
822
01:09:17,643 --> 01:09:19,647
Kreiger me pidió que me regresara.
823
01:09:19,881 --> 01:09:21,360
Era urgente, así que...
824
01:09:22,984 --> 01:09:24,361
Claro.
825
01:09:27,295 --> 01:09:28,597
Abre el maletero.
826
01:09:30,961 --> 01:09:33,360
Rápido, vamos.
Ya sabes el procedimiento.
827
01:09:37,615 --> 01:09:39,458
Está bien, déjalo pasar.
828
01:09:55,428 --> 01:09:57,054
Ya casi llegamos.
Por favor.
829
01:10:02,582 --> 01:10:04,292
Sigue adelante.
830
01:10:06,312 --> 01:10:08,354
No es una broma.
Tienen que mandar a Oficiales ya.
831
01:10:08,588 --> 01:10:09,660
¿Me entendió?
832
01:10:09,894 --> 01:10:12,251
Va a haber un ataque
en Three Mile Island.
833
01:10:21,229 --> 01:10:22,564
Lo siento, cariño.
834
01:10:23,540 --> 01:10:24,979
Lo siento mucho.
835
01:10:25,306 --> 01:10:26,617
Vas a estar bien.
836
01:10:26,909 --> 01:10:28,770
Te prometo que volveré, ¿está bien?
Todo va a estar bien.
837
01:10:29,091 --> 01:10:30,768
Te amo.
Volveré.
838
01:10:31,361 --> 01:10:32,890
No, no.
839
01:10:33,124 --> 01:10:34,094
Por favor, no.
840
01:10:34,328 --> 01:10:35,346
Por favor, no.
841
01:10:35,580 --> 01:10:37,796
No, no.
Por favor.
842
01:10:39,649 --> 01:10:41,025
Por favor, ya no me necesitas.
843
01:10:41,259 --> 01:10:42,477
Puedes dejarme ir.
844
01:10:43,104 --> 01:10:44,533
No tienes que hacer esto.
845
01:10:45,740 --> 01:10:46,735
Sólo déjame ir.
846
01:10:51,351 --> 01:10:52,819
No, no, no.
847
01:10:56,146 --> 01:10:57,413
La forma en que me ayudes ahora...
848
01:10:57,647 --> 01:10:59,164
decidirá el quién vive...
849
01:10:59,398 --> 01:11:01,155
y quién se muere.
850
01:11:13,464 --> 01:11:15,594
Soy la Oficial de la Patrulla
de Carreteras, Jane Archer.
851
01:11:15,828 --> 01:11:19,625
Escuchen, tengo motivos para creer
que la Central va a ser atacada.
852
01:11:19,859 --> 01:11:21,278
¿De qué estás hablando?
853
01:11:23,334 --> 01:11:24,385
Él está aquí.
854
01:11:24,619 --> 01:11:25,893
Ya está aquí.
855
01:11:26,832 --> 01:11:29,128
Algo está pasando en la sala
de control del reactor 1.
856
01:11:29,362 --> 01:11:30,681
¡Abre las puertas!
¡Hazlo!
857
01:11:30,915 --> 01:11:32,477
- Tú, ven conmigo.
- ¡Espera! ¡Sólo espérate!
858
01:11:32,711 --> 01:11:33,748
Miren, yo sé quién es.
859
01:11:33,982 --> 01:11:35,094
Puedo ayudar a detenerlo...
860
01:11:35,328 --> 01:11:36,630
pero tenemos que movernos ya.
861
01:11:40,358 --> 01:11:41,193
Está bien.
862
01:11:41,763 --> 01:11:44,151
Déjanos pasar,
cierren todo y pidan refuerzos.
863
01:12:38,579 --> 01:12:40,075
Fuera.
864
01:12:49,574 --> 01:12:50,846
¡Dios mío!
865
01:12:58,230 --> 01:13:00,071
Dispérsense. ¡Vamos! ¡Vamos!
Vamos.
866
01:13:00,305 --> 01:13:01,762
Los cubro.
867
01:13:01,996 --> 01:13:03,985
- Vamos a entrar.
- ¡Muy bien, muévanse!
868
01:13:04,219 --> 01:13:05,452
¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
869
01:13:05,686 --> 01:13:06,651
Conmigo.
870
01:13:07,272 --> 01:13:08,406
Vamos.
871
01:13:17,891 --> 01:13:19,398
Cuidado.
Allá vamos.
872
01:13:25,364 --> 01:13:26,942
- Quédate cerca.
- Claro.
873
01:13:43,175 --> 01:13:44,912
Está encerrado en
la sala de control.
874
01:13:45,146 --> 01:13:46,492
Ha tomado a Leo como rehén.
875
01:13:46,726 --> 01:13:49,011
Necesito despejar el pasillo.
¡Todos, retrocedan!
876
01:13:49,245 --> 01:13:52,002
Personal de Operaciones
o Ingeniería, síganme.
877
01:14:17,154 --> 01:14:19,286
Haz una última cosa...
878
01:14:20,276 --> 01:14:21,731
y te liberaré.
879
01:14:22,959 --> 01:14:24,897
Tu esposa te está esperando.
880
01:14:26,069 --> 01:14:27,307
O no lo hagas...
881
01:14:28,535 --> 01:14:30,012
Y te voy a matar.
882
01:14:33,406 --> 01:14:34,077
¿Qué tenemos?
883
01:14:34,311 --> 01:14:35,923
El reactor 1 está
funcionando al 75%...
884
01:14:36,157 --> 01:14:37,845
El problema es que Leo
está drenando el núcleo.
885
01:14:38,079 --> 01:14:39,154
Y ha desactivado el sistema.
886
01:14:39,388 --> 01:14:41,185
Está sacando el
líquido refrigerante.
887
01:14:41,419 --> 01:14:42,453
Los niveles de agua
están bajando.
888
01:14:42,687 --> 01:14:43,819
El sistema de emergencia
se activará...
889
01:14:44,053 --> 01:14:46,022
cuando la temperatura suba
por encima de lo normal.
890
01:14:46,256 --> 01:14:47,797
Va a matar a ese hombre.
891
01:14:48,140 --> 01:14:48,985
A Leo.
892
01:14:49,387 --> 01:14:50,677
Esto no es una situación de rehenes.
893
01:14:50,911 --> 01:14:52,408
No habrá negociación.
894
01:14:52,642 --> 01:14:53,644
Sé cómo suena esto...
895
01:14:53,878 --> 01:14:55,793
pero el tipo que está ahí adentro
es el Destripador.
896
01:14:56,027 --> 01:14:59,075
Lo he estado siguiendo,
y ese era su plan todo el tiempo.
897
01:14:59,387 --> 01:15:00,651
Su suicidio.
898
01:15:16,723 --> 01:15:17,708
Es muy peligroso.
899
01:15:17,942 --> 01:15:19,955
Tiene explosivos.
Y los trajo consigo.
900
01:15:20,787 --> 01:15:22,885
Si hace explotar
el sistema de control...
901
01:15:23,143 --> 01:15:24,441
estaremos perdidos.
902
01:15:40,584 --> 01:15:41,719
No, no, no.
903
01:15:41,953 --> 01:15:43,110
Por favor, no.
904
01:15:43,582 --> 01:15:44,568
Por favor.
905
01:16:19,851 --> 01:16:21,638
Va a usar la granada
cómo detonador.
906
01:16:21,872 --> 01:16:23,110
Todo ese TNT...
907
01:16:23,806 --> 01:16:25,792
va a destruir toda
la sala de control.
908
01:16:26,026 --> 01:16:27,741
¿No pueden apagarlo,
antes de que él haga algo?
909
01:16:27,975 --> 01:16:30,879
- Deberían poder hacerlo.
- No desde fuera de la sala de control.
910
01:16:52,059 --> 01:16:53,824
Va a provocar un jodido colapso.
911
01:16:54,490 --> 01:16:56,519
Va a destruir a toda la ciudad.
912
01:16:56,982 --> 01:16:58,785
Yo diría que a toda la Costa Este.
913
01:17:08,001 --> 01:17:09,235
Seguridad...
914
01:17:09,548 --> 01:17:11,199
tienen que entrar ahí
ahora mismo.
915
01:17:11,433 --> 01:17:13,363
Tienen que entrar allí y detenerlo.
916
01:17:14,276 --> 01:17:15,677
¿Hay otra forma de
entrar a la sala de control?
917
01:17:15,911 --> 01:17:18,631
- ¿El sistema de ventilación?
- Es segura. Esa es la cuestión.
918
01:17:18,865 --> 01:17:20,543
Diseñada incluso para evitar
fugas de radiación.
919
01:17:20,777 --> 01:17:22,086
Muy bien, gente.
Escuchen.
920
01:17:22,320 --> 01:17:24,421
Avisen a la NRC y
a Protección Civil.
921
01:17:24,655 --> 01:17:27,735
Digan que Three Mile Island
está al borde de una catástrofe.
922
01:17:28,033 --> 01:17:28,989
Si tenemos suerte...
923
01:17:29,223 --> 01:17:30,318
tienen dos, tal vez...
924
01:17:30,795 --> 01:17:31,985
tres horas para
intentar evacuar...
925
01:17:32,219 --> 01:17:34,254
la región central
de Pensilvania.
926
01:17:39,099 --> 01:17:40,676
Puede que sí haya una manera.
Vamos.
927
01:18:11,631 --> 01:18:14,526
Aquí ha estado cerrado...
desde siempre.
928
01:18:20,409 --> 01:18:22,594
Es acrílico.
A prueba de balas, estoy seguro.
929
01:18:50,324 --> 01:18:51,558
¡Detente!
930
01:18:56,044 --> 01:18:56,985
Se acabó.
931
01:18:57,498 --> 01:18:58,674
No hay manera...
932
01:19:01,102 --> 01:19:02,921
Disculpa, pero al carajo con esto.
933
01:19:08,267 --> 01:19:09,913
¡Salve, Satanás!
934
01:19:10,255 --> 01:19:13,144
Recibe a tu siervo en
el Reino del Infierno.
935
01:19:38,947 --> 01:19:42,440
Todo en tu nombre,
Todopoderoso Diabolus.
936
01:19:59,434 --> 01:20:01,039
¡Abre las puertas!
937
01:20:47,764 --> 01:20:48,861
Vete al Infierno...
938
01:20:49,422 --> 01:20:50,556
psicópata.
939
01:21:24,237 --> 01:21:25,885
Las autoridades
guardan silencio...
940
01:21:26,119 --> 01:21:27,747
sobre el estado de
la investigación.
941
01:21:27,981 --> 01:21:29,930
¿Por qué existe gente
como el Destripador Satánico?
942
01:21:30,164 --> 01:21:32,312
¿Era Richard Joshua Reeves?
943
01:21:32,546 --> 01:21:33,825
No tengo ninguna duda...
944
01:21:34,059 --> 01:21:35,233
de que el asesino
de Three Mile Island...
945
01:21:35,467 --> 01:21:37,665
es de hecho el Destripador Satánico.
946
01:21:37,899 --> 01:21:40,636
Se especula que el asesino
de Three Mile Island...
947
01:21:40,870 --> 01:21:42,367
todavía podría estar vivo.
948
01:21:42,601 --> 01:21:43,292
¿Vieron?
Yo se los dije.
949
01:21:43,526 --> 01:21:45,449
El Gobierno está creando
a monstruos humanos...
950
01:21:45,683 --> 01:21:48,035
y soltándolos de vuelta
en el mundo.
951
01:21:49,995 --> 01:21:52,041
Imágenes de archivo
muestran el arresto...
952
01:21:52,275 --> 01:21:54,228
de Richard Joshua Reeves,
en 1999...
953
01:21:54,462 --> 01:21:56,722
y su condena por la masacre
de la Cruz de Cristo...
954
01:21:56,956 --> 01:21:59,474
que se creía que habría
puesto fin a los asesinatos.
955
01:21:59,708 --> 01:22:02,388
Esa tragedia ahora parece insignificante
comparada con el rastro de muerte...
956
01:22:02,622 --> 01:22:04,702
que ha dejado en
las últimas semanas...
957
01:22:04,936 --> 01:22:06,183
como el Destripador Satánico.
958
01:22:06,417 --> 01:22:10,078
¿EL DESTRIPADOR SATÁNICO:
¿VIVO O MUERTO?
959
01:22:12,309 --> 01:22:14,894
Como mínimo,
es responsable de 48 muertes...
960
01:22:15,128 --> 01:22:16,574
en su reciente
ola de asesinatos.
961
01:22:16,808 --> 01:22:18,626
Y algunos dicen que
podría haber sobrevivido...
962
01:22:18,860 --> 01:22:21,432
a su intento de suicidio
en Three Mile Island.
963
01:22:22,338 --> 01:22:25,220
Un vocero del FBI
niega estas acusaciones...
964
01:22:25,454 --> 01:22:27,831
insistiendo en que Reeves
sufrió varios disparos...
965
01:22:28,065 --> 01:22:31,799
incluyendo uno a la cabeza,
el que acabó siendo mortal.
966
01:24:08,060 --> 01:24:09,762
Bienvenido a casa, Reeves.
967
01:24:09,996 --> 01:24:12,620
Sí...
Valle de la Muerte te extrañó.
968
01:24:20,469 --> 01:24:25,307
VALLE DE LA MUERTE, CALIFORNIA
969
01:24:35,645 --> 01:24:42,550
NO PASAR
SÓLO ACCESO RESTRINGIDO
NO ENTRE
970
01:24:49,819 --> 01:25:45,374
Psycho Killer (2026)
Una traducción de
TaMaBin
971
01:25:45,374 --> 01:25:51,000
Fuente del subtítulo: SubDivX
Link: https://www.subdivx.com/cf690824-49b1-43e4-9aa1-9c93251b79d6
ID: cf690824-49b1-43e4-9aa1-9c93251b79d6