1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 Subtitulos por Subtis - @subt_is Encontranos en la web https://subtis.io 2 00:01:17,042 --> 00:01:18,325 A LA BÚSQUEDA DE UN ASESINO DESQUICIADO 4 00:01:28,003 --> 00:01:29,204 LAS MATANZAS EN LAS CARRETERAS CONTINÚAN 5 00:01:38,917 --> 00:01:40,242 ASESINATOS CONECTADOS 6 00:01:55,292 --> 00:01:56,327 SALVE SATANÁS 7 00:02:00,750 --> 00:02:01,993 BRUTALES CRÍMENES EN CEDAR CITY CONMOCIONAN A UTAH 8 00:02:11,637 --> 00:02:12,909 PÁNICO SATÁNICO, ASESINATOS DEL DIABLO EN LA VIDA REAL 9 00:02:20,875 --> 00:02:22,308 VALLE DE LA MUERTE 10 00:02:22,542 --> 00:02:23,782 OLA DE DIABÓLICAS MUTILACIONES 11 00:03:17,703 --> 00:03:20,239 BIENVENIDOS A COLBY, KANSAS 12 00:04:51,919 --> 00:04:53,281 Buenas tardes, señor. 13 00:04:53,686 --> 00:04:55,893 ¿Cuál es exactamente el problema? 14 00:04:57,214 --> 00:04:58,548 ¿Problema? 15 00:04:59,635 --> 00:05:02,148 Acaba de orillarse justo cuando yo estaba detrás de usted. 16 00:05:03,372 --> 00:05:05,656 ¿Tiene quizás algún problema con el motor? 17 00:05:07,066 --> 00:05:08,200 No. 18 00:05:09,040 --> 00:05:10,274 Estoy cansado. 19 00:05:11,542 --> 00:05:13,194 Me pareció mejor el descansar. 20 00:05:15,176 --> 00:05:16,742 ¿Qué lo trae por Colby? 21 00:05:18,699 --> 00:05:20,333 Sólo estoy de paso. 22 00:05:21,558 --> 00:05:22,472 Claro. 23 00:05:22,706 --> 00:05:24,040 De acuerdo. 24 00:05:24,777 --> 00:05:27,761 Necesito ver su licencia y registro. 25 00:05:32,685 --> 00:05:33,819 Tendré que buscarlos. 26 00:05:35,733 --> 00:05:37,067 Estaré aquí esperando. 27 00:05:57,081 --> 00:05:58,319 ¿A dónde vas? 28 00:05:59,175 --> 00:06:00,402 A casa, ¿y tú? 29 00:06:00,636 --> 00:06:01,885 Bueno. Mi madre siempre decía... 30 00:06:02,119 --> 00:06:04,453 que no hay que juzgar un libro, por su portada... 31 00:06:05,799 --> 00:06:07,367 pero apuesto a que voy a arrestar a este tipo... 32 00:06:07,601 --> 00:06:09,361 por posesión de drogas, dentro de... 33 00:06:09,939 --> 00:06:11,173 unos tres minutos. 34 00:06:13,952 --> 00:06:15,436 ¿Quieres que me quede por aquí? 35 00:06:20,639 --> 00:06:21,933 No, yo me encargo. 36 00:06:22,167 --> 00:06:24,354 Prepárame un pastel de carne, ¿qué te parece eso? 37 00:06:24,883 --> 00:06:28,067 Lo siento, amor, pero estaré durmiendo para cuando llegues. 38 00:06:29,483 --> 00:06:30,514 ¿Ya revisaste su placa? 39 00:06:30,748 --> 00:06:32,845 Lo haré, si me dejas trabajar. 40 00:06:33,407 --> 00:06:34,103 Te amo. 41 00:06:34,337 --> 00:06:35,480 Yo también te amo. 42 00:07:20,771 --> 00:07:23,505 Le dije que necesito ver su licencia y registro. 43 00:07:26,888 --> 00:07:28,322 ¿Está sordo? 44 00:07:31,453 --> 00:07:33,725 Central, aquí patrulla 14. 45 00:07:34,302 --> 00:07:35,636 Adelante, 14. 46 00:07:36,719 --> 00:07:38,647 Estoy con 48, en ese incidente 10-81. 47 00:07:38,881 --> 00:07:42,403 ¿Me puedes pasar el último informe sobre los homicidios en las carreteras? 48 00:07:42,637 --> 00:07:45,938 Denver no ha enviado la lista de matrículas de vehículos robados... 49 00:07:47,865 --> 00:07:48,999 ¡No! 50 00:08:05,910 --> 00:08:06,861 ¡Dios mío! 51 00:08:07,095 --> 00:08:08,822 ¿Mike? 52 00:08:09,843 --> 00:08:12,119 ¡Dios mío! ¡Mike! 53 00:08:12,353 --> 00:08:14,106 ¡10-49! 54 00:08:14,724 --> 00:08:16,360 Tiroteo. Policía herido. 55 00:08:16,594 --> 00:08:19,243 El tirador se dirige hacia el Este, por la 28. 56 00:08:19,477 --> 00:08:20,863 En el km. 127. 57 00:08:21,097 --> 00:08:22,671 Necesitaremos una ambulancia. 58 00:08:22,905 --> 00:08:24,239 Es Michael. 59 00:08:26,631 --> 00:08:27,865 Cariño. 60 00:08:28,104 --> 00:08:29,358 Cariño, soy Jane. 61 00:08:29,592 --> 00:08:31,576 Todo va a salir bien. 62 00:08:31,810 --> 00:08:34,169 ¿Muy bien? Todo va a salir bien. 63 00:08:35,037 --> 00:08:36,984 Ya están en camino. Ya vienen. 64 00:08:37,354 --> 00:08:39,047 Ya vienen en este instante. 65 00:08:40,827 --> 00:08:42,261 Michael. 66 00:08:42,979 --> 00:08:43,661 Michael, por favor, por favor... 67 00:08:43,895 --> 00:08:45,525 no hagas esto. Por favor, no hagas esto. 68 00:08:45,759 --> 00:08:47,564 No lo hagas ahora, por favor. 69 00:08:47,798 --> 00:08:48,821 Por favor. Ellos ya vienen. 70 00:08:49,055 --> 00:08:51,059 Ya vienen, sólo... 71 00:08:52,554 --> 00:08:53,788 Por favor. 72 00:09:20,907 --> 00:09:22,041 Papá. 73 00:09:23,513 --> 00:09:24,847 Él... 74 00:09:25,117 --> 00:09:26,151 se ha ido. 75 00:09:39,066 --> 00:09:40,928 Hoy es el quinto día de una ola de terror... 76 00:09:41,162 --> 00:09:42,803 y de violencia repentina e inesperada... 77 00:09:43,037 --> 00:09:46,040 que está literalmente asfixiando a la población estadounidense. 78 00:09:46,274 --> 00:09:48,514 En seis estados, al menos quince víctimas... 79 00:09:48,748 --> 00:09:49,736 ya han encontrado la muerte... 80 00:09:49,970 --> 00:09:52,333 a manos de un asesino sediento de sangre al que muchos están llamando... 81 00:09:52,567 --> 00:09:53,952 "El Destripador Satánico". 82 00:09:54,186 --> 00:09:57,281 California, Nevada, Utah y Arizona... 83 00:09:57,515 --> 00:09:59,371 además de Nuevo México y Colorado... 84 00:09:59,605 --> 00:10:02,661 han registrado un rastro de cadáveres, descuartizamientos... 85 00:10:02,895 --> 00:10:04,253 decapitaciones... 86 00:10:04,487 --> 00:10:05,802 y mutilaciones. 87 00:10:06,036 --> 00:10:08,109 La Policía ahora confirma que símbolos y mensajes satánicos... 88 00:10:08,343 --> 00:10:09,831 fueron dejados en las escenas de los crímenes... 89 00:10:10,065 --> 00:10:12,270 a menudo escritos con la sangre de las víctimas. 90 00:10:12,504 --> 00:10:15,020 En la próxima hora, nos adentraremos en la mente del asesino... 91 00:10:15,254 --> 00:10:16,995 mientras hablamos con un psiquiatra... 92 00:10:17,229 --> 00:10:20,561 especialista en la psicología de los asesinos en masa. 93 00:12:06,596 --> 00:12:08,047 ¿Entonces? ¿Quieres cambiar? 94 00:12:08,281 --> 00:12:11,343 - Mañana en mi casa te lo cambio. - De acuerdo, mañana. Muy bien. 95 00:12:11,728 --> 00:12:13,008 - Adiós. - Buenas noches. 96 00:12:13,714 --> 00:12:16,046 - Llega a salvo a casa. - Tú también. 97 00:13:19,896 --> 00:13:24,766 FARMACIA CÁMARA 2 - 20:51 98 00:13:25,000 --> 00:13:29,224 FARMACIA CÁMARA 3 - 20:51 99 00:13:29,458 --> 00:13:34,492 FARMACIA CÁMARA 7 - 20:53 100 00:14:03,238 --> 00:14:04,372 ¿Algo? 101 00:14:06,680 --> 00:14:08,379 Se dirigió hacia Dodge City... 102 00:14:08,613 --> 00:14:10,673 y, abandonó el sedán. 103 00:14:10,920 --> 00:14:12,440 Encontramos a otra víctima. 104 00:14:13,125 --> 00:14:14,161 Una mujer. 105 00:14:14,395 --> 00:14:16,650 Le quitó la identificación y todo, así que... 106 00:14:16,884 --> 00:14:18,658 todavía no hay forma de identificarla. 107 00:14:18,892 --> 00:14:20,735 No sabemos qué auto estará usando. 108 00:14:23,174 --> 00:14:25,652 Hay un posible componente emocional aquí... 109 00:14:25,886 --> 00:14:27,745 que aún no hemos explorado... 110 00:14:28,325 --> 00:14:30,144 y es la culpa del sobreviviente. 111 00:14:30,644 --> 00:14:33,503 Como mujer en un entorno predominantemente masculino... 112 00:14:33,737 --> 00:14:35,598 donde la masculinidad explícita... 113 00:14:35,832 --> 00:14:37,343 y una presencia física intimidante... 114 00:14:37,577 --> 00:14:39,051 incluso un comportamiento agresivo... 115 00:14:39,285 --> 00:14:41,419 pueden verse como virtudes... 116 00:14:41,732 --> 00:14:46,005 quizás ya estabas experimentando algunos momentos de inseguridad... 117 00:14:46,340 --> 00:14:48,739 aunque no te dieras cuenta. 118 00:14:49,376 --> 00:14:51,975 Lo que puede aumentar aún más el peso emocional... 119 00:14:52,209 --> 00:14:55,529 de haber presenciado la muerte de tu esposo. 120 00:14:56,092 --> 00:14:59,349 Una muerte por la que pareces culparte a tí misma... 121 00:14:59,591 --> 00:15:01,028 aunque sea erróneamente. 122 00:15:01,511 --> 00:15:03,684 La realidad de la situación... 123 00:15:04,067 --> 00:15:07,248 lo que espero ayudarte a aceptar, es que... 124 00:15:07,785 --> 00:15:09,163 no importa cuántas veces... 125 00:15:09,397 --> 00:15:12,689 revivas lo que pasó en tu cabeza... 126 00:15:13,628 --> 00:15:15,608 el desenlace será inevitable. 127 00:15:16,165 --> 00:15:18,760 Tienes que empezar a aceptarlo. 128 00:15:19,955 --> 00:15:21,189 ¿Ya terminamos? 129 00:15:21,938 --> 00:15:23,855 - Ya terminamos, ¿no? - Oficial Archer... 130 00:15:24,089 --> 00:15:26,085 Sólo estoy aquí, porque es obligatorio. 131 00:15:26,467 --> 00:15:27,801 Ya se lo dije. 132 00:15:28,104 --> 00:15:28,991 Ya tuvo su hora. 133 00:15:29,225 --> 00:15:31,126 Una hora es sólo el principio. 134 00:15:31,587 --> 00:15:34,967 No han pasado ni 48 horas desde que enterraste a tu esposo. 135 00:15:35,201 --> 00:15:37,863 Sin duda, te recomendaré más terapia y... 136 00:15:38,097 --> 00:15:40,169 No sé qué voy a hacer sin él. 137 00:15:40,535 --> 00:15:41,769 Ahí tiene. 138 00:15:42,349 --> 00:15:43,744 Ahora ya lo sabe. 139 00:15:44,892 --> 00:15:45,549 Si me dicen que debo... 140 00:15:45,783 --> 00:15:48,980 seguir viniendo, seguiré viniendo, sino su hora ya se acabó. 141 00:15:49,308 --> 00:15:50,859 Gracias. Y adiós. 142 00:16:20,088 --> 00:16:22,158 Cuerpos descuartizados encontrados a 160 km... 143 00:16:22,392 --> 00:16:24,026 al Este de Kansas City. 144 00:16:24,755 --> 00:16:27,461 Siete personas fueron asesinadas sólo en el estado de Illinois. 145 00:16:27,695 --> 00:16:29,563 Muchos creen que el Destripador... 146 00:16:29,797 --> 00:16:32,112 se dirige hacia el Norte, hacia la frontera con Canadá. 147 00:16:32,459 --> 00:16:35,013 Las autoridades alertan a quienes viven en el Medio Oeste del norte... 148 00:16:35,247 --> 00:16:39,361 de que el Destripador podría estar en Wisconsin o Michigan. 149 00:16:43,144 --> 00:16:44,260 Cada vez que te pones el uniforme, 150 00:16:44,494 --> 00:16:46,358 es como si te convirtieras en otra persona. 151 00:16:48,996 --> 00:16:51,274 Tu corazón y tu alma pertenecen a la PRK. 152 00:16:52,166 --> 00:16:53,540 Es el quién eres, Jane. 153 00:16:54,029 --> 00:16:55,263 Quien siempre has sido. 154 00:16:55,930 --> 00:16:57,231 Mira quién habla. 155 00:16:57,701 --> 00:16:59,616 Lo digo por experiencia propia. 156 00:17:02,129 --> 00:17:03,572 Hay gente que... 157 00:17:04,382 --> 00:17:06,012 se pierde en ese uniforme. 158 00:17:06,859 --> 00:17:09,490 O cree que es una especie de armadura... 159 00:17:10,338 --> 00:17:11,608 pero no lo es. 160 00:17:11,917 --> 00:17:13,497 Vuelvo pronto, te lo prometo. 161 00:17:13,735 --> 00:17:15,778 Me tomé un permiso provisional de dos semanas. 162 00:17:17,045 --> 00:17:18,788 La muerte de Mike no es culpa tuya. 163 00:17:21,793 --> 00:17:22,908 Escúchame. 164 00:17:23,142 --> 00:17:24,397 Nada de lo que hubieras hecho... 165 00:17:24,631 --> 00:17:26,015 hubiera cambiado las cosas. 166 00:17:27,193 --> 00:17:29,067 Nada de lo que hubieras hecho de otra manera, lo hubiera salvado. 167 00:17:29,301 --> 00:17:30,809 Sí. Lo sé. 168 00:17:31,043 --> 00:17:32,782 Entonces, ¿y ahora qué? 169 00:17:33,918 --> 00:17:36,682 ¿Sabes que es una locura lo que estás haciendo? 170 00:17:36,916 --> 00:17:39,587 No es a él a quien estoy tratando de salvar, ¿muy bien? 171 00:17:42,183 --> 00:17:44,032 Desde hace cuatro días... 172 00:17:44,776 --> 00:17:46,478 Cuatro días que parecieron una eternidad... 173 00:17:46,712 --> 00:17:48,537 sólo pienso en una cosa. 174 00:17:49,956 --> 00:17:51,090 El tiro. 175 00:17:51,896 --> 00:17:53,230 El tiro que tuve... 176 00:17:53,842 --> 00:17:56,521 y lo que daría por recuperarlo. 177 00:17:58,461 --> 00:17:59,595 Porque tienes razón... 178 00:18:00,372 --> 00:18:01,883 nada traerá de vuelta a Mike. 179 00:18:03,211 --> 00:18:04,513 Entonces, ¿qué queda? 180 00:18:06,176 --> 00:18:07,446 Otro tiro... 181 00:18:07,680 --> 00:18:08,808 otra oportunidad. 182 00:18:09,042 --> 00:18:11,074 Una bala podría salvar a muchas vidas... 183 00:18:11,308 --> 00:18:13,741 y Mike descansará en paz. 184 00:18:14,327 --> 00:18:16,843 Y no sé, tal vez yo pueda dormir por las noches. 185 00:18:17,077 --> 00:18:18,211 Mira. 186 00:18:19,867 --> 00:18:20,888 Nunca lo vas a encontrar. 187 00:18:21,122 --> 00:18:22,383 No necesito encontrarlo. 188 00:18:22,617 --> 00:18:25,536 Tarde o temprano, se le acabará la suerte y lo encajonarán. 189 00:18:25,821 --> 00:18:26,439 Y cuando eso pase... 190 00:18:26,673 --> 00:18:27,855 sólo quiero otro tiro. 191 00:18:28,089 --> 00:18:28,657 Jane, sólo escucha... 192 00:18:28,891 --> 00:18:30,825 Papá, ya terminé de hablar. 193 00:18:31,388 --> 00:18:32,522 Tú me conoces. 194 00:18:33,037 --> 00:18:35,132 Dime de nuevo que no vaya y que vas a detenerme. 195 00:18:40,300 --> 00:18:42,752 Lleva siempre contigo tu arma y tu placa. 196 00:18:47,024 --> 00:18:49,224 Aunque no tenga sentido lo que estás haciendo... 197 00:18:52,074 --> 00:18:53,208 lo admito... 198 00:18:54,813 --> 00:18:56,334 que si yo fuera tú... 199 00:18:57,350 --> 00:18:59,764 creo que también intentaría encontrarlo por mi cuenta. 200 00:19:05,900 --> 00:19:09,316 El momento de explorar las perversiones pecaminosas de la vida... 201 00:19:09,550 --> 00:19:11,292 es ahora. 202 00:19:11,840 --> 00:19:13,639 Los violadores del planeta tienen razón. 203 00:19:13,873 --> 00:19:16,216 La Tierra está hecha para recibir a nuestra semilla... 204 00:19:16,450 --> 00:19:19,194 esparcirla sobre ella y para ser pisoteada y saqueada. 205 00:19:19,428 --> 00:19:20,657 Violada a la fuerza... 206 00:19:20,891 --> 00:19:23,043 y devorada con voracidad. 207 00:19:23,277 --> 00:19:26,973 Doy gracias a Su Majestad Infernal... 208 00:19:27,207 --> 00:19:29,292 y a su Imperio farmacéutico... 209 00:19:29,526 --> 00:19:31,652 por la creación de los analgésicos... 210 00:19:31,886 --> 00:19:35,054 y sus potentes medicamentos para la erección. 211 00:19:35,288 --> 00:19:38,018 Porque no hay mayor señal... 212 00:19:38,252 --> 00:19:41,581 de que la humanidad va por el buen camino. 213 00:19:53,000 --> 00:19:56,719 Únanse a mí, pues vamos a ascender. 214 00:19:56,984 --> 00:19:58,995 Los fieles perspicaces pueden encontrarnos... 215 00:19:59,229 --> 00:20:02,115 en los clasificados de The National Tribune... 216 00:20:02,349 --> 00:20:04,683 si son persistentes. 217 00:20:04,917 --> 00:20:06,868 Bueno... Gracias, señor Pendleton. 218 00:20:07,102 --> 00:20:09,192 Siempre es muy esclarecedor para... 219 00:20:48,242 --> 00:20:49,442 No, no. 220 00:21:00,298 --> 00:21:01,552 ¿Charlie? 221 00:21:33,229 --> 00:21:34,975 ¡Socorro! ¡Ayúdenme! 222 00:21:35,476 --> 00:21:36,710 ¡Socorro! 223 00:21:38,600 --> 00:21:40,515 ¡Socorro! ¡Ayúdeme! 224 00:22:33,930 --> 00:22:36,874 Tengo los archivos del caso de Topeka. 225 00:22:38,466 --> 00:22:40,355 En aras de la cooperación... 226 00:22:40,589 --> 00:22:43,827 quizás me dejen ver lo que tienen sobre los crímenes de Kit Carson. 227 00:22:45,837 --> 00:22:49,171 Como cortesía profesional, esperaba que... 228 00:22:53,971 --> 00:22:56,149 ¿Hay alguien más con quien lo pueda hablar? 229 00:22:57,056 --> 00:22:58,798 Esa es la cuestión. 230 00:22:59,294 --> 00:23:01,199 Sólo tener fe, no resuelve un caso. 231 00:23:01,433 --> 00:23:04,199 Sí, cualquier información sería muy útil. 232 00:23:04,731 --> 00:23:06,830 De acuerdo, bueno... Quizás pueda hablar con él. 233 00:23:07,064 --> 00:23:08,829 ¿Cuándo estará? 234 00:23:09,167 --> 00:23:11,202 Cualquier cosa ayudaría. 235 00:23:11,582 --> 00:23:15,298 Información sobre los asesinatos del Destripador en Las Vegas o... 236 00:23:17,017 --> 00:23:20,439 Bueno. Le dejo mi número por si cambia de opinión. 237 00:23:21,674 --> 00:23:22,808 Gracias. 238 00:23:24,369 --> 00:23:26,282 Gracias por nada. 239 00:23:26,837 --> 00:23:28,528 Los odio a todos. 240 00:23:31,602 --> 00:23:33,568 Quiero poner un anuncio en los clasificados. 241 00:23:34,667 --> 00:23:36,308 ¿Cuánto cuesta en domingo? 242 00:23:37,439 --> 00:23:38,773 Un anuncio nacional. 243 00:23:41,901 --> 00:23:43,611 ¿Aceptan tarjetas de crédito? 244 00:23:46,822 --> 00:23:48,432 La primera línea es... 245 00:23:48,869 --> 00:23:49,737 "M" 246 00:23:49,971 --> 00:23:50,639 "N" 247 00:23:50,873 --> 00:23:52,107 "O". 248 00:23:54,808 --> 00:23:56,438 "M" mayúscula, espacio. 249 00:23:56,672 --> 00:23:58,320 "N" mayúscula, espacio. 250 00:23:58,624 --> 00:23:59,758 "O" mayúscula. 251 00:24:01,186 --> 00:24:02,320 Y abajo: 252 00:24:03,249 --> 00:24:05,283 "A los que también comparten la fe. 253 00:24:06,481 --> 00:24:08,114 Buscando a nuestro amigo en común. 254 00:24:09,606 --> 00:24:10,740 Yo necesito de ayuda. 255 00:24:12,111 --> 00:24:13,145 Respóndanme, por favor". 256 00:24:17,922 --> 00:24:19,714 BIENVENIDOS A ILLINOIS 257 00:24:27,147 --> 00:24:27,915 Que Chicago lo sepa. 258 00:24:28,149 --> 00:24:29,481 Mientras nos informen... 259 00:24:29,715 --> 00:24:30,765 los dejaremos en paz, tal vez. 260 00:24:30,999 --> 00:24:33,281 D.C. recibe copia de todo, esos malditos. 261 00:24:33,515 --> 00:24:36,996 Ahora mismo, necesito dos cosas en los próximos 15 minutos. 262 00:24:37,230 --> 00:24:38,838 El expediente forense sobre el Destripador... 263 00:24:39,072 --> 00:24:40,083 y un sándwich de pollo. 264 00:24:40,317 --> 00:24:42,245 Disculpe. ¿Es el Agente Zolan? 265 00:24:43,616 --> 00:24:45,330 Disculpe. Lo andaba buscando. 266 00:24:46,300 --> 00:24:47,941 ¿Y tú quién eres? 267 00:24:48,317 --> 00:24:51,260 Oficial Jane Archer, de la Policía de Kansas. 268 00:24:51,956 --> 00:24:54,440 Me dijeron que está a cargo de la investigación del Destripador. 269 00:24:55,092 --> 00:24:56,226 ¿Puedo? 270 00:24:57,902 --> 00:25:01,057 Si no le molesta, me gustaría participar unos días. 271 00:25:01,291 --> 00:25:03,325 Sé que no es una petición común. 272 00:25:03,559 --> 00:25:04,537 Es una broma, ¿no? 273 00:25:04,771 --> 00:25:06,233 Lo digo muy en serio. 274 00:25:06,537 --> 00:25:09,382 El patrullero que murió en Kansas... 275 00:25:09,779 --> 00:25:11,013 era mi esposo. 276 00:25:11,517 --> 00:25:13,014 Yo estaba con él, cuando lo mató. 277 00:25:16,115 --> 00:25:17,818 ¿Es mucho pedir que... 278 00:25:18,220 --> 00:25:19,897 me pasen algo de información? 279 00:25:21,102 --> 00:25:22,336 Mis condolencias. 280 00:25:23,420 --> 00:25:24,912 Lamentamos mucho tu pérdida. 281 00:25:25,294 --> 00:25:26,628 Y la pérdida de la PRK. 282 00:25:28,150 --> 00:25:29,589 Pero, con todo respeto... 283 00:25:30,165 --> 00:25:32,084 no me gusta que me presionen. 284 00:25:38,650 --> 00:25:40,674 ¿Qué es exactamente lo que buscas? 285 00:25:43,774 --> 00:25:45,428 Sigue mi consejo gratis para tí... 286 00:25:47,126 --> 00:25:48,068 y vete a casa. 287 00:26:33,593 --> 00:26:35,807 PRUEBA DE EMBARAZO RESULTADO EN TRIPLE FORMA 288 00:27:10,616 --> 00:27:11,657 ¿Hola? 289 00:27:11,891 --> 00:27:12,659 Sí. Hola. 290 00:27:12,893 --> 00:27:14,127 ¿Oficial Archer? 291 00:27:14,633 --> 00:27:15,867 ¿Jane Archer? 292 00:27:16,195 --> 00:27:17,345 Sí. ¿Quién habla? 293 00:27:17,898 --> 00:27:19,758 Soy la Agente Becky Collins. 294 00:27:20,032 --> 00:27:22,976 Nos vimos en la oficina del FBI, hace un rato. 295 00:27:23,945 --> 00:27:25,711 Creo que tenemos que hablar. 296 00:27:29,851 --> 00:27:31,285 Gracias. 297 00:27:39,374 --> 00:27:40,960 - Gracias. - De nada. 298 00:27:41,760 --> 00:27:44,391 Aprecio que te reunieras conmigo. 299 00:27:44,672 --> 00:27:46,625 Sí, bueno... La próxima ronda la pagas tú. 300 00:27:46,934 --> 00:27:49,436 Si Zolan se entera de que te estoy contando esto... 301 00:27:51,504 --> 00:27:52,638 Qué se vaya al diablo. 302 00:27:53,140 --> 00:27:55,943 Sabemos que los primeros asesinatos fueron hace 16 días. 303 00:27:56,286 --> 00:27:58,558 En el Cruce del Valle de la Muerte. Un lugar minúsculo. 304 00:27:58,792 --> 00:28:01,318 Despedazó al dueño de la tienda de pinturas. 305 00:28:02,651 --> 00:28:04,316 Robó dinero, números de tarjetas... 306 00:28:04,550 --> 00:28:06,631 herramientas, ropa y comida. 307 00:28:07,403 --> 00:28:10,174 Hay víctimas que él elige por pura oportunidad... 308 00:28:10,408 --> 00:28:14,236 y a otras las elige por algo específico, como la farmacéutica de Colorado. 309 00:28:14,470 --> 00:28:17,145 Sí. Mata por analgésicos y psicotrópicos. 310 00:28:17,379 --> 00:28:19,631 Percocet, Percodan, Oxicodona. 311 00:28:19,865 --> 00:28:21,026 No creemos que sea para traficar. 312 00:28:21,260 --> 00:28:23,875 Él se consume todas esas drogas. 313 00:28:24,249 --> 00:28:26,588 ¿Y la armería, en Nevada? 314 00:28:26,822 --> 00:28:28,071 Fue él. Entró a robar, después de que cerraran. 315 00:28:28,305 --> 00:28:32,614 Robó al menos una pistola, un rifle y mucha munición. 316 00:28:32,961 --> 00:28:34,807 El dueño de la tienda era un coleccionista. 317 00:28:35,041 --> 00:28:37,100 Tenía una colección secreta de granadas de mano. 318 00:28:37,334 --> 00:28:38,425 Todas desaparecieron. 319 00:28:38,659 --> 00:28:39,693 ¡Dios mío! 320 00:28:40,033 --> 00:28:40,601 Sí. 321 00:28:40,835 --> 00:28:44,512 Y, la biblioteca en Cedar City, Utah. 322 00:28:44,958 --> 00:28:47,541 Mató al guardia de seguridad y a la bibliotecaria. 323 00:28:47,779 --> 00:28:49,893 Sí. Tenemos las imágenes. 324 00:28:52,482 --> 00:28:54,230 ¿Qué buscaría en una biblioteca pública... 325 00:28:54,464 --> 00:28:56,019 que no haya en la Internet? 326 00:28:56,487 --> 00:28:58,966 Si hay algo que el FBI todavía sabe hacer... 327 00:28:59,200 --> 00:29:00,653 es monitorear la Internet... 328 00:29:01,133 --> 00:29:02,256 y él no se aparece ahí. 329 00:29:02,490 --> 00:29:05,550 Tomó dos libros de una colección de enciclopedias. 330 00:29:05,784 --> 00:29:07,018 "N" y "T". 331 00:29:07,384 --> 00:29:08,318 "N" y "T". 332 00:29:09,471 --> 00:29:11,826 Su misión, sí es que tiene alguna... 333 00:29:12,060 --> 00:29:14,043 lo está llevando hacia el Este, de Motel en Motel. 334 00:29:14,277 --> 00:29:16,443 A veces se queda todo el día en el mismo lugar. 335 00:29:17,037 --> 00:29:18,911 ¿Cómo sabes que usa Moteles? 336 00:29:19,145 --> 00:29:21,800 Pensé que viviría en su auto. 337 00:29:22,205 --> 00:29:23,539 Si quieres... 338 00:29:24,167 --> 00:29:25,301 te lo puedo mostrar. 339 00:29:42,015 --> 00:29:44,524 Estuvo aquí hace tres días. Tres días después de Kansas. 340 00:29:44,758 --> 00:29:46,064 Apareció tarde por la noche. 341 00:29:46,298 --> 00:29:47,816 A pie. Pagó en efectivo. 342 00:29:48,050 --> 00:29:49,891 El recepcionista estaba muy drogado. 343 00:29:50,125 --> 00:29:51,198 No pudo ni describirlo. 344 00:29:51,432 --> 00:29:53,110 Ni siquiera le hizo registrarse. 345 00:29:53,344 --> 00:29:54,278 Un inútil. 346 00:29:54,714 --> 00:29:58,047 El otro día, la mucama ignoró el letrero de "no molestar"... 347 00:29:58,371 --> 00:29:59,822 o no lo vio... 348 00:30:00,091 --> 00:30:01,445 y se metió en la habitación. 349 00:30:14,539 --> 00:30:16,943 Él la partió por la mitad con un hacha. 350 00:30:18,210 --> 00:30:20,984 Parece que se siente creativo cuando mata. 351 00:30:21,984 --> 00:30:24,193 Esto deja en todas las escenas del crimen. 352 00:30:26,499 --> 00:30:27,835 "Abrir las puertas". 353 00:30:30,947 --> 00:30:34,330 Nuestro analista cree que está obsesionado con que vean sus logros. 354 00:30:37,308 --> 00:30:38,787 ¿Puedo usar tu computadora? 355 00:30:42,332 --> 00:30:43,566 Échale un vistazo a esto. 356 00:30:44,020 --> 00:30:46,188 Son de los asesinatos en Harrisburg, Pensilvania. 357 00:30:46,422 --> 00:30:47,896 En Iglesias, de hace años. 358 00:30:48,185 --> 00:30:49,371 Fue un satanista. 359 00:30:49,605 --> 00:30:50,174 Richard Reeves. 360 00:30:50,408 --> 00:30:53,220 Richard Joshua Reeves. Mató a 13 personas. 361 00:30:53,454 --> 00:30:54,516 Un perfil similar. 362 00:30:54,750 --> 00:30:55,652 Estamos conscientes. 363 00:30:55,886 --> 00:30:59,629 Este tipo de símbolos satánicos y frases suelen repetirse... 364 00:31:00,032 --> 00:31:02,366 pero nuestro sujeto no está imitándolo exactamente. 365 00:31:02,600 --> 00:31:05,606 Reeves era un asesino en masa, no en serie. 366 00:31:07,261 --> 00:31:09,767 Quizás es un admirador de Reeves, al menos. 367 00:31:10,674 --> 00:31:12,374 O inspirado por él. 368 00:31:12,776 --> 00:31:15,318 Bueno, a juzgar por la distancia que ha recorrido... 369 00:31:15,629 --> 00:31:18,541 en los próximos días, aquí es donde estará. 370 00:31:18,775 --> 00:31:21,654 Entre Columbus, Ohio, y Wheeling, Virginia Occidental. 371 00:31:21,888 --> 00:31:22,858 Son 170 kilómetros... 372 00:31:23,092 --> 00:31:24,993 y unas 25 salidas más o menos en la carretera. 373 00:31:25,642 --> 00:31:28,480 Esta será la mejor oportunidad para atraparlo. 374 00:31:29,998 --> 00:31:32,340 No sé si está bien desearte buena suerte... 375 00:31:32,581 --> 00:31:34,029 así que sólo te diré: 376 00:31:34,473 --> 00:31:35,507 Ten cuidado. 377 00:31:36,998 --> 00:31:38,647 Gracias por arriesgarte por mí. 378 00:31:38,881 --> 00:31:41,465 Ojalá pudiera devolverte el favor. 379 00:31:42,383 --> 00:31:43,850 Voy a recomendar tus teorías. 380 00:31:44,710 --> 00:31:46,298 Aunque no sirva de mucho. 381 00:32:02,414 --> 00:32:04,758 No se me permite contarte algo que te voy a decir. 382 00:32:04,992 --> 00:32:07,041 Hubo un robo en una pequeña empresa de demolición... 383 00:32:07,275 --> 00:32:08,812 cerca de Kansas City. 384 00:32:09,477 --> 00:32:11,552 Se robaron varios explosivos. 385 00:32:12,115 --> 00:32:13,146 ¿Explosivos? 386 00:32:13,380 --> 00:32:14,541 Dinamita. 387 00:32:14,775 --> 00:32:18,055 Unos 10 kilos de TNT a la vieja escuela e inestable. 388 00:32:18,289 --> 00:32:21,064 Lo suficiente para causar un daño enorme. 389 00:32:23,292 --> 00:32:24,310 Manson y "La Familia"... 390 00:32:24,544 --> 00:32:26,063 como se hacían llamar los miembros de la secta... 391 00:32:26,297 --> 00:32:28,950 mataron a siete personas en los infames asesinatos de Tate-LaBianca... 392 00:32:29,184 --> 00:32:30,473 de 1969. 393 00:32:30,707 --> 00:32:34,109 Escribieron mensajes en las paredes, con sangre. 394 00:32:34,669 --> 00:32:37,530 La adoración al Diablo también fue el motivo hace 20 años... 395 00:32:37,764 --> 00:32:39,494 cuando el adolescente Richard Joshua Reeves... 396 00:32:39,728 --> 00:32:40,962 cometió sus brutales asesinatos... 397 00:32:41,196 --> 00:32:44,056 en la Iglesia de la Cruz de Cristo en Harrisburg, Pensilvania. 398 00:32:44,290 --> 00:32:47,206 Reeves asesinó a 13 rehenes dentro de la Iglesia... 399 00:32:47,440 --> 00:32:48,677 incluyendo a un sacerdote... 400 00:32:48,911 --> 00:32:50,592 mientras llevaba a cabo, según las autoridades... 401 00:32:50,826 --> 00:32:53,010 un ritual satánico de misa negra. 402 00:33:05,668 --> 00:33:08,087 Lo del Destripador, matando a toda esa gente... 403 00:33:08,321 --> 00:33:11,046 Cuando esto acabe, ¿quieren saber quién estará detrás de todo esto? 404 00:33:11,280 --> 00:33:11,975 El Gobierno. 405 00:33:12,209 --> 00:33:14,608 Leí en 8chan que nuestro Gobierno... 406 00:33:14,842 --> 00:33:17,507 ha estado reteniendo a criminales en prisiones militares secretas... 407 00:33:17,741 --> 00:33:19,333 para hacer experimentos con ellos. 408 00:33:19,567 --> 00:33:21,835 Ahora uno de ellos finalmente se ha escapado. 409 00:33:22,069 --> 00:33:23,439 Radio Z100.5... 410 00:33:23,673 --> 00:33:24,766 vamos con otro bloque de... 411 00:33:25,000 --> 00:33:27,307 anuncios y jazz, en unos instantes. 412 00:33:27,541 --> 00:33:28,568 Pero, antes... 413 00:33:28,802 --> 00:33:30,734 el Destripador Satánico. 414 00:34:17,631 --> 00:34:18,865 ¿Hola? 415 00:34:23,826 --> 00:34:25,331 ¿En qué puedo ayudarte? 416 00:34:43,635 --> 00:34:44,806 Te escucho. 417 00:34:46,290 --> 00:34:48,337 Siempre me han agradado los sacerdotes. 418 00:34:49,825 --> 00:34:51,668 Cuando era un niño... 419 00:34:52,443 --> 00:34:53,712 mi sacerdote... 420 00:34:54,680 --> 00:34:56,340 me acogió. 421 00:34:57,858 --> 00:34:59,022 Se podría decir... 422 00:35:00,152 --> 00:35:02,575 que él me convirtió en el hombre que soy hoy. 423 00:35:02,940 --> 00:35:05,223 Qué bien, hijo. Muy bien. 424 00:35:05,614 --> 00:35:08,287 ¿Y viniste a confesarte? 425 00:35:09,719 --> 00:35:11,243 No exactamente. 426 00:35:11,659 --> 00:35:12,693 ¿Perdón? 427 00:35:38,277 --> 00:35:40,029 QUE LA PAZ ESTÉ CONTIGO 428 00:36:04,878 --> 00:36:06,380 ABIERTO 429 00:36:15,612 --> 00:36:17,215 Felicidades. 430 00:36:20,292 --> 00:36:21,784 QUÉ ESPERAR DURANTE EL EMBARAZO 431 00:36:22,018 --> 00:36:23,252 Gracias. 432 00:36:24,584 --> 00:36:25,852 LA BIBLIA SATÁNICA 433 00:36:26,086 --> 00:36:27,446 Eso me recuerda... 434 00:36:28,407 --> 00:36:30,651 ¿me podría traer un vaso de leche, por favor? 435 00:36:34,106 --> 00:36:35,283 Se lo agradezco. 436 00:36:36,417 --> 00:36:37,909 ABRIR LAS PUERTAS 437 00:36:42,952 --> 00:36:44,868 DEMON FIST ANUNCIA SU NUEVA GIRA 438 00:36:46,292 --> 00:36:48,609 DISCOGRAFÍA COMPLETA DE DEMON FIST 439 00:36:49,117 --> 00:36:50,534 ¡QUE SUENEN LAS TROMPETAS! 440 00:36:57,528 --> 00:36:58,716 LA BESTIA ESPERA 441 00:37:10,006 --> 00:37:15,040 LA BALADA DE RICHARD JOSHUA REEVES 442 00:37:17,526 --> 00:37:18,634 ¡Por Dios! 443 00:37:18,868 --> 00:37:21,766 Richard Joshua Reeves masacró a 13 hombres y mujeres... 444 00:37:22,000 --> 00:37:24,225 a quienes mantuvo brevemente como rehenes dentro de la Iglesia... 445 00:37:24,459 --> 00:37:25,954 aquella tarde de marzo. 446 00:37:26,188 --> 00:37:28,785 Afirmó que el sacrificio humano era necesario... 447 00:37:29,019 --> 00:37:29,843 para, cito... 448 00:37:30,077 --> 00:37:32,609 "cumplir con su obligación con Satanás". 449 00:37:33,000 --> 00:37:37,285 En un asalto coordinado a la Iglesia, los Policías de Harrisburg... 450 00:37:37,519 --> 00:37:39,734 lograron capturar a Reeves con vida. 451 00:37:40,280 --> 00:37:43,131 En 2004, ante una sentencia de muerte... 452 00:37:43,365 --> 00:37:45,158 Reeves ultimadamente encontró su fin... 453 00:37:45,392 --> 00:37:48,666 cuando le dispararon y lo mataron al atacar a un guardia de la prisión... 454 00:37:48,900 --> 00:37:51,443 en la penitenciaria federal, en donde estaba detenido. 455 00:37:52,635 --> 00:37:55,433 Le pedimos a las principales Cadenas Hoteleras de la Costa Este... 456 00:37:55,667 --> 00:37:58,147 que nos ayuden a encontrar al Destripador. 457 00:37:58,381 --> 00:38:00,715 El sospechoso es sin duda un hombre blanco. 458 00:38:02,165 --> 00:38:04,026 Alto, de complexión robusta... 459 00:38:04,260 --> 00:38:06,266 viaja solo, paga en efectivo. 460 00:38:06,500 --> 00:38:10,641 Hagan lo que hagan, no se enfrenten a este hombre. 461 00:38:10,875 --> 00:38:12,078 Si sospechan de un huésped... 462 00:38:12,312 --> 00:38:15,193 que encaje con esa descripción, llamen al 911. 463 00:38:16,058 --> 00:38:18,779 Buenas tardes, señor. Oficial Archer. 464 00:38:19,125 --> 00:38:20,016 Perdone las molestias... 465 00:38:20,250 --> 00:38:25,867 pero, necesitamos ayuda para ubicar al Destripador. 466 00:38:26,967 --> 00:38:29,646 Me gustaría compartir la información que tenemos... 467 00:38:29,880 --> 00:38:31,744 por si algún huésped encaja en el perfil. 468 00:38:31,978 --> 00:38:35,678 Sería un hombre blanco, solo, muy probablemente pagando en efectivo. 469 00:38:36,153 --> 00:38:38,144 La Policía ha dado a entender... 470 00:38:38,473 --> 00:38:40,568 que probablemente él no vendría por aquí. 471 00:38:41,913 --> 00:38:43,855 Comienzo a pensar que probablemente tengan razón. 472 00:38:44,089 --> 00:38:45,662 No estuve en recepción anoche... 473 00:38:45,896 --> 00:38:48,338 así que no sé de cuanta ayuda pueda ser. 474 00:38:48,875 --> 00:38:52,231 Puedo revisar el registro. Aún pedimos a los huéspedes que firmen. 475 00:38:54,937 --> 00:38:56,665 No hay nadie hospedado solo. 476 00:38:56,899 --> 00:38:59,734 Está bien. Le voy a dejar mi número. 477 00:39:00,092 --> 00:39:01,471 Gracias por su tiempo. 478 00:39:02,247 --> 00:39:03,573 Sí hay un caballero de hecho. 479 00:39:05,654 --> 00:39:07,299 Se registró anoche. 480 00:39:07,533 --> 00:39:08,767 Solo. 481 00:39:09,742 --> 00:39:11,076 El señor Reeves. 482 00:39:12,855 --> 00:39:14,163 ¿Qué dijo? 483 00:39:14,397 --> 00:39:17,306 Reeves. A altas horas de la noche. R.J. Reeves. 484 00:39:17,857 --> 00:39:19,526 - ¿Puedo ver eso? - Sí. 485 00:39:22,984 --> 00:39:24,402 ¿Habitación 105? 486 00:39:24,636 --> 00:39:26,618 Siga por el pasillo, gire a la izquierda. 487 00:39:26,852 --> 00:39:27,986 Es por fuera. 488 00:39:28,350 --> 00:39:30,178 De acuerdo. Voy a necesitar la llave, señor. 489 00:39:33,194 --> 00:39:34,177 Llame a la Policía. 490 00:39:34,411 --> 00:39:35,898 Dígales que el Destripador está aquí. 491 00:39:36,132 --> 00:39:37,243 Y que no es una broma. 492 00:39:37,477 --> 00:39:38,611 Que va en serio. 493 00:39:39,212 --> 00:39:40,592 Llame ya. 494 00:40:54,125 --> 00:40:56,534 NO MOLESTAR 495 00:41:33,000 --> 00:41:33,768 MNO 496 00:41:34,002 --> 00:41:35,464 A LOS QUE TAMBIÉN COMPARTEN LA FE. 497 00:41:35,698 --> 00:41:38,243 BUSCANDO A NUESTRO AMIGO EN COMÚN. YO NECESITO DE AYUDA. 498 00:44:25,250 --> 00:44:27,451 MNO 499 00:45:36,084 --> 00:45:37,993 6 MNO 500 00:46:07,750 --> 00:46:10,377 LOS ILUMINADOS ACOGEN A TODOS LOS FIELES 501 00:46:10,611 --> 00:46:12,243 TELÉFONO: 410-555-0189 502 00:46:17,403 --> 00:46:19,230 LOS ILUMINADOS ACOGEN A TODOS LOS FIELES 503 00:46:19,464 --> 00:46:21,159 TELÉFONO: 410-555-0189 504 00:46:33,305 --> 00:46:34,562 Hola. 505 00:46:35,047 --> 00:46:36,131 Hola. 506 00:46:36,365 --> 00:46:39,320 Vi tu respuesta en el periódico. 507 00:46:40,332 --> 00:46:41,956 ¿Entonces, eres uno de nuestros hermanos? 508 00:46:42,190 --> 00:46:44,080 ¿Necesitas un poco de ayuda? 509 00:46:44,314 --> 00:46:47,557 Busco amistades que valoren la discreción como yo. 510 00:46:47,828 --> 00:46:49,380 Necesito ayuda para encontrar a alguien... 511 00:46:49,614 --> 00:46:51,510 pero tiene que ser con discreción. 512 00:46:51,744 --> 00:46:53,448 Y tiene que ser por fuera de la Internet. 513 00:46:54,002 --> 00:46:55,214 ¿Dónde estás? 514 00:46:55,623 --> 00:46:57,072 Pensilvania. 515 00:46:57,719 --> 00:46:59,378 No estás lejos de nosotros. 516 00:46:59,799 --> 00:47:01,786 ¿Por qué no vienes a charlar esta noche? 517 00:47:02,020 --> 00:47:06,480 El señor Pendleton estará recibiendo a algunos de sus nuevos socios. 518 00:47:08,816 --> 00:47:11,209 MARYLAND TE DA LA BIENVENIDA 519 00:47:17,066 --> 00:47:18,990 Hola, Agente Collins, soy Jane Archer. 520 00:47:19,224 --> 00:47:20,478 Voy de camino a Baltimore... 521 00:47:20,712 --> 00:47:23,658 rastreando un número con el código de área 410. 522 00:47:23,892 --> 00:47:27,793 Si pudiera ayudarme a identificar la dirección de ese número... 523 00:47:28,027 --> 00:47:29,768 se lo agradecería muchísimo. 524 00:47:33,760 --> 00:47:34,987 Hola. 525 00:47:35,428 --> 00:47:36,943 Se rompió la reja. Un segundo. 526 00:47:41,720 --> 00:47:44,674 Se abría sola antes, pero, ahora ya no se abre. 527 00:47:47,953 --> 00:47:48,994 Ya está. 528 00:47:53,042 --> 00:47:54,944 Déjame llevártelo yo. 529 00:47:58,378 --> 00:47:59,831 Está bien. Yo lo iba a llevar. 530 00:48:00,065 --> 00:48:01,737 Iba a ponerlo ahí atrás, pero... 531 00:48:04,162 --> 00:48:05,447 No hay problema. 532 00:48:06,048 --> 00:48:07,193 Siéntate ahí. 533 00:48:10,319 --> 00:48:11,988 ¿Cómo dijiste de nuevo que te llamabas? 534 00:48:12,611 --> 00:48:13,766 Richard. 535 00:48:14,947 --> 00:48:15,963 Richard... 536 00:48:16,821 --> 00:48:19,083 primero tengo que preguntarte, por mi seguridad... 537 00:48:19,317 --> 00:48:20,710 y la de mi jefe... 538 00:48:22,650 --> 00:48:23,807 ¿Eres un Policía? 539 00:48:25,286 --> 00:48:26,580 ¿Un Oficial? 540 00:48:27,658 --> 00:48:29,538 - No. - Claro. 541 00:48:30,036 --> 00:48:31,208 Porque si lo fueras y dijeras que no... 542 00:48:31,442 --> 00:48:33,924 sería como... Correcto. 543 00:48:34,875 --> 00:48:36,233 En fin... 544 00:48:36,802 --> 00:48:41,304 ayudaremos a un hermano en la fe, como podamos. 545 00:48:43,220 --> 00:48:45,436 Tú sabes que usamos los clasificados. 546 00:48:47,315 --> 00:48:49,076 Estamos juntos en esto, ¿no? 547 00:48:49,885 --> 00:48:51,190 Necesito información. 548 00:48:51,760 --> 00:48:54,533 El señor Pendleton te va a dar un sermón. 549 00:48:54,767 --> 00:48:56,542 Más bien una aclaración. 550 00:48:57,090 --> 00:48:58,580 Es un gran motivador. 551 00:48:58,814 --> 00:48:59,725 Lo es. 552 00:48:59,959 --> 00:49:03,393 Hoy en día lo mantiene en secreto, obviamente. 553 00:49:03,848 --> 00:49:05,778 Pero, dijo que tuvo un buen presentimiento sobre ti. 554 00:49:06,012 --> 00:49:07,839 Sabes. Tuvo buenas vibras. 555 00:49:08,572 --> 00:49:09,331 Eres su invitado... 556 00:49:09,565 --> 00:49:11,925 así que estará emocionado por conocerte. 557 00:49:12,183 --> 00:49:14,628 Por cierto, soy Marvin. 558 00:49:15,846 --> 00:49:17,081 Pasa. 559 00:49:20,097 --> 00:49:23,151 Ya has oído hablar del señor Pendleton, ¿no? 560 00:49:25,033 --> 00:49:27,175 Se hizo rico en el negocio de los supermercados... 561 00:49:27,464 --> 00:49:28,698 hace años. 562 00:49:30,574 --> 00:49:32,870 Puedes dejar eso ahí si quieres. 563 00:49:35,755 --> 00:49:37,151 O mantenerlo contigo. 564 00:49:38,034 --> 00:49:39,175 Da igual. 565 00:49:40,447 --> 00:49:41,683 Sígueme. 566 00:49:42,618 --> 00:49:43,653 Ven. 567 00:49:47,696 --> 00:49:49,073 En medio del bosque... 568 00:49:49,753 --> 00:49:51,528 y está cerca de un río. Es realmente... 569 00:49:51,762 --> 00:49:52,995 Vaya, vaya. 570 00:49:53,229 --> 00:49:54,748 Por fin llegó nuestro invitado. 571 00:49:54,982 --> 00:49:56,933 Sí, siéntete como en casa. 572 00:49:57,573 --> 00:50:00,548 Si tienes hambre, todavía queda bastante comida. 573 00:50:00,782 --> 00:50:01,350 Sí. 574 00:50:01,584 --> 00:50:03,191 Así que, damas y caballeros... 575 00:50:03,909 --> 00:50:07,385 les presento a otro seguidor del camino de la mano izquierda. 576 00:50:08,695 --> 00:50:10,151 El señor... 577 00:50:12,604 --> 00:50:13,842 Richard. 578 00:50:16,085 --> 00:50:17,191 Sólo Richard. 579 00:50:17,867 --> 00:50:19,480 Richard. Está bien. 580 00:50:20,466 --> 00:50:22,020 - Gracias, Marvin. - Sí. 581 00:50:22,254 --> 00:50:23,512 Mi vidente... 582 00:50:23,746 --> 00:50:26,691 me dijo que esperara a un visitante... 583 00:50:27,284 --> 00:50:29,106 Un visitante que tendría... 584 00:50:29,340 --> 00:50:32,417 un impacto profundo en mi vida. 585 00:50:35,574 --> 00:50:37,058 ¿Serías tú, Richard? 586 00:50:39,326 --> 00:50:41,512 Es realmente extraordinario... 587 00:50:41,746 --> 00:50:44,307 que estés aquí, Richard. 588 00:50:44,541 --> 00:50:46,959 Por suerte, Marvin... 589 00:50:47,193 --> 00:50:50,200 tiene la manía de revisar los clasificados. 590 00:50:50,434 --> 00:50:54,041 Siempre atento a cualquier voz perdida por ahí. 591 00:50:54,275 --> 00:50:55,400 Lo leo todo. 592 00:50:55,634 --> 00:50:58,237 Cuando me enseñó tu anuncio... 593 00:50:59,127 --> 00:51:01,050 me quedé alucinado. 594 00:51:04,492 --> 00:51:05,734 Necesito información... 595 00:51:06,917 --> 00:51:09,609 información que nos beneficie a todos... 596 00:51:10,347 --> 00:51:12,050 si eres quien dices ser. 597 00:51:13,244 --> 00:51:15,175 Y no tengo forma de conseguirla. 598 00:51:16,057 --> 00:51:18,283 Entonces, deja que Marvin te ayude con eso. 599 00:51:18,517 --> 00:51:19,512 Será fácil. 600 00:51:19,746 --> 00:51:22,487 Nuestro acólito más inteligente y dedicado. 601 00:51:23,157 --> 00:51:24,193 No hay problema. 602 00:51:24,756 --> 00:51:25,901 Ahora... 603 00:51:26,565 --> 00:51:29,370 cuéntame más sobre ti. 604 00:51:29,893 --> 00:51:32,620 ¿Desde cuándo tienes el conocimiento? 605 00:51:32,854 --> 00:51:34,640 Desde que tengo memoria. 606 00:51:34,874 --> 00:51:36,093 Espléndido. 607 00:51:36,459 --> 00:51:39,136 ¿Tu familia también era seguidora? 608 00:51:40,308 --> 00:51:41,609 No tengo familia. 609 00:51:42,154 --> 00:51:45,714 ¿Entonces, encontraste al Ángel Caído por tu cuenta? 610 00:51:46,994 --> 00:51:48,943 Siempre he dicho que los verdaderos fieles... 611 00:51:49,177 --> 00:51:51,068 no son los reclutados... 612 00:51:51,421 --> 00:51:54,050 sino aquellos que buscaron la fe. 613 00:51:54,284 --> 00:51:55,200 ¡Salve, Satanás! 614 00:51:55,434 --> 00:51:57,049 ¡Salve, Satanás! 615 00:51:57,600 --> 00:51:59,291 Vivo para servirle... 616 00:52:00,200 --> 00:52:01,794 y moriré sirviéndole. 617 00:52:02,212 --> 00:52:03,346 Maravilloso. 618 00:52:18,855 --> 00:52:23,233 Sabes, hay quien dice que la fiesta se acabó para nosotros. 619 00:52:23,467 --> 00:52:25,518 Pero, la realidad, amigo mío... 620 00:52:25,753 --> 00:52:28,890 es que la fiesta apenas acaba de empezar. 621 00:52:29,281 --> 00:52:30,727 Mira a tu alrededor. 622 00:52:31,283 --> 00:52:32,408 Enciende la tele. 623 00:52:32,642 --> 00:52:34,866 Satanás gobierna ya a este mundo. 624 00:52:35,100 --> 00:52:37,331 Digo... ¿Todavía tienes dudas? 625 00:52:37,565 --> 00:52:39,027 Los conglomerados petroleros... 626 00:52:39,261 --> 00:52:40,229 y el Gobierno... 627 00:52:40,463 --> 00:52:43,004 trabajando en perfecta sintonía para hacer guerras... 628 00:52:43,238 --> 00:52:44,102 y vaciar el planeta... 629 00:52:44,336 --> 00:52:46,245 de todo rastro de vida... 630 00:52:46,479 --> 00:52:48,491 Los humanos pronto se volverán... 631 00:52:48,725 --> 00:52:52,045 hombres de las cavernas cibernéticos... 632 00:52:52,757 --> 00:52:55,183 Un viejo arrugado y pelado... 633 00:52:55,417 --> 00:52:58,811 con la verga dura y palpitante... 634 00:52:59,045 --> 00:53:02,490 ¡El momento de explorar las perversiones pecaminosas de la vida... 635 00:53:02,724 --> 00:53:03,954 es ahora! 636 00:53:04,188 --> 00:53:07,573 Es la era dorada de la depravación humana. 637 00:53:07,807 --> 00:53:09,145 Aleluya. 638 00:53:09,424 --> 00:53:10,585 Aleluya. 639 00:53:10,908 --> 00:53:13,026 ¡Aleluya! 640 00:53:16,433 --> 00:53:17,954 ¿Más pollo agridulce? 641 00:53:18,780 --> 00:53:21,334 El discurso del señor Pendleton fue muy motivador. 642 00:53:22,320 --> 00:53:24,581 Se nota que le caes bien. 643 00:53:25,488 --> 00:53:26,870 Es por aquí. 644 00:53:28,773 --> 00:53:30,742 Esta es tu habitación. 645 00:53:34,518 --> 00:53:37,381 Por cierto, ¿cuál sería esa información por la que tanto preguntas? 646 00:53:38,889 --> 00:53:40,385 Es alguien a quien necesito encontrar. 647 00:53:41,080 --> 00:53:42,982 Está bien. Genial. 648 00:53:43,638 --> 00:53:45,593 Bueno, este es el Detective... 649 00:53:45,827 --> 00:53:48,093 que el señor Pendleton usa de vez en cuando. 650 00:53:48,703 --> 00:53:49,443 Bien. 651 00:53:50,052 --> 00:53:51,763 Entonces, él es discreto. 652 00:53:51,997 --> 00:53:54,737 Bueno, supongo que sabes que el Sr. P. necesita... 653 00:53:54,971 --> 00:53:57,464 "protegerse" de sus enemigos. 654 00:53:57,776 --> 00:53:59,673 ¿Cómo se llama la persona que estás buscando? 655 00:54:00,336 --> 00:54:02,165 ¿Quieres lanzarle una maldición? 656 00:54:02,805 --> 00:54:04,039 No sé cómo se llame. 657 00:54:05,440 --> 00:54:07,414 ¿Y cómo lo voy a encontrar, entonces? 658 00:54:09,101 --> 00:54:10,436 Sé lo que hace. 659 00:54:11,763 --> 00:54:12,977 Me he perdido. 660 00:54:13,978 --> 00:54:15,837 Sé en qué ciudad está. 661 00:54:16,929 --> 00:54:18,887 Todavía no lo entiendo. 662 00:54:19,121 --> 00:54:20,851 Hay una ciudad en particular. 663 00:54:21,808 --> 00:54:24,053 Necesito saber quién hace este trabajo... 664 00:54:24,834 --> 00:54:26,177 el quién es... 665 00:54:27,545 --> 00:54:28,707 y dónde vive. 666 00:54:29,754 --> 00:54:30,545 Claro. 667 00:54:30,779 --> 00:54:33,342 Siendo acusada de vigilante a principios de la semana... 668 00:54:33,576 --> 00:54:34,684 después de que el esposo de la Oficial Archer, 669 00:54:34,918 --> 00:54:36,491 también un patrullero de Kansas... 670 00:54:36,725 --> 00:54:39,208 fuera asesinado a sangre fría por el Destripador. 671 00:54:41,629 --> 00:54:44,241 Ya lo dije todo en la conferencia de prensa del FBI... 672 00:54:44,475 --> 00:54:46,234 por favor, déjenme en paz. 673 00:54:47,600 --> 00:54:49,077 Escuchen, él todavía anda por ahí... 674 00:54:49,311 --> 00:54:51,321 matando cada vez que puede. 675 00:54:51,792 --> 00:54:55,135 Si tengo la oportunidad de ayudar a atraparlo de alguna manera... 676 00:54:55,369 --> 00:54:57,305 ¿por qué no lo voy a hacer? 677 00:55:00,087 --> 00:55:03,355 Investigamos los titulares hace unas semanas, Oficial Archer. 678 00:55:03,589 --> 00:55:05,895 No hay pruebas que relacionen al Destripador. 679 00:55:06,129 --> 00:55:07,181 Podría ser cualquiera. 680 00:55:07,415 --> 00:55:10,057 No vamos a desperdiciar personal basándonos en una corazonada. 681 00:55:10,408 --> 00:55:11,485 Por eso te lo repito: 682 00:55:11,719 --> 00:55:14,408 Vuelve a Kansas, antes de que acabes muerta. 683 00:55:14,676 --> 00:55:15,677 El FBI se está encargando de esto... 684 00:55:15,911 --> 00:55:18,026 y tú estás muy sobrepasada en esto. 685 00:55:24,429 --> 00:55:27,323 Has llamado al número 555-0324. 686 00:55:27,557 --> 00:55:28,892 Deja tu mensaje. 687 00:55:29,157 --> 00:55:30,596 Oficial Archer... 688 00:55:31,348 --> 00:55:33,028 el otro día nos encontramos... 689 00:55:33,262 --> 00:55:35,082 en un Motel. 690 00:55:35,690 --> 00:55:38,415 Me halaga que esté siguiendo mi trabajo. 691 00:55:38,933 --> 00:55:41,612 Le daré nuevas pistas, mientras sigo adelante. 692 00:55:41,994 --> 00:55:43,255 El día 28... 693 00:55:43,489 --> 00:55:45,362 se abrirán las puertas. 694 00:55:46,089 --> 00:55:48,392 Dele mis saludos a su esposo. 695 00:55:51,405 --> 00:55:54,108 Hágase Su voluntad. 696 00:55:54,342 --> 00:55:58,071 Celebremos Su carne con carne. 697 00:56:04,134 --> 00:56:05,817 Te invocamos... 698 00:56:06,061 --> 00:56:08,754 para dar testimonio de nuestras devociones carnales. 699 00:56:10,619 --> 00:56:15,087 Que otros celebren la muerte de su superhéroe hippie ese. 700 00:56:15,321 --> 00:56:17,026 Nosotros celebraremos la vida... 701 00:56:17,525 --> 00:56:19,760 de su Majestad infernal... 702 00:56:20,321 --> 00:56:22,302 del Señor de las Moscas. 703 00:56:28,220 --> 00:56:29,607 Salve, Abaddon. 704 00:56:34,150 --> 00:56:35,577 Salve, Abaddon. 705 00:56:38,009 --> 00:56:39,570 Salve, Abaddon. 706 00:56:40,900 --> 00:56:42,318 Salve, Abaddon. 707 00:57:06,308 --> 00:57:07,818 ¡Salve, Satanás! 708 00:57:26,918 --> 00:57:28,122 ¿Hola? 709 00:57:30,988 --> 00:57:32,173 Ahí estás. 710 00:57:32,407 --> 00:57:35,198 Mira, ya conseguí lo que pediste. 711 00:57:36,044 --> 00:57:38,931 Nuestro Detective particular, se comunicó. 712 00:57:40,201 --> 00:57:41,606 Parece que fue pan comido. 713 00:57:42,209 --> 00:57:44,368 LEONARD WILKES AVENIDA OAK, 213 714 00:57:56,471 --> 00:57:57,731 De nada. 715 00:58:01,500 --> 00:58:03,152 ¿Entonces, eso sería todo? 716 00:58:03,974 --> 00:58:05,134 ¿Sólo te vas? 717 00:58:07,889 --> 00:58:10,549 Oye, ¿no sería mejor esperar y despedirte... 718 00:58:10,783 --> 00:58:12,635 del señor Pendleton? 719 00:58:13,665 --> 00:58:15,881 Es lo mínimo que puedes hacer. 720 00:58:16,500 --> 00:58:18,366 Vamos, él se va a preguntar por qué te fuiste... 721 00:58:18,600 --> 00:58:20,154 sin decir "gracias". 722 00:58:20,388 --> 00:58:22,459 Es sólo un poco de cortesía común. 723 00:58:22,693 --> 00:58:24,014 Eso es todo. 724 00:58:24,425 --> 00:58:25,852 Yo... Mira... 725 00:58:26,902 --> 00:58:28,058 ¿Qué estás haciendo? 726 00:58:30,294 --> 00:58:33,202 Tus amigos se irán al Infierno, antes de lo previsto. 727 00:58:33,510 --> 00:58:34,811 ¿Qué diablos? 728 00:58:35,791 --> 00:58:37,225 Tú no eres como ellos. 729 00:58:38,136 --> 00:58:39,687 Se que si eres un creyente. 730 00:58:45,874 --> 00:58:47,012 Eres tú. 731 00:58:47,751 --> 00:58:48,790 Tú eres el Destripador. 732 00:58:49,024 --> 00:58:50,243 Vete... 733 00:58:50,744 --> 00:58:52,653 Y no mires atrás. 734 00:58:53,564 --> 00:58:55,709 Y mantente en silencio... 735 00:58:57,210 --> 00:58:59,004 o yo te encontraré. 736 00:59:03,136 --> 00:59:04,276 Y lo haré. 737 01:00:30,489 --> 01:00:31,891 No, no. 738 01:00:41,875 --> 01:00:43,493 Pazuzu. 739 01:00:43,727 --> 01:00:46,194 Pazuzu, vete de aquí. 740 01:00:50,502 --> 01:00:51,654 Pazuzu. 741 01:00:52,219 --> 01:00:54,263 Pazuzu, vete de aquí. 742 01:00:55,422 --> 01:00:57,470 Son siete. 743 01:00:57,799 --> 01:00:59,777 Son siete. 744 01:03:07,350 --> 01:03:09,091 ¡Carajo! 745 01:03:24,100 --> 01:03:26,044 Lo que sabía, se los conté a ustedes Federales... 746 01:03:26,278 --> 01:03:28,301 y a cualquiera que quisiera escucharme. 747 01:03:28,535 --> 01:03:29,885 Yo se los conté todo. 748 01:03:30,119 --> 01:03:30,819 Todo. 749 01:03:31,053 --> 01:03:32,734 Entonces, ¿dónde carajos estaba todo el mundo? 750 01:03:32,968 --> 01:03:34,936 ¡Yo vine aquí! ¿Y dónde diablos estaban ustedes? 751 01:03:35,170 --> 01:03:37,233 No sabemos nada. No tenemos pruebas de lo que pasó aquí. 752 01:03:37,467 --> 01:03:39,658 Yo lo vi, se lo dije. Era él. 753 01:03:39,892 --> 01:03:43,662 ¿Sí se da cuenta de que recibimos una docena de pistas falsas por hora? 754 01:03:43,896 --> 01:03:45,046 Sólo escúchenme. 755 01:03:45,280 --> 01:03:48,231 Hace veinte años, el satanista Richard Joshua Reeves... 756 01:03:48,465 --> 01:03:50,391 cometió los asesinatos en la Iglesia de Harrisburg. 757 01:03:50,625 --> 01:03:53,114 Años después, la banda de metal satánico Demon Fist... 758 01:03:53,348 --> 01:03:56,391 empezó a componer canciones sobre Reeves, inspiradas en él. 759 01:03:56,625 --> 01:03:58,331 Incluso posaron para la portada de un disco... 760 01:03:58,565 --> 01:04:01,105 frente a la Iglesia abandonada, donde ocurrieron los asesinatos. 761 01:04:01,339 --> 01:04:02,231 Por culpa de Reeves... 762 01:04:02,465 --> 01:04:04,520 y probablemente por los discos... 763 01:04:04,754 --> 01:04:07,305 esa Iglesia, la Iglesia de la Cruz de Cristo... 764 01:04:07,539 --> 01:04:09,895 es una meca para los aspirantes a satanistas. 765 01:04:10,255 --> 01:04:11,511 Reeves inspiró a Demon Fist. 766 01:04:11,745 --> 01:04:13,770 Demon Fist y Reeves inspiraron al Destripador. 767 01:04:14,004 --> 01:04:17,251 Él está citando títulos y letras de esos discos. 768 01:04:17,485 --> 01:04:18,548 Y, todo el tiempo... 769 01:04:18,782 --> 01:04:20,583 el Destripador está usando el nombre de Reeves... 770 01:04:20,817 --> 01:04:22,828 quizás hasta piense que él es Reeves. 771 01:04:23,062 --> 01:04:25,828 Lo que digo es que el psicópata tendrá su acto final allí. 772 01:04:26,418 --> 01:04:28,367 El Destripador se va a Harrisburg. 773 01:04:28,834 --> 01:04:29,337 En otras noticias, 774 01:04:29,571 --> 01:04:30,629 además de los homicidios del Destripador... 775 01:04:30,863 --> 01:04:32,564 hoy se cumple el 28º aniversario... 776 01:04:32,798 --> 01:04:33,695 de Three Mile Island... 777 01:04:33,929 --> 01:04:36,897 el peor desastre nuclear civil, en la historia de Estados Unidos. 778 01:04:38,007 --> 01:04:39,795 Estábamos afuera temprano esa mañana... 779 01:04:40,029 --> 01:04:42,419 el 28 de marzo, y el suelo empezó a temblar. 780 01:04:42,653 --> 01:04:44,473 Mi hermana dijo: "Es un terremoto". 781 01:04:44,764 --> 01:04:46,915 Y yo le dije: "No parece un terremoto. 782 01:04:47,149 --> 01:04:49,737 Un terremoto no hace ese ruido". Le dije: 783 01:04:49,971 --> 01:04:52,443 "Creo que pasó algo en Three Mile Island". 784 01:04:53,625 --> 01:04:56,719 LEONARD WILKES AVENIDA OAK, 213 785 01:05:26,133 --> 01:05:28,376 Nos dijeron que evacuáramos nuestras casas de inmediato... 786 01:05:28,610 --> 01:05:31,205 antes de que se abriera un agujero hasta el centro de la Tierra. 787 01:05:31,439 --> 01:05:34,110 Lo dejamos todo. Nuestras casas, nuestras pertenencias. 788 01:05:34,344 --> 01:05:35,026 Estábamos aterrorizados. 789 01:05:35,260 --> 01:05:38,418 Ya que estamos en el tema, creo que es importante... 790 01:05:38,652 --> 01:05:40,031 recordar la historia... 791 01:05:40,265 --> 01:05:41,823 aunque sea sombría y desagradable. 792 01:05:42,057 --> 01:05:44,427 Y especialmente si es sombría y desagradable... 793 01:05:44,661 --> 01:05:46,440 porque tenemos que aprender de nuestros errores. 794 01:05:46,674 --> 01:05:47,744 No estoy en contra de ello... 795 01:05:47,978 --> 01:05:50,855 pero, a veces, tenemos que dejar las cosas atrás. 796 01:06:14,520 --> 01:06:16,275 ¿Por qué no la llamas y lo averiguas? 797 01:06:16,509 --> 01:06:18,061 Es tu hermana, ¿no? 798 01:06:18,828 --> 01:06:21,371 Si es mi hermana, eso la convierte también en tu hermana. 799 01:06:21,605 --> 01:06:22,875 Estoy consciente. Lo sé muy bien. 800 01:06:23,109 --> 01:06:25,234 - Leonard Wilkes. - ¡Maldición! 801 01:06:28,467 --> 01:06:30,228 ¿Amas a tu esposa? 802 01:06:38,770 --> 01:06:41,406 Mira quién decidió aparecer por fin. 803 01:06:47,917 --> 01:06:49,684 ¿Pero, dónde estás? 804 01:07:21,198 --> 01:07:23,052 "3MI. 805 01:07:23,457 --> 01:07:25,526 3MI". 806 01:08:04,308 --> 01:08:06,546 Hoy se cumple el 28º aniversario... 807 01:08:06,780 --> 01:08:08,260 de Three Mile Island... 808 01:08:08,494 --> 01:08:12,025 el peor desastre nuclear civil, en la historia de Estados Unidos. 809 01:08:15,738 --> 01:08:17,776 ¿Qué buscaba en una biblioteca pública? 810 01:08:18,251 --> 01:08:20,518 Tomó exactamente dos libros, "N" y "T". 811 01:08:20,752 --> 01:08:21,926 ENERGÍA NUCLEAR 812 01:08:22,160 --> 01:08:23,079 Cuando la ojiva de Uranio... 813 01:08:23,313 --> 01:08:26,241 de la central de Harrisburg se fundió parcialmente... 814 01:08:26,475 --> 01:08:30,757 se produjo una fuga radiactiva sobre Pensilvania y los estados vecinos. 815 01:08:31,526 --> 01:08:33,524 Se robaron varios explosivos. 816 01:08:33,795 --> 01:08:36,011 TNT a la vieja escuela e inestable. 817 01:08:36,342 --> 01:08:39,750 Nos dijeron que evacuáramos nuestras casas de inmediato... 818 01:08:40,270 --> 01:08:43,945 antes de que se abriera un agujero hasta el centro de la Tierra. 819 01:08:45,415 --> 01:08:46,656 ¡Dios mío! 820 01:09:13,518 --> 01:09:14,519 Cristo, Leo. 821 01:09:14,753 --> 01:09:16,237 ¿No trabajaste ya hoy? 822 01:09:17,643 --> 01:09:19,647 Kreiger me pidió que me regresara. 823 01:09:19,881 --> 01:09:21,360 Era urgente, así que... 824 01:09:22,984 --> 01:09:24,361 Claro. 825 01:09:27,295 --> 01:09:28,597 Abre el maletero. 826 01:09:30,961 --> 01:09:33,360 Rápido, vamos. Ya sabes el procedimiento. 827 01:09:37,615 --> 01:09:39,458 Está bien, déjalo pasar. 828 01:09:55,428 --> 01:09:57,054 Ya casi llegamos. Por favor. 829 01:10:02,582 --> 01:10:04,292 Sigue adelante. 830 01:10:06,312 --> 01:10:08,354 No es una broma. Tienen que mandar a Oficiales ya. 831 01:10:08,588 --> 01:10:09,660 ¿Me entendió? 832 01:10:09,894 --> 01:10:12,251 Va a haber un ataque en Three Mile Island. 833 01:10:21,229 --> 01:10:22,564 Lo siento, cariño. 834 01:10:23,540 --> 01:10:24,979 Lo siento mucho. 835 01:10:25,306 --> 01:10:26,617 Vas a estar bien. 836 01:10:26,909 --> 01:10:28,770 Te prometo que volveré, ¿está bien? Todo va a estar bien. 837 01:10:29,091 --> 01:10:30,768 Te amo. Volveré. 838 01:10:31,361 --> 01:10:32,890 No, no. 839 01:10:33,124 --> 01:10:34,094 Por favor, no. 840 01:10:34,328 --> 01:10:35,346 Por favor, no. 841 01:10:35,580 --> 01:10:37,796 No, no. Por favor. 842 01:10:39,649 --> 01:10:41,025 Por favor, ya no me necesitas. 843 01:10:41,259 --> 01:10:42,477 Puedes dejarme ir. 844 01:10:43,104 --> 01:10:44,533 No tienes que hacer esto. 845 01:10:45,740 --> 01:10:46,735 Sólo déjame ir. 846 01:10:51,351 --> 01:10:52,819 No, no, no. 847 01:10:56,146 --> 01:10:57,413 La forma en que me ayudes ahora... 848 01:10:57,647 --> 01:10:59,164 decidirá el quién vive... 849 01:10:59,398 --> 01:11:01,155 y quién se muere. 850 01:11:13,464 --> 01:11:15,594 Soy la Oficial de la Patrulla de Carreteras, Jane Archer. 851 01:11:15,828 --> 01:11:19,625 Escuchen, tengo motivos para creer que la Central va a ser atacada. 852 01:11:19,859 --> 01:11:21,278 ¿De qué estás hablando? 853 01:11:23,334 --> 01:11:24,385 Él está aquí. 854 01:11:24,619 --> 01:11:25,893 Ya está aquí. 855 01:11:26,832 --> 01:11:29,128 Algo está pasando en la sala de control del reactor 1. 856 01:11:29,362 --> 01:11:30,681 ¡Abre las puertas! ¡Hazlo! 857 01:11:30,915 --> 01:11:32,477 - Tú, ven conmigo. - ¡Espera! ¡Sólo espérate! 858 01:11:32,711 --> 01:11:33,748 Miren, yo sé quién es. 859 01:11:33,982 --> 01:11:35,094 Puedo ayudar a detenerlo... 860 01:11:35,328 --> 01:11:36,630 pero tenemos que movernos ya. 861 01:11:40,358 --> 01:11:41,193 Está bien. 862 01:11:41,763 --> 01:11:44,151 Déjanos pasar, cierren todo y pidan refuerzos. 863 01:12:38,579 --> 01:12:40,075 Fuera. 864 01:12:49,574 --> 01:12:50,846 ¡Dios mío! 865 01:12:58,230 --> 01:13:00,071 Dispérsense. ¡Vamos! ¡Vamos! Vamos. 866 01:13:00,305 --> 01:13:01,762 Los cubro. 867 01:13:01,996 --> 01:13:03,985 - Vamos a entrar. - ¡Muy bien, muévanse! 868 01:13:04,219 --> 01:13:05,452 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 869 01:13:05,686 --> 01:13:06,651 Conmigo. 870 01:13:07,272 --> 01:13:08,406 Vamos. 871 01:13:17,891 --> 01:13:19,398 Cuidado. Allá vamos. 872 01:13:25,364 --> 01:13:26,942 - Quédate cerca. - Claro. 873 01:13:43,175 --> 01:13:44,912 Está encerrado en la sala de control. 874 01:13:45,146 --> 01:13:46,492 Ha tomado a Leo como rehén. 875 01:13:46,726 --> 01:13:49,011 Necesito despejar el pasillo. ¡Todos, retrocedan! 876 01:13:49,245 --> 01:13:52,002 Personal de Operaciones o Ingeniería, síganme. 877 01:14:17,154 --> 01:14:19,286 Haz una última cosa... 878 01:14:20,276 --> 01:14:21,731 y te liberaré. 879 01:14:22,959 --> 01:14:24,897 Tu esposa te está esperando. 880 01:14:26,069 --> 01:14:27,307 O no lo hagas... 881 01:14:28,535 --> 01:14:30,012 Y te voy a matar. 882 01:14:33,406 --> 01:14:34,077 ¿Qué tenemos? 883 01:14:34,311 --> 01:14:35,923 El reactor 1 está funcionando al 75%... 884 01:14:36,157 --> 01:14:37,845 El problema es que Leo está drenando el núcleo. 885 01:14:38,079 --> 01:14:39,154 Y ha desactivado el sistema. 886 01:14:39,388 --> 01:14:41,185 Está sacando el líquido refrigerante. 887 01:14:41,419 --> 01:14:42,453 Los niveles de agua están bajando. 888 01:14:42,687 --> 01:14:43,819 El sistema de emergencia se activará... 889 01:14:44,053 --> 01:14:46,022 cuando la temperatura suba por encima de lo normal. 890 01:14:46,256 --> 01:14:47,797 Va a matar a ese hombre. 891 01:14:48,140 --> 01:14:48,985 A Leo. 892 01:14:49,387 --> 01:14:50,677 Esto no es una situación de rehenes. 893 01:14:50,911 --> 01:14:52,408 No habrá negociación. 894 01:14:52,642 --> 01:14:53,644 Sé cómo suena esto... 895 01:14:53,878 --> 01:14:55,793 pero el tipo que está ahí adentro es el Destripador. 896 01:14:56,027 --> 01:14:59,075 Lo he estado siguiendo, y ese era su plan todo el tiempo. 897 01:14:59,387 --> 01:15:00,651 Su suicidio. 898 01:15:16,723 --> 01:15:17,708 Es muy peligroso. 899 01:15:17,942 --> 01:15:19,955 Tiene explosivos. Y los trajo consigo. 900 01:15:20,787 --> 01:15:22,885 Si hace explotar el sistema de control... 901 01:15:23,143 --> 01:15:24,441 estaremos perdidos. 902 01:15:40,584 --> 01:15:41,719 No, no, no. 903 01:15:41,953 --> 01:15:43,110 Por favor, no. 904 01:15:43,582 --> 01:15:44,568 Por favor. 905 01:16:19,851 --> 01:16:21,638 Va a usar la granada cómo detonador. 906 01:16:21,872 --> 01:16:23,110 Todo ese TNT... 907 01:16:23,806 --> 01:16:25,792 va a destruir toda la sala de control. 908 01:16:26,026 --> 01:16:27,741 ¿No pueden apagarlo, antes de que él haga algo? 909 01:16:27,975 --> 01:16:30,879 - Deberían poder hacerlo. - No desde fuera de la sala de control. 910 01:16:52,059 --> 01:16:53,824 Va a provocar un jodido colapso. 911 01:16:54,490 --> 01:16:56,519 Va a destruir a toda la ciudad. 912 01:16:56,982 --> 01:16:58,785 Yo diría que a toda la Costa Este. 913 01:17:08,001 --> 01:17:09,235 Seguridad... 914 01:17:09,548 --> 01:17:11,199 tienen que entrar ahí ahora mismo. 915 01:17:11,433 --> 01:17:13,363 Tienen que entrar allí y detenerlo. 916 01:17:14,276 --> 01:17:15,677 ¿Hay otra forma de entrar a la sala de control? 917 01:17:15,911 --> 01:17:18,631 - ¿El sistema de ventilación? - Es segura. Esa es la cuestión. 918 01:17:18,865 --> 01:17:20,543 Diseñada incluso para evitar fugas de radiación. 919 01:17:20,777 --> 01:17:22,086 Muy bien, gente. Escuchen. 920 01:17:22,320 --> 01:17:24,421 Avisen a la NRC y a Protección Civil. 921 01:17:24,655 --> 01:17:27,735 Digan que Three Mile Island está al borde de una catástrofe. 922 01:17:28,033 --> 01:17:28,989 Si tenemos suerte... 923 01:17:29,223 --> 01:17:30,318 tienen dos, tal vez... 924 01:17:30,795 --> 01:17:31,985 tres horas para intentar evacuar... 925 01:17:32,219 --> 01:17:34,254 la región central de Pensilvania. 926 01:17:39,099 --> 01:17:40,676 Puede que sí haya una manera. Vamos. 927 01:18:11,631 --> 01:18:14,526 Aquí ha estado cerrado... desde siempre. 928 01:18:20,409 --> 01:18:22,594 Es acrílico. A prueba de balas, estoy seguro. 929 01:18:50,324 --> 01:18:51,558 ¡Detente! 930 01:18:56,044 --> 01:18:56,985 Se acabó. 931 01:18:57,498 --> 01:18:58,674 No hay manera... 932 01:19:01,102 --> 01:19:02,921 Disculpa, pero al carajo con esto. 933 01:19:08,267 --> 01:19:09,913 ¡Salve, Satanás! 934 01:19:10,255 --> 01:19:13,144 Recibe a tu siervo en el Reino del Infierno. 935 01:19:38,947 --> 01:19:42,440 Todo en tu nombre, Todopoderoso Diabolus. 936 01:19:59,434 --> 01:20:01,039 ¡Abre las puertas! 937 01:20:47,764 --> 01:20:48,861 Vete al Infierno... 938 01:20:49,422 --> 01:20:50,556 psicópata. 939 01:21:24,237 --> 01:21:25,885 Las autoridades guardan silencio... 940 01:21:26,119 --> 01:21:27,747 sobre el estado de la investigación. 941 01:21:27,981 --> 01:21:29,930 ¿Por qué existe gente como el Destripador Satánico? 942 01:21:30,164 --> 01:21:32,312 ¿Era Richard Joshua Reeves? 943 01:21:32,546 --> 01:21:33,825 No tengo ninguna duda... 944 01:21:34,059 --> 01:21:35,233 de que el asesino de Three Mile Island... 945 01:21:35,467 --> 01:21:37,665 es de hecho el Destripador Satánico. 946 01:21:37,899 --> 01:21:40,636 Se especula que el asesino de Three Mile Island... 947 01:21:40,870 --> 01:21:42,367 todavía podría estar vivo. 948 01:21:42,601 --> 01:21:43,292 ¿Vieron? Yo se los dije. 949 01:21:43,526 --> 01:21:45,449 El Gobierno está creando a monstruos humanos... 950 01:21:45,683 --> 01:21:48,035 y soltándolos de vuelta en el mundo. 951 01:21:49,995 --> 01:21:52,041 Imágenes de archivo muestran el arresto... 952 01:21:52,275 --> 01:21:54,228 de Richard Joshua Reeves, en 1999... 953 01:21:54,462 --> 01:21:56,722 y su condena por la masacre de la Cruz de Cristo... 954 01:21:56,956 --> 01:21:59,474 que se creía que habría puesto fin a los asesinatos. 955 01:21:59,708 --> 01:22:02,388 Esa tragedia ahora parece insignificante comparada con el rastro de muerte... 956 01:22:02,622 --> 01:22:04,702 que ha dejado en las últimas semanas... 957 01:22:04,936 --> 01:22:06,183 como el Destripador Satánico. 958 01:22:06,417 --> 01:22:10,078 ¿EL DESTRIPADOR SATÁNICO: ¿VIVO O MUERTO? 959 01:22:12,309 --> 01:22:14,894 Como mínimo, es responsable de 48 muertes... 960 01:22:15,128 --> 01:22:16,574 en su reciente ola de asesinatos. 961 01:22:16,808 --> 01:22:18,626 Y algunos dicen que podría haber sobrevivido... 962 01:22:18,860 --> 01:22:21,432 a su intento de suicidio en Three Mile Island. 963 01:22:22,338 --> 01:22:25,220 Un vocero del FBI niega estas acusaciones... 964 01:22:25,454 --> 01:22:27,831 insistiendo en que Reeves sufrió varios disparos... 965 01:22:28,065 --> 01:22:31,799 incluyendo uno a la cabeza, el que acabó siendo mortal. 966 01:24:08,060 --> 01:24:09,762 Bienvenido a casa, Reeves. 967 01:24:09,996 --> 01:24:12,620 Sí... Valle de la Muerte te extrañó. 968 01:24:20,469 --> 01:24:25,307 VALLE DE LA MUERTE, CALIFORNIA 969 01:24:35,645 --> 01:24:42,550 NO PASAR SÓLO ACCESO RESTRINGIDO NO ENTRE 970 01:24:49,819 --> 01:25:45,374 Psycho Killer (2026) Una traducción de TaMaBin 971 01:25:45,374 --> 01:25:51,000 Fuente del subtítulo: SubDivX Link: https://www.subdivx.com/cf690824-49b1-43e4-9aa1-9c93251b79d6 ID: cf690824-49b1-43e4-9aa1-9c93251b79d6