1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:00:49,800 --> 00:00:56,349
CENTRO DE DETENCIÓN DE INMIGRANTES
MESA DE OTAY
4
00:01:27,421 --> 00:01:32,977
FRONTERA ENTRE MÉXICO Y ESTADOS UNIDOS
5
00:01:33,177 --> 00:01:34,346
Bienvenidos.
6
00:01:38,265 --> 00:01:41,235
Estimamos que hay
entre 250 y 275 personas.
7
00:01:41,435 --> 00:01:42,612
Es difícil contarlos.
8
00:01:42,812 --> 00:01:47,033
Debemos estar preparados para
unas 300 personas, ¿entendido?
9
00:01:47,233 --> 00:01:52,955
El contenedor del camión de 18 ruedas
sólo tiene capacidad para 160 personas.
10
00:01:53,155 --> 00:01:56,167
- Estará abarrotado...
- Irán unos pegados con otros.
11
00:01:56,367 --> 00:01:57,668
Mejilla con mejilla.
12
00:01:57,868 --> 00:01:59,503
Mujeres y niños primero.
13
00:01:59,703 --> 00:02:01,881
Los que no están con nosotros...
14
00:02:02,081 --> 00:02:04,050
- se van corriendo.
- Huyen.
15
00:02:04,250 --> 00:02:05,718
Si lo prefieren, huyen.
16
00:02:05,918 --> 00:02:08,471
Vía de la Amistad es
nuestra ruta de salida.
17
00:02:08,671 --> 00:02:11,223
Va de este a oeste.
A 1.6 km. de la 905.
18
00:02:11,423 --> 00:02:13,218
- Bien.
- ¿Qué trajiste?
19
00:02:13,968 --> 00:02:15,728
Escucha, tengo explosivos.
20
00:02:15,928 --> 00:02:18,064
Morteros, gas lacrimógeno, de todo...
21
00:02:18,264 --> 00:02:21,067
pero no sé muy bien cuál es el plan.
22
00:02:21,267 --> 00:02:23,019
- Oriéntame.
- No habrá líos.
23
00:02:23,936 --> 00:02:25,237
Tengo un plan.
24
00:02:25,437 --> 00:02:27,323
¿Quieres que desvíe la atención?
25
00:02:27,523 --> 00:02:29,234
¿Que explote algo?
¿Qué?
26
00:02:31,026 --> 00:02:33,154
Quiero que hagas un show, Pat.
27
00:02:34,405 --> 00:02:37,124
Esta es una declaración,
una maldita revolución.
28
00:02:37,324 --> 00:02:39,627
- Sí.
- Hazlo en grande. Que se note.
29
00:02:39,827 --> 00:02:40,795
Sorpréndeme.
30
00:02:40,995 --> 00:02:42,880
Entrada del equipo dos.
¿Ya está?
31
00:02:43,080 --> 00:02:44,215
Sí.
De norte a sur.
32
00:02:44,415 --> 00:02:46,133
- Perfecto.
- Un radio para Pat.
33
00:02:46,333 --> 00:02:48,511
- Dámelo.
- Camión grande por Enrico...
34
00:02:48,711 --> 00:02:49,804
- Canal cinco.
- Bien.
35
00:02:50,004 --> 00:02:50,971
¡Llegó la hora!
36
00:02:51,171 --> 00:02:52,932
- Ya basta. ¡Vamos!
- ¡Vamos!
37
00:02:53,132 --> 00:02:54,259
Vamos, carajo.
38
00:03:02,391 --> 00:03:03,393
Con cuidado.
39
00:03:14,486 --> 00:03:16,698
Arrodillados como cuando chupan un pito.
40
00:03:27,499 --> 00:03:28,668
Guardia reducido.
41
00:03:43,724 --> 00:03:46,561
Oye, levántate.
Manos arriba. Levántate.
42
00:03:51,023 --> 00:03:53,735
- Tú, levántate.
- Manos arriba. Despierta.
43
00:03:54,568 --> 00:03:56,529
- Manos bien arriba.
- Despierta.
44
00:04:33,607 --> 00:04:34,985
Despierta, soldado.
45
00:04:37,027 --> 00:04:38,370
Muerto y en el cielo.
46
00:04:38,570 --> 00:04:41,074
Brazos a los lados para que pueda verte.
47
00:04:48,998 --> 00:04:50,417
¿Cómo te llamas, idiota?
48
00:04:54,003 --> 00:04:57,048
Capitán Steven J. Lockjaw.
49
00:04:58,173 --> 00:05:01,469
Soy Perfidia Beverly Hills,
y te declaro la guerra.
50
00:05:02,553 --> 00:05:04,647
Vinimos a corregir tus errores.
51
00:05:04,847 --> 00:05:07,934
Ahora te las verás conmigo.
52
00:05:08,809 --> 00:05:09,944
No me consideraron.
53
00:05:10,144 --> 00:05:12,147
- ¡Por Dios!
- Desdeñaron mi lucha.
54
00:05:12,980 --> 00:05:14,448
El mensaje es claro.
55
00:05:14,648 --> 00:05:18,069
¡Fronteras, personas y elecciones
libres, y basta de miedo!
56
00:05:19,778 --> 00:05:21,781
Qué bonito.
57
00:05:23,407 --> 00:05:24,659
¿Te divierte?
58
00:05:29,163 --> 00:05:30,290
Arriba.
59
00:05:33,375 --> 00:05:34,586
No te pongas de pie.
60
00:05:37,129 --> 00:05:38,840
No digo que te pares, mierda.
61
00:05:42,718 --> 00:05:44,220
Ya que estamos jugando...
62
00:05:45,429 --> 00:05:46,514
levántalo.
63
00:05:50,184 --> 00:05:51,186
Ponlo erecto.
64
00:05:52,895 --> 00:05:53,897
Sí.
65
00:05:55,189 --> 00:05:56,566
Erecto.
66
00:05:58,859 --> 00:05:59,861
¡Apúrense!
67
00:06:01,945 --> 00:06:03,907
¡Con cuidado!
¡Rápido, apúrense!
68
00:06:05,074 --> 00:06:06,667
¡Rápido!
¡Tengan cuidado!
69
00:06:06,867 --> 00:06:08,912
¡Cuidado!
Vayan hasta el fondo.
70
00:06:09,536 --> 00:06:10,872
Mierda.
71
00:06:14,333 --> 00:06:15,794
No se detengan.
72
00:06:16,627 --> 00:06:17,629
Erecto.
73
00:06:19,213 --> 00:06:20,215
Buen chico.
74
00:06:23,133 --> 00:06:25,553
Te gusta meter presa a la gente,
¿verdad?
75
00:06:27,679 --> 00:06:28,681
Sí.
76
00:06:30,182 --> 00:06:31,851
¡Arrodíllate!
77
00:06:32,476 --> 00:06:33,478
Ahora.
78
00:06:34,728 --> 00:06:36,022
Vamos, hazlo.
79
00:06:37,981 --> 00:06:39,025
Póntela.
80
00:06:41,193 --> 00:06:42,195
¡Rápido!
81
00:06:49,034 --> 00:06:50,620
Ahora levántate.
82
00:06:53,872 --> 00:06:56,008
Vamos. Manos arriba.
El pito erecto.
83
00:06:56,208 --> 00:06:57,252
Mantenlo así.
84
00:06:58,377 --> 00:06:59,379
Sal de aquí.
85
00:07:05,050 --> 00:07:06,226
Pat.
86
00:07:06,426 --> 00:07:07,470
Aquí Pat.
87
00:07:08,178 --> 00:07:09,605
¡Plan de acción completo!
88
00:07:09,805 --> 00:07:10,807
Entendido.
89
00:07:19,523 --> 00:07:20,608
¡Vamos, vamos!
90
00:07:21,900 --> 00:07:25,905
Declaro la guerra, cabrón.
91
00:07:41,587 --> 00:07:43,214
Te veré muy pronto.
92
00:07:44,631 --> 00:07:46,759
No si yo te veo antes, imbécil.
93
00:07:52,764 --> 00:07:57,319
¡Somos una organización
política fuera de la vista...
94
00:07:57,519 --> 00:07:59,405
del oído y, sobre todo...
95
00:07:59,605 --> 00:08:02,157
de las armas del
Estado imperialista...
96
00:08:02,357 --> 00:08:04,194
y de este régimen fascista!
97
00:08:05,611 --> 00:08:09,282
¡Son prisioneros políticos
de los French 75, cabrones!
98
00:08:09,781 --> 00:08:12,368
¡Fueron capturados por los French 75!
99
00:08:14,369 --> 00:08:15,788
¡A la mierda la Policía!
100
00:08:16,496 --> 00:08:17,498
¡Vámonos!
101
00:08:23,837 --> 00:08:24,888
¡Cabrones!
¡Órale!
102
00:08:25,088 --> 00:08:27,224
¡Esperen!
103
00:08:27,424 --> 00:08:29,601
- Esperen.
- Mierda.
104
00:08:29,801 --> 00:08:31,311
¿De dónde sacas la energía?
105
00:08:31,511 --> 00:08:33,439
- ¿Por qué?
- Hoy ceno Ghetto Pat.
106
00:08:33,639 --> 00:08:35,016
¿Te gustan las negras?
107
00:08:35,766 --> 00:08:36,734
- ¿Sí?
- ¿Qué?
108
00:08:36,934 --> 00:08:37,936
¿Te gustan...
109
00:08:38,810 --> 00:08:40,320
¿Le gustarán las negras?
110
00:08:40,520 --> 00:08:41,780
- Sí.
- ¡Sí me gustan!
111
00:08:41,980 --> 00:08:43,282
Entonces, ¡dispara!
112
00:08:43,482 --> 00:08:45,200
- ¡Vámonos!
- Mira lo que hago.
113
00:08:45,400 --> 00:08:46,785
- ¡Vámonos!
- ¡Cabrones!
114
00:08:46,985 --> 00:08:49,788
¡Sabes que me gustan las negras!
¡Lo sabes!
115
00:08:49,988 --> 00:08:51,540
Y te amo.
¿Me amas? Dímelo.
116
00:08:51,740 --> 00:08:53,201
- ¿Me amas?
- Te amo.
117
00:08:57,162 --> 00:08:59,165
Tranquilo.
Ya, tranquilízate.
118
00:09:01,250 --> 00:09:03,510
Lo que estoy haciendo...
119
00:09:03,710 --> 00:09:07,389
es crear un circuito cerrado...
120
00:09:07,589 --> 00:09:11,386
para eliminar cualquier
electricidad estática.
121
00:09:15,389 --> 00:09:16,724
Y esto que ves...
122
00:09:18,267 --> 00:09:20,152
es un derivador.
¿Lo ves?
123
00:09:20,352 --> 00:09:21,354
Sí.
124
00:09:21,937 --> 00:09:23,523
Este es tu detonador.
125
00:09:25,816 --> 00:09:26,859
Es este.
126
00:09:31,280 --> 00:09:34,416
Es muy importante que el
detonador esté derivado así...
127
00:09:34,616 --> 00:09:36,536
al entrar al juzgado.
¿Sí?
128
00:09:38,036 --> 00:09:40,255
Este es tu explosivo principal.
129
00:09:40,455 --> 00:09:42,458
Este es tu celular.
130
00:09:43,250 --> 00:09:45,795
No te detengas.
Veo el celular.
131
00:09:46,712 --> 00:09:49,139
Primero encenderás tu celular...
132
00:09:49,339 --> 00:09:52,935
sin la...
133
00:09:53,135 --> 00:09:54,228
tapa conectada...
134
00:09:54,428 --> 00:09:57,432
para no detonar
accidentalmente el explosivo.
135
00:09:59,141 --> 00:10:00,109
Vas a querer...
136
00:10:00,309 --> 00:10:03,563
Vas a querer poner
tus manos aquí, ¿verdad?
137
00:10:04,271 --> 00:10:07,859
Y después querrás tomar
tus manos y el detonador...
138
00:10:09,234 --> 00:10:11,286
y lanzarlo al círculo.
139
00:10:11,486 --> 00:10:14,206
Senador Wilson, esto es una advertencia.
140
00:10:14,406 --> 00:10:18,418
Pusimos una bomba en la sede de su
campaña de reelección en Haymarket.
141
00:10:18,618 --> 00:10:22,256
Le advertimos sobre la prohibición
del aborto y no nos escuchó.
142
00:10:22,456 --> 00:10:25,835
Así que, por mis hermanas,
haremos intervención militar.
143
00:10:26,418 --> 00:10:29,422
Atentamente,
Perfidia Beverly Hills, cabrón.
144
00:10:33,967 --> 00:10:36,103
La violencia revolucionaria es todo.
145
00:10:36,303 --> 00:10:39,022
No me pidan que vote.
No me digan que lo supere.
146
00:10:39,222 --> 00:10:42,643
"No se muevan y nadie saldrá herido",
una mierda. Se paga.
147
00:10:44,186 --> 00:10:46,613
Ni te molestes en
buscar a los French 75.
148
00:10:46,813 --> 00:10:48,191
Te encontraremos.
149
00:10:59,576 --> 00:11:01,204
- Nena, ¿estás lista?
- Sí.
150
00:11:09,461 --> 00:11:12,423
Bien.
Vámonos.
151
00:11:14,925 --> 00:11:16,101
- Amor...
- ¿Sí?
152
00:11:16,301 --> 00:11:18,145
- Cojamos mientras explota.
- No.
153
00:11:18,345 --> 00:11:20,314
- Vamos a coger.
- Debemos irnos.
154
00:11:20,514 --> 00:11:21,849
- Apúrate.
- Di que sí.
155
00:11:23,058 --> 00:11:25,360
- Cojamos.
- No, debemos irnos. Vamos.
156
00:11:25,560 --> 00:11:26,612
- Sí, amor.
- Vamos.
157
00:11:26,812 --> 00:11:28,030
- Di que sí.
- Vamos.
158
00:11:28,230 --> 00:11:31,401
- Amor, espera.
- La bomba explota en dos minutos.
159
00:11:51,962 --> 00:11:52,964
¡Tráiganlos!
160
00:11:56,133 --> 00:11:57,176
¡Vamos!
161
00:12:04,057 --> 00:12:06,310
Ni una maldita palabra.
¿Entendiste?
162
00:12:09,479 --> 00:12:11,782
- ¡Trae al resto! ¡Vamos, vamos!
- Sí.
163
00:12:11,982 --> 00:12:12,984
¡Vamos, apúrense!
164
00:12:20,574 --> 00:12:23,119
Quédate aquí. Quieto.
¡Agárralo! Vamos.
165
00:12:23,702 --> 00:12:24,878
Quédate aquí, ¿sí?
166
00:12:25,078 --> 00:12:26,789
Quieto, o te vuelo la cabeza.
167
00:12:41,261 --> 00:12:42,889
Chica blanca trabajadora.
168
00:12:43,597 --> 00:12:44,932
Ahora haz lo tuyo.
169
00:12:49,769 --> 00:12:56,777
UNA BATALLA TRAS OTRA
170
00:13:02,782 --> 00:13:07,254
Hay dos dispositivos en dos ubicaciones,
a tres cuadras de distancia.
171
00:13:07,454 --> 00:13:10,757
Mae West coloca el suyo
en el edificio administrativo.
172
00:13:10,957 --> 00:13:12,710
Perfidia y yo, en el juzgado.
173
00:13:13,585 --> 00:13:15,220
Las bombas están puestas.
174
00:13:15,420 --> 00:13:19,217
Los dispositivos se detonan
vía remota a las 7:00 p. m.
175
00:13:19,799 --> 00:13:23,054
A partir de ahora,
es una batalla tras otra.
176
00:13:31,895 --> 00:13:34,774
PROHIBIDO FUMAR
177
00:14:25,282 --> 00:14:26,750
¿Qué quieres que haga?
178
00:14:26,950 --> 00:14:28,661
Lo peor que puedas.
179
00:14:30,036 --> 00:14:34,125
Puedes estallar lo que quieras,
a mí me da igual.
180
00:14:35,458 --> 00:14:36,752
Quiero mi gorra.
181
00:14:37,877 --> 00:14:39,088
Y mi pistola.
182
00:14:41,631 --> 00:14:44,559
Si quieres seguir
haciendo lo que haces...
183
00:14:44,759 --> 00:14:47,805
nos vemos en el Primrose Path,
a las 23:00 horas.
184
00:15:55,997 --> 00:15:57,208
¿Vamos más despacio?
185
00:15:59,125 --> 00:16:00,135
Mis zapatos.
186
00:16:00,335 --> 00:16:04,799
Cállate.
187
00:16:14,724 --> 00:16:16,143
Me dejarás ir, ¿verdad?
188
00:16:16,726 --> 00:16:17,937
- ¡Sí, señora!
- Sí.
189
00:16:46,005 --> 00:16:47,341
¡Mierda!
190
00:16:48,007 --> 00:16:49,726
¡Me siento como Tony Montana!
191
00:16:49,926 --> 00:16:51,269
¡Sí!
192
00:16:51,469 --> 00:16:52,437
¡Carajo!
193
00:16:52,637 --> 00:16:54,765
- ¡Sí!
- Es catártico.
194
00:16:55,265 --> 00:16:56,483
Esta vagina...
195
00:16:56,683 --> 00:16:58,394
- ¿Esa?
- ¿Para qué sirve?
196
00:16:59,352 --> 00:17:00,938
- ¡Guerra!
- ¡Diversión!
197
00:17:02,230 --> 00:17:04,074
La vagina no es la diversión.
198
00:17:04,274 --> 00:17:06,068
Las armas son la diversión.
199
00:17:06,693 --> 00:17:08,328
La vagina es el arma maldita.
200
00:17:08,528 --> 00:17:09,697
Mira...
201
00:17:11,573 --> 00:17:12,874
La estoy viendo.
202
00:17:13,074 --> 00:17:17,254
Una estúpida cultura corporativa
filistea, de raza blanca...
203
00:17:17,454 --> 00:17:21,550
cuyo único fin es perfeccionar
la ciencia de la publicidad.
204
00:17:21,750 --> 00:17:23,468
Si él me trata diferente...
205
00:17:23,668 --> 00:17:26,263
después de dar a luz, perra...
206
00:17:26,463 --> 00:17:28,306
tendremos un problema.
Mátalo.
207
00:17:28,506 --> 00:17:29,349
Amiga, basta.
208
00:17:29,549 --> 00:17:31,010
¡Lo mataré!
209
00:17:31,968 --> 00:17:33,387
¡Antes de que me pegue!
210
00:17:35,847 --> 00:17:37,190
¿Qué mierda pasa?
Eso...
211
00:17:37,390 --> 00:17:39,150
No siente que está embarazada.
212
00:17:39,350 --> 00:17:42,696
Algún otro papi de
chocolate blanco por ahí.
213
00:17:42,896 --> 00:17:44,690
- Cierto.
- ¿Verdad? No...
214
00:17:46,232 --> 00:17:48,994
Bueno, pon una arriba y abajo.
215
00:17:49,194 --> 00:17:51,405
- Bien.
- Bien, eso significa...
216
00:17:53,823 --> 00:17:55,618
- Yo manejo el dinero.
- Sí.
217
00:17:58,369 --> 00:18:01,123
No eres el más adecuado para mi hija.
218
00:18:01,790 --> 00:18:02,799
¿Yo?
219
00:18:02,999 --> 00:18:04,084
Sí, tú.
220
00:18:05,335 --> 00:18:06,712
Y es muy gracioso.
221
00:18:08,254 --> 00:18:09,222
Yo no...
222
00:18:09,422 --> 00:18:13,351
Ella desciende de una larga
línea de revolucionarios.
223
00:18:13,551 --> 00:18:15,262
Y tú te ves tan confundido.
224
00:18:16,054 --> 00:18:20,184
Ella vuela, y tú apenas caminas.
225
00:18:21,351 --> 00:18:23,354
¿Qué harás con la bebé?
226
00:18:35,323 --> 00:18:39,169
Sólo quiero sentirme vista, y amada y...
227
00:18:39,369 --> 00:18:41,539
La tuve aquí adentro nueve meses.
228
00:18:42,789 --> 00:18:44,841
Y ahora él se dedica a deambular...
229
00:18:45,041 --> 00:18:47,253
y la observa todo el maldito día.
230
00:18:48,253 --> 00:18:50,673
Es como si ella fuera su única chica.
231
00:18:51,506 --> 00:18:54,260
Como si yo no existiera.
Soy un trozo de carne.
232
00:18:55,301 --> 00:18:57,972
A veces siento que
enloquezco pensando...
233
00:18:58,721 --> 00:19:01,475
si soy rara por
estar celosa de mi bebé.
234
00:19:02,642 --> 00:19:04,986
No me siento vista.
No siento amor.
235
00:19:05,186 --> 00:19:07,489
Me siento fea.
Me duelen los pezones.
236
00:19:07,689 --> 00:19:09,942
Apenas puedo producir leche.
237
00:19:12,986 --> 00:19:14,446
No estoy bien.
238
00:19:26,541 --> 00:19:27,918
¿Adónde crees que vas?
239
00:19:29,085 --> 00:19:31,596
- ¿Adónde vas vestida así?
- No me hables.
240
00:19:31,796 --> 00:19:33,139
Voy como yo quiero.
241
00:19:33,339 --> 00:19:36,226
¿Te das cuenta de que
ahora somos una familia?
242
00:19:36,426 --> 00:19:38,178
Ya no tienes que hacer eso.
243
00:19:38,803 --> 00:19:42,224
Porque me pongo a mí primero, ¿verdad?
Y eso te asusta.
244
00:19:43,808 --> 00:19:45,102
La tenemos a ella.
245
00:19:45,768 --> 00:19:46,820
¿Sí lo entiendes?
246
00:19:47,020 --> 00:19:50,031
Me pongo delante,
y rechazo tu falta de originalidad.
247
00:19:50,231 --> 00:19:54,035
Dios, mi falta de originalidad.
¿Vas a parar con toda esa mierda?
248
00:19:54,235 --> 00:19:56,405
¿Puedes parar?
Somos una familia.
249
00:19:57,155 --> 00:19:58,866
Tienes que cuidarla.
250
00:19:59,449 --> 00:20:00,868
¿Adónde crees que vas?
251
00:20:11,085 --> 00:20:13,722
Tranquila, bebé.
252
00:20:13,922 --> 00:20:16,508
Tranquila, bebé.
253
00:20:17,800 --> 00:20:18,928
Tranquila.
254
00:20:20,595 --> 00:20:22,264
Es una nueva conciencia.
255
00:20:23,056 --> 00:20:24,190
¿Nueva conciencia?
256
00:20:24,390 --> 00:20:25,392
Sí.
257
00:20:26,517 --> 00:20:28,062
No soy tu vaquita lechera.
258
00:20:29,479 --> 00:20:31,148
No soy tu madre.
259
00:20:32,899 --> 00:20:34,117
Quieres dominarme...
260
00:20:34,317 --> 00:20:36,612
cómo quieres dominar el mundo.
261
00:20:37,779 --> 00:20:40,790
Tú y tu decrépito ego masculino...
262
00:20:40,990 --> 00:20:43,376
nunca harán esta revolución como yo.
263
00:20:43,576 --> 00:20:45,044
Vete a la mierda.
264
00:20:45,244 --> 00:20:48,040
Haz la revolución, nena.
Ve y hazla.
265
00:21:09,644 --> 00:21:10,688
¿Tienes un bebé?
266
00:21:13,231 --> 00:21:14,199
Sí.
267
00:21:14,399 --> 00:21:15,784
¿Niño? ¿Niña?
268
00:21:15,984 --> 00:21:17,987
Es una niña.
269
00:21:19,654 --> 00:21:20,823
¿Cómo se llama?
270
00:21:21,781 --> 00:21:22,825
Charlene.
271
00:21:23,366 --> 00:21:24,535
Charlene.
272
00:21:25,994 --> 00:21:27,705
Es nombre de niña negra.
273
00:21:30,999 --> 00:21:32,334
¿Te gustan las negras?
274
00:21:33,418 --> 00:21:34,670
Yo las amo.
275
00:21:35,878 --> 00:21:37,047
¡Las amo!
276
00:21:57,984 --> 00:21:59,369
- Híncate.
- Arrodíllense.
277
00:21:59,569 --> 00:22:01,162
- Quietos.
- ¡Ahora!
278
00:22:01,362 --> 00:22:03,991
- Así se hace.
- Narices al piso.
279
00:22:04,699 --> 00:22:06,960
Me llamo Junglepussy.
280
00:22:07,160 --> 00:22:09,420
Así es como luce el poder.
281
00:22:09,620 --> 00:22:11,331
- En la bolsa.
- ¿Ven mi cara?
282
00:22:12,457 --> 00:22:14,384
- Es de película.
- Manos arriba.
283
00:22:14,584 --> 00:22:16,427
- No me interesan.
- Manos arriba.
284
00:22:16,627 --> 00:22:18,346
Sólo quiero su dinero.
285
00:22:18,546 --> 00:22:22,392
Su dinero paga mi artillería,
mis suministros...
286
00:22:22,592 --> 00:22:26,638
mi transporte,
mi dinamita, mi mensaje.
287
00:22:27,513 --> 00:22:29,600
Soy la imagen del Black Power.
288
00:22:30,308 --> 00:22:31,560
¿Ven mi cara?
289
00:22:32,602 --> 00:22:34,028
¡Miren mi cara!
290
00:22:34,228 --> 00:22:35,856
¡Soy de los French 75!
291
00:22:41,069 --> 00:22:42,154
Quédate quieto.
292
00:22:44,489 --> 00:22:47,326
Quédate quieto, maldita sea.
293
00:22:49,869 --> 00:22:51,747
Deja de moverte, maldita sea.
294
00:23:07,929 --> 00:23:09,014
Listo, arranca.
295
00:24:59,749 --> 00:25:01,043
Esposen el izquierdo.
296
00:25:24,023 --> 00:25:25,700
No hay favores especiales...
297
00:25:25,900 --> 00:25:27,611
y menos para las negras.
298
00:25:28,736 --> 00:25:30,496
Eres una asesina, para empezar.
299
00:25:30,696 --> 00:25:34,034
Estarás 30, 40 años en la cárcel.
300
00:25:36,285 --> 00:25:38,664
Y no conoces a nadie influyente.
301
00:25:48,631 --> 00:25:50,259
Tú puedes salvarme.
302
00:26:09,568 --> 00:26:11,488
Porque estás enamorada de mí.
303
00:26:13,906 --> 00:26:14,950
Sí.
304
00:26:17,326 --> 00:26:19,329
Y no puedes vivir sin mí.
305
00:26:21,080 --> 00:26:22,499
¿Puedes abrazarme?
306
00:26:24,709 --> 00:26:26,753
Puedo darte el abrazo...
307
00:26:28,379 --> 00:26:30,424
del Gobierno federal.
308
00:26:32,508 --> 00:26:34,803
Dime dónde están, y sus nombres.
309
00:26:36,304 --> 00:26:37,639
No me pidas eso.
310
00:26:39,390 --> 00:26:42,519
Si no cantas los nombres,
irás a la cárcel.
311
00:26:45,354 --> 00:26:47,698
Señora Minnie, ¿tiene silla o portabebés?
312
00:26:47,898 --> 00:26:48,991
No, bebé.
313
00:26:49,191 --> 00:26:52,328
Estos dos escáneres los hice yo.
314
00:26:52,528 --> 00:26:55,832
Este toca la melodía A.
Este toca la melodía B.
315
00:26:56,032 --> 00:26:58,876
Se comunican entre sí
estando entre 180 y 280 m...
316
00:26:59,076 --> 00:27:00,795
y tocan otra melodía.
317
00:27:00,995 --> 00:27:02,380
- Otra.
- Si hay otro...
318
00:27:02,580 --> 00:27:04,590
y se sincronizan, se encontrarán.
319
00:27:04,790 --> 00:27:06,592
- Es confiable.
- Entendido.
320
00:27:06,792 --> 00:27:08,594
Regla de oro de los escáneres:
321
00:27:08,794 --> 00:27:10,805
Si hallas a alguien con uno...
322
00:27:11,005 --> 00:27:12,390
confíale tu vida.
323
00:27:12,590 --> 00:27:14,267
No se los doy a cualquiera.
324
00:27:14,467 --> 00:27:15,852
- Tiene hambre.
- Toallas.
325
00:27:16,052 --> 00:27:18,729
- Señora Minnie, ¿me da unas toallas?
- Sí. Toma.
326
00:27:18,929 --> 00:27:21,107
¿Qué te pasa?
327
00:27:21,307 --> 00:27:22,817
Lo sé.
Ya casi.
328
00:27:23,017 --> 00:27:24,652
- ¿Qué celular...
- Un 1G.
329
00:27:24,852 --> 00:27:27,363
Los analógicos no
escanean esas frecuencias.
330
00:27:27,563 --> 00:27:29,031
- O sin celular.
- Bueno.
331
00:27:29,231 --> 00:27:32,201
Si las torres funcionan,
podremos encontrarnos.
332
00:27:32,401 --> 00:27:34,245
- De acuerdo.
- Memorízalo todo.
333
00:27:34,445 --> 00:27:35,746
Y después, quémalo.
334
00:27:35,946 --> 00:27:38,040
No vayas directamente a Baktan Cross.
335
00:27:38,240 --> 00:27:40,793
Primero ve a Denver
y quédate una semana.
336
00:27:40,993 --> 00:27:44,046
Mientras estés en Denver,
coloca esos señuelos.
337
00:27:44,246 --> 00:27:48,134
Cuando sea seguro y hayas terminado
ese trabajo, vete a Baktan Cross.
338
00:27:48,334 --> 00:27:50,052
Nuevos nombres y seguro social.
339
00:27:50,252 --> 00:27:52,054
¿Quién se supone que somos?
340
00:27:52,254 --> 00:27:53,806
Bob y Willa Ferguson.
341
00:27:54,006 --> 00:27:56,517
Madre e hijo, murieron
de parto hace un mes.
342
00:27:56,717 --> 00:27:58,853
¿Fingimos ser gente muerta?
343
00:27:59,053 --> 00:28:00,438
Es una manera de verlo...
344
00:28:00,638 --> 00:28:02,940
pero otros más morirán de no hacerlo.
345
00:28:03,140 --> 00:28:04,734
Piensa en grande, ¿sí?
346
00:28:04,934 --> 00:28:06,235
- Bien.
- Nos supera.
347
00:28:06,435 --> 00:28:07,945
Y a los Bob y Willa reales.
348
00:28:08,145 --> 00:28:09,488
Más vale que se apuren.
349
00:28:09,688 --> 00:28:10,698
Sí.
350
00:28:10,898 --> 00:28:12,325
Bienvenido al mundo, Bob.
351
00:28:12,525 --> 00:28:13,993
¡Vamos!
Piensa en grande.
352
00:28:14,193 --> 00:28:16,329
Entendido.
Sí.
353
00:28:16,529 --> 00:28:17,531
Bueno.
354
00:28:18,614 --> 00:28:20,659
Bueno.
De acuerdo.
355
00:28:24,036 --> 00:28:25,080
Estás segura.
356
00:28:26,497 --> 00:28:28,216
- Debo irme. Lo siento.
- De acuerdo.
357
00:28:28,416 --> 00:28:30,009
- Lo sé, pero...
- Lo siento.
358
00:28:30,209 --> 00:28:32,094
¿Seguro que no la dejas aquí?
359
00:28:32,294 --> 00:28:33,638
- ¡Ya debo irme!
- Lo sé.
360
00:28:33,838 --> 00:28:36,007
Buen viaje.
¡Dios mío!
361
00:28:36,632 --> 00:28:38,476
Toma.
Sujétala.
362
00:28:38,676 --> 00:28:39,727
Listo, la tengo.
363
00:28:39,927 --> 00:28:41,012
Gracias.
364
00:28:44,473 --> 00:28:45,816
Vamos bebita, vamos.
365
00:28:46,016 --> 00:28:47,185
Cuida la cabeza.
366
00:28:48,894 --> 00:28:49,896
Bueno.
367
00:28:51,772 --> 00:28:53,692
- Te amo.
- Te amo.
368
00:29:00,489 --> 00:29:02,291
- Cuídate.
- Tengan cuidado.
369
00:29:02,491 --> 00:29:03,535
Bueno.
370
00:29:08,497 --> 00:29:09,882
Hogar, dulce hogar.
371
00:29:10,082 --> 00:29:12,794
Esto ya lo sabes,
pero debo decírtelo otra vez.
372
00:29:13,335 --> 00:29:16,138
No contactes a nadie
de Josie y las Pussycats...
373
00:29:16,338 --> 00:29:18,307
ni a ningún excompañero...
374
00:29:18,507 --> 00:29:19,885
familia o amigos.
375
00:29:20,676 --> 00:29:21,970
No cometas delitos.
376
00:29:22,511 --> 00:29:24,556
Testificarás cuando te digamos.
377
00:29:26,182 --> 00:29:27,984
Primero, consigue un empleo.
378
00:29:28,184 --> 00:29:29,603
Paga tus cuentas.
379
00:29:31,145 --> 00:29:34,065
- ¿Estás bien?
- Bienvenida a los Estados Unidos.
380
00:29:36,108 --> 00:29:38,778
Toda revolución inicia
combatiendo demonios...
381
00:29:40,070 --> 00:29:42,491
pero todos acaban
peleándose entre sí.
382
00:30:25,074 --> 00:30:27,418
- ¡Manos en la cabeza!
- ¡Está atrás!
383
00:30:27,618 --> 00:30:29,704
¡Levanten las manos!
¡Más arriba!
384
00:30:53,394 --> 00:30:55,780
Por valor en el
cumplimiento del deber...
385
00:30:55,980 --> 00:31:00,819
y por llevar ante la justicia
al grupo paramilitar French 75...
386
00:31:01,694 --> 00:31:05,998
estamos aquí para otorgarle
a Steven J. Lockjaw...
387
00:31:06,198 --> 00:31:08,827
la Medalla de Honor Bedford-Forrest.
388
00:32:19,063 --> 00:32:24,694
ESTA VAGINA
NO ESTÁ ABIERTA PARA TI
389
00:32:39,166 --> 00:32:40,752
OFERTAS INCREÍBLES
390
00:33:27,131 --> 00:33:31,386
Dieciséis años después,
el mundo había cambiado muy poco.
391
00:33:51,739 --> 00:33:53,116
No estás respirando.
392
00:33:53,949 --> 00:33:55,034
Hazlo de vuelta.
393
00:35:04,645 --> 00:35:07,857
ESCUELA PREPARATORIA
394
00:35:11,109 --> 00:35:12,320
¿Salón de historia?
395
00:35:17,241 --> 00:35:19,410
Enseñan todo de la historia, espero.
396
00:35:23,914 --> 00:35:24,999
Lincoln.
397
00:35:26,291 --> 00:35:28,385
Tiene a todos los grandes, ¿no?
398
00:35:28,585 --> 00:35:29,720
Sí.
399
00:35:29,920 --> 00:35:31,464
¿Qué pretendían?
400
00:35:32,506 --> 00:35:34,759
Ahí está Teddy Roosevelt.
Y...
401
00:35:35,425 --> 00:35:37,686
Espero que enseñe sobre las Filipinas.
402
00:35:37,886 --> 00:35:39,688
No entramos en los detalles...
403
00:35:39,888 --> 00:35:42,191
- pero tampoco los escondemos.
- Bien.
404
00:35:42,391 --> 00:35:44,060
Bien hecho.
Digan la verdad.
405
00:35:45,227 --> 00:35:48,572
También tienen al Gran mago, ¿verdad?
406
00:35:48,772 --> 00:35:50,191
Benjamin Franklin.
407
00:35:51,358 --> 00:35:52,360
Su antecesor.
408
00:35:54,194 --> 00:35:55,245
Maldito esclavista.
409
00:35:55,445 --> 00:35:58,157
Oiga... No puede hacer eso en el salón.
410
00:35:59,533 --> 00:36:01,160
- Esclavistas.
- Gracias.
411
00:36:05,455 --> 00:36:09,502
Bueno, en general, para empezar...
412
00:36:10,335 --> 00:36:12,463
a Willa le está yendo muy bien.
413
00:36:13,422 --> 00:36:15,808
Es una líder segura de sí misma.
414
00:36:16,008 --> 00:36:17,935
Trabaja duro.
415
00:36:18,135 --> 00:36:22,231
Se nota que realmente le importa
ser una buena estudiante.
416
00:36:22,431 --> 00:36:26,311
Siempre entra a la clase lista
para trabajar, llena de energía.
417
00:36:27,811 --> 00:36:29,606
Sus compañeros la admiran...
418
00:36:30,981 --> 00:36:32,066
¿Se siente bien?
419
00:36:36,028 --> 00:36:37,405
Me emociona, son...
420
00:36:38,739 --> 00:36:40,366
lágrimas de alegría.
421
00:36:41,366 --> 00:36:44,078
Veo que esto es muy emotivo para usted.
422
00:36:44,745 --> 00:36:45,747
Es que...
423
00:36:48,123 --> 00:36:50,259
Willa creció sin su mamá.
424
00:36:50,459 --> 00:36:53,296
Su mamá murió cuando ella era muy chica.
425
00:36:55,088 --> 00:36:56,132
Entiendo.
426
00:36:59,468 --> 00:37:00,519
¿Nunca la conoció?
427
00:37:00,719 --> 00:37:02,847
No.
Nunca la conoció.
428
00:37:03,805 --> 00:37:05,725
Eso es muy duro para una joven.
429
00:37:33,752 --> 00:37:35,630
Señor, el Teniente Skinner.
430
00:37:46,390 --> 00:37:47,441
¿Qué pasa, Skinner?
431
00:37:47,641 --> 00:37:51,320
Señor, el subdirector de progreso
quiere hablar con usted.
432
00:37:51,520 --> 00:37:54,565
Su transporte estará listo
a las 18:00 horas, señor.
433
00:37:55,732 --> 00:37:57,534
Skinner, ¿sabe de qué se trata?
434
00:37:57,734 --> 00:37:59,570
- No, señor...
- Creo saberlo.
435
00:38:02,280 --> 00:38:03,616
Eso es todo, Teniente.
436
00:38:09,454 --> 00:38:12,458
NO ES UNA SALIDA
437
00:38:19,006 --> 00:38:20,633
Bienvenido, Coronel.
Venga.
438
00:38:22,801 --> 00:38:24,053
HACIA LA RECEPCIÓN
439
00:39:04,384 --> 00:39:05,352
SUITE GOBERNADOR
440
00:39:05,552 --> 00:39:07,104
Avisen a mi esposa que ya bajo.
441
00:39:07,304 --> 00:39:09,106
Coronel, gracias por venir.
442
00:39:09,306 --> 00:39:10,399
Sandy, es un placer.
443
00:39:10,599 --> 00:39:12,067
Virgil Throckmorton.
444
00:39:12,267 --> 00:39:14,194
- Virgil, Coronel Lockjaw.
- Steve.
445
00:39:14,394 --> 00:39:15,988
- ¿Cómo está?
- Un placer.
446
00:39:16,188 --> 00:39:18,615
Lamento la entrada por
la puerta de atrás.
447
00:39:18,815 --> 00:39:20,784
Mi hija se casa y es de etiqueta.
448
00:39:20,984 --> 00:39:22,286
No quisimos incomodarlo.
449
00:39:22,486 --> 00:39:23,537
Entendible, señor.
450
00:39:23,737 --> 00:39:24,739
Siéntese.
451
00:39:26,073 --> 00:39:27,165
Mitchell lo saluda.
452
00:39:27,365 --> 00:39:30,711
El jefe.
¿Sigue construyendo ese garaje?
453
00:39:30,911 --> 00:39:32,671
La construcción interminable.
454
00:39:32,871 --> 00:39:34,882
Ya lo terminará.
¿Le da mis saludos?
455
00:39:35,082 --> 00:39:36,049
- Claro.
- Gracias.
456
00:39:36,249 --> 00:39:38,510
- ¿Tuvo un buen viaje?
- Sí, señor.
457
00:39:38,710 --> 00:39:40,804
- Excelente trabajo ahí.
- Gracias.
458
00:39:41,004 --> 00:39:42,848
Es un combate cuerpo a cuerpo...
459
00:39:43,048 --> 00:39:44,892
contra la migración desbocada.
460
00:39:45,092 --> 00:39:47,227
- Así es, señor.
- Sí.
461
00:39:47,427 --> 00:39:50,772
"Si quieres salvar al planeta,
empieza con la migración".
462
00:39:50,972 --> 00:39:52,774
Exactamente, señor.
463
00:39:52,974 --> 00:39:54,610
Usted dijo eso.
464
00:39:54,810 --> 00:39:56,938
Hace unos años, en Squatting Pebble.
465
00:40:02,609 --> 00:40:04,946
Entiendo que tiene interés en nosotros.
466
00:40:05,904 --> 00:40:07,372
Así es, señor.
467
00:40:07,572 --> 00:40:10,993
¿Y le honra ser considerado
para ser parte de nuestro Club?
468
00:40:11,827 --> 00:40:14,580
Es un gran honor, señor.
Lo es.
469
00:40:15,205 --> 00:40:18,550
Steve, en el pasado...
470
00:40:18,750 --> 00:40:22,012
ofrecimos membresías
a ciertos miembros del ejército.
471
00:40:22,212 --> 00:40:27,726
Nos pareció útil su experiencia
táctica en el campo de batalla.
472
00:40:27,926 --> 00:40:31,013
Ahora, nuestro objetivo
y el tuyo es el mismo.
473
00:40:31,638 --> 00:40:37,103
Encontrar lunáticos peligrosos,
enemigos y escoria, y detenerlos.
474
00:40:38,854 --> 00:40:40,606
No más lunáticos.
475
00:40:42,732 --> 00:40:44,493
No sé si te enteraste...
476
00:40:44,693 --> 00:40:46,954
de que Jim Kringle falleció.
477
00:40:47,154 --> 00:40:48,406
Me enteré, señor.
478
00:40:49,406 --> 00:40:51,117
Hay un lugar disponible.
479
00:40:52,075 --> 00:40:56,338
Coronel, no creo ser
poco modesto al decir...
480
00:40:56,538 --> 00:40:59,925
que unirse al Club de
Aventureros Navideños...
481
00:41:00,125 --> 00:41:02,970
significa que usted
es un hombre superior.
482
00:41:03,170 --> 00:41:06,139
No, ni el mejor hombre
ni el más inteligente...
483
00:41:06,339 --> 00:41:09,017
sofisticado o sabio.
484
00:41:09,217 --> 00:41:12,555
Sólo significa que es superior
a otros seres humanos...
485
00:41:13,054 --> 00:41:17,143
y que nunca le faltarán
riquezas ni los mejores amigos.
486
00:41:18,059 --> 00:41:22,072
Respondemos a nosotros mismos
con libertad para ser creativos...
487
00:41:22,272 --> 00:41:24,741
y esquivar la burocracia.
488
00:41:24,941 --> 00:41:26,743
Vivimos según la Regla de Oro...
489
00:41:26,943 --> 00:41:29,830
con hombres y mujeres
con ideas afines...
490
00:41:30,030 --> 00:41:32,491
que luchan por un
mundo puro y seguro.
491
00:41:36,077 --> 00:41:38,588
¿Qué le diría a quien
lo considerara débil...
492
00:41:38,788 --> 00:41:41,500
en su deber de purificación racial?
493
00:41:42,959 --> 00:41:46,680
Que es un mentiroso que no tiene
nada que hacer en la sociedad.
494
00:41:46,880 --> 00:41:48,507
Ni en el planeta.
495
00:41:50,884 --> 00:41:52,352
¿Vive con su cónyuge?
496
00:41:52,552 --> 00:41:53,520
No, señor.
497
00:41:53,720 --> 00:41:56,481
¿Ha consultado a un
especialista en salud mental?
498
00:41:56,681 --> 00:41:57,524
No, señor.
499
00:41:57,724 --> 00:42:00,978
¿Ha tenido facturas o deudas
en una Agencia de cobros?
500
00:42:02,229 --> 00:42:03,655
Compré una moto acuática.
501
00:42:03,855 --> 00:42:07,868
Era una nueva versión de la
antigua Hummingbird Whisperdoo 238.
502
00:42:08,068 --> 00:42:11,413
Se llamaba Dynamite Dolphin 335.
Estaba defectuosa.
503
00:42:11,613 --> 00:42:13,415
No pagué.
Lo volvería a hacer.
504
00:42:13,615 --> 00:42:14,784
No me arrepiento.
505
00:42:15,784 --> 00:42:17,878
Está bien.
506
00:42:18,078 --> 00:42:20,338
¿Ha participado conscientemente...
507
00:42:20,538 --> 00:42:22,674
en actos violentos contra el país?
508
00:42:22,874 --> 00:42:24,293
No, señor.
509
00:42:25,627 --> 00:42:28,638
¿Ha mantenido una relación interracial?
510
00:42:28,838 --> 00:42:30,424
No, señor.
511
00:42:31,758 --> 00:42:33,685
¿Nació en Estados Unidos y no es Judío?
512
00:42:33,885 --> 00:42:34,887
Sí, señor.
513
00:42:38,640 --> 00:42:41,193
Para evitar cualquier malentendido...
514
00:42:41,393 --> 00:42:45,072
pedimos total discreción
durante el proceso de iniciación...
515
00:42:45,272 --> 00:42:48,359
para juzgar su seriedad
y altruismo. ¿Entendido?
516
00:42:50,151 --> 00:42:53,121
Y para ser considerado
para la votación...
517
00:42:53,321 --> 00:42:56,833
debe someterse a un estudio
voluntario de vulnerabilidad.
518
00:42:57,033 --> 00:42:59,704
Para identificar algún
problema de carácter.
519
00:43:00,287 --> 00:43:01,706
¿Qué sería un problema?
520
00:43:02,622 --> 00:43:05,133
No sé.
¿Qué podría serlo?
521
00:43:05,333 --> 00:43:07,094
Absolutamente nada.
522
00:43:07,294 --> 00:43:08,970
Debemos asegurarnos de ello.
523
00:43:09,170 --> 00:43:10,305
Claro.
524
00:43:10,505 --> 00:43:14,935
Bueno, es una Inquisición
Double Yankee White Completum.
525
00:43:15,135 --> 00:43:18,939
Si duda sobre su capacidad para
calificar física o moralmente...
526
00:43:19,139 --> 00:43:21,350
al Club de Aventureros Navideños...
527
00:43:22,142 --> 00:43:24,228
expréselo en este momento.
528
00:43:27,022 --> 00:43:28,573
¿Desea retirarse?
529
00:43:28,773 --> 00:43:29,775
No, señor.
530
00:43:30,358 --> 00:43:31,902
¿Quiere presentarse?
531
00:43:33,153 --> 00:43:35,614
Sí, señor, me presento.
532
00:43:36,823 --> 00:43:38,034
Pues muy bien.
533
00:43:39,826 --> 00:43:41,829
Nos iremos a cortar el pastel.
534
00:43:43,913 --> 00:43:46,133
Felicitaciones por la boda de su hija.
535
00:43:46,333 --> 00:43:48,002
Gracias.
Nos comunicaremos.
536
00:43:48,793 --> 00:43:49,970
Gracias.
537
00:43:50,170 --> 00:43:52,256
- Steve.
- Gracias a los dos.
538
00:44:40,678 --> 00:44:44,642
Quizá empiezo a ver lo corrupta
que es toda esta maldita farsa.
539
00:44:45,475 --> 00:44:48,312
Este gran y noble experimento
de autogobierno.
540
00:44:49,062 --> 00:44:52,324
Comprado y vendido por
multimillonarios. Los de Davos.
541
00:44:52,524 --> 00:44:55,702
Abiertamente racistas,
Nazis malditos del Bell Curve.
542
00:44:55,902 --> 00:44:59,497
Es el final de la democracia,
camaradas. Buenas noches.
543
00:44:59,697 --> 00:45:03,627
Así que ¿sientes que quizá tu mente
empieza a erosionarse? Bien.
544
00:45:03,827 --> 00:45:06,831
B-Q-W-5-L-P-A, adelante.
545
00:45:08,415 --> 00:45:11,676
Esto está pasando aquí
mediante un esfuerzo coordinado...
546
00:45:11,876 --> 00:45:14,596
y las líneas estratégicas
de resistencia...
547
00:45:14,796 --> 00:45:18,016
todos los días,
mediante un trabajo en equipo...
548
00:45:18,216 --> 00:45:21,228
para llevarlo a los
amos capitalistas...
549
00:45:21,428 --> 00:45:25,690
que están extrayendo valor de
tu vida en este mismo instante.
550
00:45:25,890 --> 00:45:26,983
Adelante.
551
00:45:27,183 --> 00:45:28,944
¿Crees que esto es Facebook?
552
00:45:29,144 --> 00:45:31,021
¿Que pasará en tu Instagram?
553
00:45:31,729 --> 00:45:33,907
¿Que sucederá en algún hashtag?
554
00:45:34,107 --> 00:45:35,283
Creo que no.
555
00:45:35,483 --> 00:45:37,661
Y no olvides, mientras lo haces...
556
00:45:37,861 --> 00:45:40,664
que esta es una nación que da asilo.
557
00:45:40,864 --> 00:45:42,165
No son cosas separadas.
558
00:45:42,365 --> 00:45:44,410
No las separes.
No están...
559
00:45:45,034 --> 00:45:46,203
¿Qué mierda pasa?
560
00:46:29,829 --> 00:46:34,175
"¡QST, QST, QST!
Atención, estaciones santuario.
561
00:46:34,375 --> 00:46:35,468
Billy Goat, rapto.
562
00:46:35,668 --> 00:46:38,221
Repito, secuestraron a Billy Goat.
563
00:46:38,421 --> 00:46:40,432
Ejecuten plan de acción inmediata.
564
00:46:40,632 --> 00:46:42,934
Repito, plan de acción inmediata.
565
00:46:43,134 --> 00:46:45,429
Ejecuten plan de acción inmediata".
566
00:46:47,180 --> 00:46:49,316
¡QST, QST, QST!
567
00:46:49,516 --> 00:46:51,568
Atención, estaciones santuario.
568
00:46:51,768 --> 00:46:55,071
Billy Goat fue secuestrado.
Repito, Billy Goat fue secuestrado.
569
00:46:55,271 --> 00:46:57,741
Ejecuten plan de acción inmediata.
570
00:46:57,941 --> 00:46:59,652
Plan de acción inmediata.
571
00:47:01,027 --> 00:47:02,780
¿Qué onda, amigo?
¿Lo tienes?
572
00:47:04,489 --> 00:47:05,707
¿Algún SOC en el auto?
573
00:47:05,907 --> 00:47:07,117
- No.
- ¿No?
574
00:47:08,284 --> 00:47:09,419
Ven aquí, imbécil.
575
00:47:09,619 --> 00:47:14,708
CAMPO RÍO DUARTE
MÁXIMA SEGURIDAD
576
00:47:18,461 --> 00:47:19,713
Howard Sommerville.
577
00:47:20,296 --> 00:47:21,723
- ¿Cómo estás?
- Bien.
578
00:47:21,923 --> 00:47:23,933
Los French 75.
579
00:47:24,133 --> 00:47:25,302
La Resistencia.
580
00:47:26,886 --> 00:47:28,188
¿El Gringo Coyote?
581
00:47:28,388 --> 00:47:29,689
¿Billy Goat?
582
00:47:29,889 --> 00:47:30,933
Hiciste la tarea.
583
00:47:32,475 --> 00:47:35,354
Bien. Mira a tu alrededor.
Evalúa el lugar.
584
00:47:36,813 --> 00:47:38,031
¿Necesitas algo?
585
00:47:38,231 --> 00:47:39,532
- No.
- ¿Algo de tomar?
586
00:47:39,732 --> 00:47:40,533
Estoy bien.
587
00:47:40,733 --> 00:47:42,736
Sigues vivo.
Es una buena señal.
588
00:47:43,570 --> 00:47:44,579
- Así parece.
- Sí.
589
00:47:44,779 --> 00:47:46,039
¿Sabes por qué?
590
00:47:46,239 --> 00:47:48,249
- Dímelo tú.
- Lo haré.
591
00:47:48,449 --> 00:47:51,086
Vas a decirme dónde está
la bebé Charlene...
592
00:47:51,286 --> 00:47:52,921
cómo se llama, dónde vive.
593
00:47:53,121 --> 00:47:55,298
Dónde vive The Rocket Man.
594
00:47:55,498 --> 00:47:56,750
Cuál es su nombre.
595
00:47:58,167 --> 00:47:59,378
- De acuerdo.
- Ghetto Pat.
596
00:48:00,169 --> 00:48:02,089
Está bien.
Voy a cooperar.
597
00:48:03,172 --> 00:48:06,309
Sus nombres son Pedro Picapiedras
y Arthur Fonzarelli...
598
00:48:06,509 --> 00:48:08,762
y su dirección es Alfa Centauri.
599
00:48:10,346 --> 00:48:11,940
Me encanta.
Me encanta.
600
00:48:12,140 --> 00:48:14,818
El cabrón está cautivo,
y aun así hace bromas.
601
00:48:15,018 --> 00:48:17,104
Debes saber que no tengo miedo.
602
00:48:18,688 --> 00:48:19,864
Me alegro.
603
00:48:20,064 --> 00:48:22,401
Si fuera tú, tampoco tendría miedo.
604
00:48:23,192 --> 00:48:25,870
No sé si tu hermana se sentirá igual.
605
00:48:26,070 --> 00:48:27,288
¿Cómo se llama?
606
00:48:27,488 --> 00:48:28,490
Pamela.
607
00:48:34,579 --> 00:48:35,956
¿Ya no haces bromas?
608
00:48:40,209 --> 00:48:42,212
¿Cómo se llaman y dónde viven?
609
00:48:49,510 --> 00:48:52,848
Se llaman Bob y Willa Ferguson.
Están en Baktan Cross.
610
00:48:55,558 --> 00:48:57,144
Baktan Cross.
611
00:48:58,061 --> 00:49:00,363
Úsame de excusa para ir a esa ciudad.
612
00:49:00,563 --> 00:49:01,906
- Drogas y tacos.
- Bien.
613
00:49:02,106 --> 00:49:04,659
Y averigua todos los
puntos de encuentro...
614
00:49:04,859 --> 00:49:06,619
donde van los adolescentes.
615
00:49:06,819 --> 00:49:07,821
De inmediato.
616
00:49:17,163 --> 00:49:18,165
Shep.
617
00:49:19,040 --> 00:49:21,043
Shep.
Oye, ven aquí.
618
00:49:22,043 --> 00:49:23,970
¿Dónde...
Ven, ven conmigo.
619
00:49:24,170 --> 00:49:25,714
¿Cómo estás?
620
00:49:29,717 --> 00:49:30,719
¡Ve a buscarla!
621
00:49:31,636 --> 00:49:32,805
¡Shep!
622
00:49:37,392 --> 00:49:38,394
Shep.
623
00:49:40,853 --> 00:49:41,821
Shep.
624
00:49:42,021 --> 00:49:44,115
Señores, es la Operación Boot Heel.
625
00:49:44,315 --> 00:49:45,700
El AO es Baktan Cross.
626
00:49:45,900 --> 00:49:49,204
Es una ciudad santuario
repleta de mojados apestosos.
627
00:49:49,404 --> 00:49:52,373
Una operación urgente para
capturar a dos individuos.
628
00:49:52,573 --> 00:49:54,083
Hombre adulto, Bob Ferguson.
629
00:49:54,283 --> 00:49:57,170
Mujer menor, 16 años,
Willa Ferguson, la hija.
630
00:49:57,370 --> 00:49:59,873
Matamos al hombre.
Detenemos a la mujer.
631
00:50:27,692 --> 00:50:28,910
POLICÍA
632
00:50:29,110 --> 00:50:33,164
Actualización. Baile en la Preparatoria
Baktan hoy, a las 18:00 horas.
633
00:50:33,364 --> 00:50:34,575
Grados nueve al 12.
634
00:50:35,658 --> 00:50:37,585
Despejen, comunicación uno-tres.
635
00:50:37,785 --> 00:50:39,587
Célula Uno, a la Preparatoria.
636
00:50:39,787 --> 00:50:41,999
Célula Dos, a la residencia conmigo.
637
00:50:58,306 --> 00:51:01,109
Buenas noches, señores.
Agente Especial Toejam.
638
00:51:01,309 --> 00:51:04,737
Vamos a la granja de congelados
Chicken Lickin de Rimhorn.
639
00:51:04,937 --> 00:51:08,116
Han reportado que Chicken
Lickin es una tapadera...
640
00:51:08,316 --> 00:51:11,403
de una operación de
tráfico de heroína en el AO.
641
00:51:12,236 --> 00:51:14,122
Grupo BTR, su principal tarea...
642
00:51:14,322 --> 00:51:16,332
es despejar y asegurar...
643
00:51:16,532 --> 00:51:17,667
la granja...
644
00:51:17,867 --> 00:51:21,163
y desarticular las operaciones
de venta de heroína.
645
00:51:21,788 --> 00:51:23,631
Las fuerzas locales del orden...
646
00:51:23,831 --> 00:51:26,843
despejarán y asegurarán
la llantera Blatski...
647
00:51:27,043 --> 00:51:29,762
el restaurante mexicano Raliberto...
648
00:51:29,962 --> 00:51:32,307
Tiburón's Taco Shack
en plaza Baktan...
649
00:51:32,507 --> 00:51:35,018
y la gasolinera en J y Boiler.
650
00:51:35,218 --> 00:51:38,438
Esta es una ciudad santuario
repleta de espaldas mojadas.
651
00:51:38,638 --> 00:51:42,191
Anticipen que la población local
sea comprensiva y apoye...
652
00:51:42,391 --> 00:51:44,853
a los criminales que enfrentaremos.
653
00:52:00,409 --> 00:52:01,787
Gracias.
654
00:52:03,079 --> 00:52:05,965
Tienes resaca y llegaste
a las 3:00 de la mañana.
655
00:52:06,165 --> 00:52:07,008
¿Dónde estabas?
656
00:52:07,208 --> 00:52:09,802
¿Dónde, qué?
Ni siquiera está tibio, cariño.
657
00:52:10,002 --> 00:52:11,220
¿Dónde estabas?
658
00:52:11,420 --> 00:52:13,514
¿Dónde estaba?
Yo estaba...
659
00:52:13,714 --> 00:52:16,392
Bueno, te dije
específicamente dónde estaba.
660
00:52:16,592 --> 00:52:18,186
Me preguntaste, y te lo dije.
661
00:52:18,386 --> 00:52:21,397
Estaba en el Rustic Inn
con la vieja banda.
662
00:52:21,597 --> 00:52:23,934
Recuerdas nuestra vieja banda, ¿verdad?
663
00:52:25,977 --> 00:52:28,821
La banda A Block Past Normal.
¿Recuerdas a Albert?
664
00:52:29,021 --> 00:52:29,989
Sí.
665
00:52:30,189 --> 00:52:33,326
Resulta que Albert
compró un equipo viejo...
666
00:52:33,526 --> 00:52:36,079
en el antiguo estudio de Steely Dan.
667
00:52:36,279 --> 00:52:38,873
Quiere conseguir ese sonido vintage...
668
00:52:39,073 --> 00:52:41,417
ese sonido crepitante de válvulas.
669
00:52:41,617 --> 00:52:43,920
Ya no necesitas nada de eso.
670
00:52:44,120 --> 00:52:45,922
Sacó un programa de computadora.
671
00:52:46,122 --> 00:52:48,250
- Tocas un botón...
- ¿Cómo volviste?
672
00:52:49,041 --> 00:52:50,301
¿A qué te refieres?
673
00:52:50,501 --> 00:52:53,012
- ¿Cómo volviste a casa?
- Bueno, en mi auto.
674
00:52:53,212 --> 00:52:54,548
¿Manejaste?
675
00:52:56,048 --> 00:52:58,142
¿Acaso eres mi niñera?
¿Qué...
676
00:52:58,342 --> 00:53:00,353
- Sí.
- Sé beber y manejar, cariño.
677
00:53:00,553 --> 00:53:01,813
Sé lo que hago.
678
00:53:02,013 --> 00:53:03,439
- No tomé tanto.
- Papá.
679
00:53:03,639 --> 00:53:05,684
¿Qué?
680
00:53:06,559 --> 00:53:08,444
- ¿Qué?
- No quiero ser tu niñera.
681
00:53:08,644 --> 00:53:10,863
Ni preocuparme si
chocaste con un poste.
682
00:53:11,063 --> 00:53:13,074
- Yo no choqué...
- Yo no pedí esto.
683
00:53:13,274 --> 00:53:15,193
Son las cartas que me lanzaron.
684
00:53:16,861 --> 00:53:18,496
- Los "dados", cariño.
- ¿Qué?
685
00:53:18,696 --> 00:53:20,915
No son "cartas".
Se lanzan los dados.
686
00:53:21,115 --> 00:53:23,334
Vete a la mierda, Bob.
Ya basta de eso.
687
00:53:23,534 --> 00:53:24,494
Madura.
688
00:53:25,578 --> 00:53:26,872
Está bien.
689
00:53:28,539 --> 00:53:31,259
Escucha. Me gusta cómo
expresas tus opiniones.
690
00:53:31,459 --> 00:53:32,927
Estoy orgulloso de ti...
691
00:53:33,127 --> 00:53:34,470
pero la manera en...
692
00:53:34,670 --> 00:53:37,515
la que a veces le
hablas a tu padre es...
693
00:53:37,715 --> 00:53:38,842
Ya.
Tienes razón.
694
00:53:39,550 --> 00:53:41,644
Siempre debes decirme lo que piensas.
695
00:53:41,844 --> 00:53:43,104
Nunca me ocultes nada.
696
00:53:43,304 --> 00:53:45,064
¿Qué mierda te pasa?
697
00:53:45,264 --> 00:53:47,692
Tienes razón.
Es algo que debo recordar.
698
00:53:47,892 --> 00:53:49,937
Y a veces meto la pata.
699
00:53:53,356 --> 00:53:55,901
¿Quién es?
¿Y ese?
700
00:53:56,442 --> 00:53:57,368
¿Quién es?
701
00:53:57,568 --> 00:53:58,494
Mis amistades.
702
00:53:58,694 --> 00:54:02,240
Y van en su auto rojo, manejando...
703
00:54:02,823 --> 00:54:03,875
Es llamativo, ¿no?
704
00:54:04,075 --> 00:54:04,917
Sólo es un auto.
705
00:54:05,117 --> 00:54:07,003
- ¿Eso te parece bien?
- Sí.
706
00:54:07,203 --> 00:54:08,588
- ¿Y que vengan?
- ¡Sí!
707
00:54:08,788 --> 00:54:12,000
A ver, ¿quién es el del lápiz labial?
¿Cómo se llama?
708
00:54:12,541 --> 00:54:13,509
- Bobo.
- Bobo.
709
00:54:13,709 --> 00:54:16,471
- ¿Es él, ella o elle?
- Ya basta, papá.
710
00:54:16,671 --> 00:54:18,306
¿Están en transición?
Pido...
711
00:54:18,506 --> 00:54:19,640
Son no binarios.
712
00:54:19,840 --> 00:54:20,892
Quiero ser educado.
713
00:54:21,092 --> 00:54:23,019
No es tan complicado.
"Ellos".
714
00:54:23,219 --> 00:54:25,396
¿Y el rarito que toca la puerta?
715
00:54:25,596 --> 00:54:26,439
Debe ser Bluto.
716
00:54:26,639 --> 00:54:27,732
¿Y vienen así?
717
00:54:27,932 --> 00:54:29,108
- ¡Sí!
- Está bien.
718
00:54:29,308 --> 00:54:30,735
¿Es tu cita para el baile?
719
00:54:30,935 --> 00:54:32,236
- Es mi amigo.
- Bueno.
720
00:54:32,436 --> 00:54:35,023
No irás a ningún lado
hasta que lo lleves.
721
00:54:35,815 --> 00:54:36,817
¡Agárralo!
722
00:54:39,402 --> 00:54:42,698
BUSCAPERSONAS
MOTOROLA
723
00:54:43,239 --> 00:54:45,041
- Ponlo en tu bolsillo.
- No.
724
00:54:45,241 --> 00:54:48,002
- Ponlo en tu liga, o donde sea.
- ¿En mi liga?
725
00:54:48,202 --> 00:54:49,295
¿Qué? Mier...
726
00:54:49,495 --> 00:54:50,963
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué onda?
727
00:54:51,163 --> 00:54:52,131
- ¿Todo bien?
- Sí.
728
00:54:52,331 --> 00:54:53,466
- Busco a Willa.
- Sí.
729
00:54:53,666 --> 00:54:56,010
¿Sueles tocar tan fuerte la puerta?
730
00:54:56,210 --> 00:54:57,838
- Sí.
- Bueno, un momento.
731
00:54:58,838 --> 00:55:00,473
Ponlo en... ¿Llevas bolsa?
732
00:55:00,673 --> 00:55:03,059
¡Esto no es negociable!
¡Ponlo en la bolsa!
733
00:55:03,259 --> 00:55:05,311
No vendrán por ti, Bob.
¿Lo sabes?
734
00:55:05,511 --> 00:55:06,680
Es lo que tú crees.
735
00:55:08,014 --> 00:55:10,608
¿Qué onda, amigos?
¿Todo bien?
736
00:55:10,808 --> 00:55:12,193
- ¿Lo pasan bien?
- Sí.
737
00:55:12,393 --> 00:55:13,694
¿Van al baile?
738
00:55:13,894 --> 00:55:14,980
Sí, qué bueno.
739
00:55:16,022 --> 00:55:17,824
Escúchame.
Si le haces algo...
740
00:55:18,024 --> 00:55:20,660
le haré lo mismo
a toda tu maldita familia.
741
00:55:20,860 --> 00:55:22,245
- No es una broma.
- ¿Qué?
742
00:55:22,445 --> 00:55:23,496
- ¿Papá?
- Ya dije.
743
00:55:23,696 --> 00:55:26,700
Hablamos de la libertad, cariño.
De la libertad.
744
00:55:27,366 --> 00:55:30,044
La libertad es curiosa.
Cuando la tienes...
745
00:55:30,244 --> 00:55:33,005
no la valoras,
y cuando la pierdes, se va.
746
00:55:33,205 --> 00:55:34,423
Se va.
747
00:55:34,623 --> 00:55:35,625
Bien.
748
00:55:38,002 --> 00:55:40,096
Hay una cazuela de
quinoa en el horno.
749
00:55:40,296 --> 00:55:41,631
- Apágalo.
- Bueno.
750
00:55:42,131 --> 00:55:43,474
- Diviértete.
- Sí.
751
00:55:43,674 --> 00:55:44,767
De acuerdo, genial.
752
00:55:44,967 --> 00:55:46,178
Suéltalo.
753
00:55:50,306 --> 00:55:51,357
¡Oye!
754
00:55:51,557 --> 00:55:53,150
- ¿Sí?
- Tú no, ese.
755
00:55:53,350 --> 00:55:55,270
Le hablo a ella.
Entra al auto.
756
00:55:56,604 --> 00:55:57,606
Dilo.
757
00:55:58,647 --> 00:55:59,858
Dilo, cariño.
758
00:56:00,733 --> 00:56:02,034
Te amo, Bob.
759
00:56:02,234 --> 00:56:03,320
Y yo a ti.
760
00:56:07,823 --> 00:56:09,201
Malditos bichos raros.
761
00:56:09,742 --> 00:56:11,168
¿Tienen un cargador?
762
00:56:11,368 --> 00:56:12,378
No.
Linda falda.
763
00:56:12,578 --> 00:56:14,422
- Qué lindo vestido.
- Gracias.
764
00:56:14,622 --> 00:56:16,007
Tu papá es agresivo, bro.
765
00:56:16,207 --> 00:56:17,842
Está paranoico, ¿sí?
766
00:56:18,042 --> 00:56:19,252
Está bien.
767
00:56:35,392 --> 00:56:36,319
Aquí cerca.
768
00:56:36,519 --> 00:56:38,446
- ¿Quién grabó ese video?
- Y...
769
00:56:38,646 --> 00:56:40,114
No.
Y eso no es lo mejor.
770
00:56:40,314 --> 00:56:43,451
- Ella literalmente vomitó encima.
- Lo siento.
771
00:56:43,651 --> 00:56:44,619
- ¿Qué?
- ¡Sí!
772
00:56:44,819 --> 00:56:47,204
¿Crees que alguien tenga ese video?
773
00:56:47,404 --> 00:56:49,783
- Seguro que sí.
- Vamos por Tom y Ron.
774
00:57:01,502 --> 00:57:02,838
No tengas miedo.
775
00:57:04,380 --> 00:57:07,050
¿De acuerdo?
Ahora diré algo.
776
00:57:08,592 --> 00:57:12,097
"Green Acres, Beverly Hillbillies
y Hooterville Junction".
777
00:57:14,014 --> 00:57:15,483
Vamos, cariño, repítelo.
778
00:57:15,683 --> 00:57:18,986
"Green Acres, Beverly Hillbillies
y Hooterville Junction".
779
00:57:19,186 --> 00:57:20,655
"Ya no serán relevantes".
780
00:57:20,855 --> 00:57:22,740
"A las mujeres no les importará...
781
00:57:22,940 --> 00:57:24,075
nada de la tele".
782
00:57:24,275 --> 00:57:25,868
"Estaremos en las calles".
783
00:57:26,068 --> 00:57:27,536
"Buscando un día mejor".
784
00:57:27,736 --> 00:57:29,739
"La revolución no será difundida".
785
00:57:31,448 --> 00:57:35,127
Mi papá dijo que si alguien me
decía eso, le confiara mi vida.
786
00:57:35,327 --> 00:57:37,088
Muy bien, debes hacerlo.
787
00:57:37,288 --> 00:57:38,756
Estás en problemas, Willa.
788
00:57:38,956 --> 00:57:41,968
Hay una señal de emergencia.
Estoy aquí para ayudar.
789
00:57:42,168 --> 00:57:43,753
Debemos irnos ahora mismo.
790
00:57:45,129 --> 00:57:47,966
Mira, conocí a tu mamá y a tu papá.
791
00:57:48,924 --> 00:57:50,726
Tienes muchas preguntas...
792
00:57:50,926 --> 00:57:53,104
pero ahora, debemos irnos.
¿Vamos?
793
00:57:53,304 --> 00:57:54,806
- ¿Adónde?
- A otro lugar.
794
00:57:56,932 --> 00:57:58,067
Bueno.
795
00:57:58,267 --> 00:58:02,029
Bueno. Quédate a mi lado
y haz exactamente lo que te diga.
796
00:58:02,229 --> 00:58:03,656
- ¿Entiendes?
- Sí, señora.
797
00:58:03,856 --> 00:58:05,150
- ¿Celular?
- No.
798
00:58:05,941 --> 00:58:08,361
Bueno.
Ven, cariño, vámonos.
799
00:58:19,872 --> 00:58:20,923
Espera, ¿y mi papá?
800
00:58:21,123 --> 00:58:22,792
El sabrá qué hacer.
801
00:58:25,544 --> 00:58:27,172
¡Dios!
Apúrate.
802
00:58:31,133 --> 00:58:32,177
¡Vamos, apúrate!
803
00:58:42,019 --> 00:58:43,021
¡Vámonos ya!
804
00:58:43,812 --> 00:58:47,901
Uno-Tres-Eco.
Uno-Tres-Delta. Luces, música.
805
00:58:51,362 --> 00:58:53,122
Que se queden en el gimnasio.
806
00:58:53,322 --> 00:58:54,248
Y cálmenlos.
807
00:58:54,448 --> 00:58:56,743
Que se sienten.
Hablaré con ellos.
808
00:58:57,409 --> 00:58:59,045
¡Escuchen!
Levántense...
809
00:58:59,245 --> 00:59:00,830
y vayan a la cancha.
810
00:59:10,547 --> 00:59:14,177
LA BATALLA DE ARGEL
811
00:59:14,927 --> 00:59:16,471
- ¿Conoces a Willa?
- No.
812
00:59:16,845 --> 00:59:17,847
- ¿Willa?
- No.
813
00:59:18,973 --> 00:59:20,399
- ¿Willa Ferguson?
- No.
814
00:59:20,599 --> 00:59:21,685
¿Conoces a Willa?
815
00:59:24,311 --> 00:59:27,482
"Sólo así enfrentaremos
a nuestro verdadero enemigo".
816
00:59:30,442 --> 00:59:32,028
"Ejército de Liberación Nacional".
817
00:59:40,786 --> 00:59:41,788
¿Sí?
818
00:59:42,288 --> 00:59:43,331
¿Bob?
819
00:59:44,665 --> 00:59:45,716
¿Quién habla?
820
00:59:45,916 --> 00:59:48,545
"Tenemos problemas.
El camino no está libre".
821
00:59:50,587 --> 00:59:52,848
Espere, ¿cómo dice?
¿Quién habla?
822
00:59:53,048 --> 00:59:54,016
¿Quién habla?
823
00:59:54,216 --> 00:59:55,677
Necesito el código, Bob.
824
00:59:57,636 --> 00:59:58,638
Mierda.
825
01:00:00,014 --> 01:00:01,857
No recuerdo el maldito código...
826
01:00:02,057 --> 01:00:04,227
porque estoy algo drogado.
827
01:00:05,352 --> 01:00:08,239
Y han pasado años,
así que debes ayudarme.
828
01:00:08,439 --> 01:00:10,567
- Yo no...
- Vas a tener que pensar.
829
01:00:11,817 --> 01:00:12,819
Entiendo.
830
01:00:13,360 --> 01:00:14,404
Bueno.
"El... "
831
01:00:16,363 --> 01:00:18,158
"El sol, el sol... "
832
01:00:21,869 --> 01:00:22,837
Piensa.
833
01:00:23,037 --> 01:00:27,883
"El amanecer.
Amanecer, amanecer en el oeste".
834
01:00:28,083 --> 01:00:29,085
¿Es ese?
835
01:00:30,336 --> 01:00:33,590
Allanaron el campus
y secuestraron a Billy Goat.
836
01:00:36,050 --> 01:00:39,645
Billy Goat es Howard Sommerville,
así que el secuestrado es él.
837
01:00:39,845 --> 01:00:42,390
Lo secuestraron o lo mataron.
¿Qué pasa?
838
01:00:43,265 --> 01:00:46,569
Lo secuestraron.
Ayer. Y se pone peor.
839
01:00:46,769 --> 01:00:50,065
"The Hammer está suelto y en
camino hacia Baktan Cross".
840
01:00:51,023 --> 01:00:54,694
Steve Lock... ¿El maldito Steve Lockjaw?
841
01:00:55,903 --> 01:00:57,872
¿Qué mierda está pasando?
842
01:00:58,072 --> 01:00:59,415
¿Qué podría ser peor?
843
01:00:59,615 --> 01:01:01,326
- Lockjaw...
- Alerta máxima.
844
01:01:02,242 --> 01:01:04,420
Nada es seguro.
Todo está mal.
845
01:01:04,620 --> 01:01:06,046
Todos son sospechosos.
846
01:01:06,246 --> 01:01:08,549
No.
Más despacio, ¿sí?
847
01:01:08,749 --> 01:01:12,428
Mi hija... Mi hija no está en casa.
848
01:01:12,628 --> 01:01:15,431
No está en casa,
así que necesito más información.
849
01:01:15,631 --> 01:01:20,269
Willa está a salvo. Lady Champagne
y su equipo la rescataron. Está a salvo.
850
01:01:20,469 --> 01:01:22,229
Bien.
Manténganla ahí.
851
01:01:22,429 --> 01:01:25,225
Los puntos de encuentro
son los de siempre.
852
01:01:25,891 --> 01:01:27,151
- Nos vemos.
- Nos ve...
853
01:01:27,351 --> 01:01:29,229
Dime el punto de encuentro.
854
01:01:30,396 --> 01:01:32,114
¿Cuál es...
¿Hola?
855
01:01:32,314 --> 01:01:34,234
¿Cuál es el punto de...
¿Hola?
856
01:01:36,819 --> 01:01:39,572
¡Mierda!
Mierda.
857
01:01:41,281 --> 01:01:43,993
Bueno.
Bueno, Bob.
858
01:01:46,286 --> 01:01:47,497
No entres en pánico.
859
01:01:48,455 --> 01:01:50,083
No te asustes, Bob.
860
01:01:51,166 --> 01:01:52,919
Contrólate.
861
01:02:02,261 --> 01:02:04,264
No te pongas paranoico.
862
01:02:08,225 --> 01:02:10,770
No te pongas paranoico.
Haz lo correcto.
863
01:02:12,563 --> 01:02:15,199
Paso uno.
864
01:02:15,399 --> 01:02:18,403
MANUAL DE REPARACIÓN
DE MOTORES DE AUTOS
865
01:02:53,312 --> 01:02:54,397
Puerta abierta.
866
01:03:05,824 --> 01:03:07,869
Revisión inicial completada.
867
01:03:14,708 --> 01:03:15,710
Despejado.
868
01:03:17,336 --> 01:03:18,338
Cocina.
869
01:03:19,505 --> 01:03:20,507
Sala.
870
01:03:21,298 --> 01:03:22,383
Vayan atrás.
871
01:03:38,607 --> 01:03:40,401
- ¡Encontré un túnel!
- ¡Túnel!
872
01:04:04,633 --> 01:04:07,178
Maldita sea.
¿Qué opinas?
873
01:04:09,888 --> 01:04:11,057
Es un bombardero.
874
01:04:13,141 --> 01:04:14,143
El gas.
875
01:04:18,605 --> 01:04:19,607
Tápenlo.
876
01:04:32,160 --> 01:04:33,204
¡No!
877
01:05:06,403 --> 01:05:07,697
¡Dios!
878
01:05:15,787 --> 01:05:18,257
VALENTÍA, RESPETO, HONOR
879
01:05:18,457 --> 01:05:21,461
ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS
880
01:05:47,027 --> 01:05:50,073
BAÑOS
881
01:06:31,947 --> 01:06:34,166
CENTRO DE SALUD Y BIENESTAR DE MURPHY
882
01:06:34,366 --> 01:06:37,537
TELÉFONO
883
01:06:41,832 --> 01:06:42,674
"A levantarse".
884
01:06:42,874 --> 01:06:43,960
A ver...
885
01:06:45,210 --> 01:06:46,345
"Pestañeo".
886
01:06:46,545 --> 01:06:47,547
"Buenos días".
887
01:06:48,547 --> 01:06:50,349
"El reloj no tiene manecillas".
888
01:06:50,549 --> 01:06:51,551
"¿Por qué?".
889
01:06:52,175 --> 01:06:53,977
"Porque no las necesita".
890
01:06:54,177 --> 01:06:55,346
"¿Qué hora es?".
891
01:06:56,555 --> 01:07:00,025
Mierda.
No recuerdo esa parte.
892
01:07:00,225 --> 01:07:02,277
Aflojemos con las contraseñas.
893
01:07:02,477 --> 01:07:05,239
Escucha, soy Bob Ferguson.
Llamaron a mi casa.
894
01:07:05,439 --> 01:07:08,200
Vamos al grano.
Necesito el punto de encuentro.
895
01:07:08,400 --> 01:07:09,777
"¿Qué hora es?".
896
01:07:10,610 --> 01:07:13,288
Escucha, Steve Lockjaw
acaba de atacar mi casa.
897
01:07:13,488 --> 01:07:14,957
Perdí a mi hija.
898
01:07:15,157 --> 01:07:16,959
- Soy Bob Ferguson.
- Claro. Sí.
899
01:07:17,159 --> 01:07:18,710
No logro recordar...
900
01:07:18,910 --> 01:07:21,088
No recuerdo los códigos, ¿sí?
901
01:07:21,288 --> 01:07:23,173
¿Cuál es el punto de encuentro?
902
01:07:23,373 --> 01:07:25,877
Bueno, necesito que me des la hora.
903
01:07:27,127 --> 01:07:28,845
¿Me estás jodiendo?
904
01:07:29,045 --> 01:07:31,390
¿Me estás jodiendo?
Me llamaron.
905
01:07:31,590 --> 01:07:33,600
Soy Bob Ferguson.
¿Lo entiendes?
906
01:07:33,800 --> 01:07:37,271
Alguien de la resistencia o de
los French 75 llamó a mi casa.
907
01:07:37,471 --> 01:07:40,399
"¿Qué hora es?",
una pregunta clave del movimiento.
908
01:07:40,599 --> 01:07:41,984
No estudiaste los libros.
909
01:07:42,184 --> 01:07:45,612
Ya no recuerdo más
del lenguaje codificado.
910
01:07:45,812 --> 01:07:48,490
Recuerdo la mitad,
y esta línea de ayuda...
911
01:07:48,690 --> 01:07:50,117
lo cual es un milagro.
912
01:07:50,317 --> 01:07:52,953
Déjate de joder y dime
el punto de encuentro.
913
01:07:53,153 --> 01:07:56,290
Hubieras estudiado más
el libro de la rebelión.
914
01:07:56,490 --> 01:07:58,083
No, ustedes me llamaron.
915
01:07:58,283 --> 01:08:00,002
- ¿Entiendes eso?
- Señor...
916
01:08:00,202 --> 01:08:02,045
¡Me llamaron!
Busco a mi hija.
917
01:08:02,245 --> 01:08:04,582
Entonces, llámanos cuando sepas la hora.
918
01:08:05,499 --> 01:08:06,466
¿Acaso me...
919
01:08:06,666 --> 01:08:10,046
¿Acabas de colgarme,
maldito liberal de mierda?
920
01:08:11,588 --> 01:08:12,590
Qué...
921
01:08:13,757 --> 01:08:17,644
POLICÍA BTR
922
01:08:17,844 --> 01:08:19,055
Está bien, ¡salgan!
923
01:08:21,723 --> 01:08:24,101
¡Vamos, salgan todos, muévanse!
924
01:08:29,356 --> 01:08:32,860
¿Qué haces? ¡Manos arriba,
arrodíllate! ¡De rodillas!
925
01:08:35,153 --> 01:08:37,532
¡Las manos arriba!
¡Policía!
926
01:08:38,532 --> 01:08:42,036
¡Date la vuelta!
¡Date la vuelta!
927
01:08:53,004 --> 01:08:54,006
Reina.
928
01:08:56,508 --> 01:08:57,510
En el trabajo.
929
01:09:01,847 --> 01:09:02,849
¿De qué?
930
01:09:10,564 --> 01:09:11,858
¿Por qué dices eso?
931
01:09:17,904 --> 01:09:20,283
Un momento.
Sí, ¿puedo ayudarlo?
932
01:09:21,074 --> 01:09:22,042
Bob.
933
01:09:22,242 --> 01:09:24,287
Bob.
Ferguson, claro.
934
01:09:26,413 --> 01:09:27,923
- ¿Todo bien?
- Ayúdame.
935
01:09:28,123 --> 01:09:29,375
- Bueno.
- Ayúdame.
936
01:09:30,667 --> 01:09:33,546
¿Sigues ahí?
¿A qué hora sales de trabajar?
937
01:09:35,881 --> 01:09:37,925
Llama a Marisella y dile que voy.
938
01:09:40,302 --> 01:09:41,470
En el auto.
939
01:09:44,973 --> 01:09:47,943
Sí. Llamaré a Esperanza
y luego a ti, ¿está bien?
940
01:09:48,143 --> 01:09:49,528
Bueno. Adiós.
941
01:09:49,728 --> 01:09:50,737
Adiós.
942
01:09:50,937 --> 01:09:52,239
¡Bob!
Debemos irnos.
943
01:09:52,439 --> 01:09:55,659
¡Necesito una pistola
y sólo tienes son nunchakus!
944
01:09:55,859 --> 01:09:58,203
¿Dónde consigo una?
Mierda.
945
01:09:58,403 --> 01:10:00,956
Mierda. Maldición.
Mierda.
946
01:10:01,156 --> 01:10:03,333
- ¿Qué pasa?
- Es la MKU.
947
01:10:03,533 --> 01:10:04,960
¡La MKU por todos lados!
948
01:10:05,160 --> 01:10:06,753
- Por todos lados.
- ¿MKU qué?
949
01:10:06,953 --> 01:10:08,422
Derribaron mi puerta.
950
01:10:08,622 --> 01:10:10,298
Vienen por mí y por Willa.
951
01:10:10,498 --> 01:10:11,542
En este momento.
952
01:10:12,167 --> 01:10:13,969
- Qué situación, bro.
- Sí.
953
01:10:14,169 --> 01:10:16,012
Oye, ¿dónde está?
954
01:10:16,212 --> 01:10:18,140
No tengo teléfono para averiguar.
955
01:10:18,340 --> 01:10:19,182
Usa el mío.
956
01:10:19,382 --> 01:10:22,310
No puedo. Rastrearán ese teléfono.
Debo usar el mío.
957
01:10:22,510 --> 01:10:24,146
Lo cargas en mi casa, ¿sí?
958
01:10:24,346 --> 01:10:25,439
¿En tu casa?
959
01:10:25,639 --> 01:10:27,149
- Sí.
- ¿Tienes un arma ahí?
960
01:10:27,349 --> 01:10:28,316
Te conseguiré una.
961
01:10:28,516 --> 01:10:30,193
- Tienes un arma, ¿no?
- Sí.
962
01:10:30,393 --> 01:10:34,281
- Bueno.
- Es una redada.
963
01:10:34,481 --> 01:10:35,907
Tengo que resolver algo.
964
01:10:36,107 --> 01:10:37,743
Bueno.
Sí, vamos...
965
01:10:37,943 --> 01:10:40,036
- Nos lo llevamos.
- Vamos a tu casa.
966
01:10:40,236 --> 01:10:42,164
Cargaré mi teléfono en tu casa.
967
01:10:42,364 --> 01:10:43,832
- Y tienes un arma.
- Bob.
968
01:10:44,032 --> 01:10:45,792
- ¿Qué?
- Sal del tatami.
969
01:10:45,992 --> 01:10:47,919
- Bueno. Sí.
- A ver, escucha.
970
01:10:48,119 --> 01:10:49,087
- Respira.
- Sí.
971
01:10:49,287 --> 01:10:51,082
¿Mejor?
Cálmate.
972
01:10:51,748 --> 01:10:53,091
Olas del mar.
973
01:10:53,291 --> 01:10:54,593
- Olas del mar.
- Vamos.
974
01:10:54,793 --> 01:10:57,129
Vámonos.
Ve adelante. Camina.
975
01:11:08,306 --> 01:11:11,735
Hay un problemita al estilo
Harriet Tubman latina en mi casa.
976
01:11:11,935 --> 01:11:14,146
Todo es legal.
Sin dinero.
977
01:11:14,729 --> 01:11:15,572
Usa mi teléfono.
978
01:11:15,772 --> 01:11:17,699
No, lo rastrearán.
979
01:11:17,899 --> 01:11:19,568
Rastrean esas llamadas.
980
01:11:20,276 --> 01:11:22,029
- ¿Y esos lentes?
- Mierda.
981
01:11:24,114 --> 01:11:25,499
La mamá de Willa y yo...
982
01:11:25,699 --> 01:11:28,001
hicimos cosas muy malas juntos, ¿sí?
983
01:11:28,201 --> 01:11:30,337
Formábamos parte de los French 75.
984
01:11:30,537 --> 01:11:32,756
A ella la pescaron, y ahora nos buscan.
985
01:11:32,956 --> 01:11:34,000
Mierda.
986
01:11:37,043 --> 01:11:38,337
Eres un hombre malo.
987
01:11:44,634 --> 01:11:45,636
Siéntate.
988
01:11:48,972 --> 01:11:50,474
Soy Danvers.
¿Cómo estás?
989
01:11:51,099 --> 01:11:52,192
Fenomenal.
990
01:11:52,392 --> 01:11:53,276
¿Cómo te llamas?
991
01:11:53,476 --> 01:11:54,486
Bluto.
992
01:11:54,686 --> 01:11:56,279
Bluto.
Mucho gusto, Bluto.
993
01:11:56,479 --> 01:11:59,025
¿Puedo tomar tu teléfono?
Desbloquéalo.
994
01:11:59,858 --> 01:12:02,661
Gracias. Perdón
por colarnos así en la fiesta...
995
01:12:02,861 --> 01:12:05,288
Queremos preguntarte algo.
¿Está bien?
996
01:12:05,488 --> 01:12:06,456
Claro.
997
01:12:06,656 --> 01:12:07,916
- ¿Estás bien?
- Sí.
998
01:12:08,116 --> 01:12:09,417
- ¿Nervioso?
- Un poco.
999
01:12:09,617 --> 01:12:10,919
- ¿Necesitas algo?
- No.
1000
01:12:11,119 --> 01:12:13,296
Si dices la verdad, sales enseguida.
1001
01:12:13,496 --> 01:12:15,090
- Sí, señor.
- Si mientes...
1002
01:12:15,290 --> 01:12:17,008
- habrá problemas.
- Sí.
1003
01:12:17,208 --> 01:12:19,177
- ¿Conoces a Willa Ferguson?
- Sí.
1004
01:12:19,377 --> 01:12:20,762
¿De dónde la conoces?
1005
01:12:20,962 --> 01:12:21,972
Somos amigos.
1006
01:12:22,172 --> 01:12:23,682
¿Sabes dónde está ahora?
1007
01:12:23,882 --> 01:12:25,092
No estoy seguro.
1008
01:12:26,176 --> 01:12:27,428
¿Dónde la viste?
1009
01:12:29,679 --> 01:12:30,973
La vi en el baile.
1010
01:12:31,556 --> 01:12:33,267
Antes de su entrada al baile.
1011
01:12:34,601 --> 01:12:35,819
¿Cuál es su número?
1012
01:12:36,019 --> 01:12:37,271
No tiene celular.
1013
01:12:38,897 --> 01:12:40,657
Su papá no la deja, así que...
1014
01:12:40,857 --> 01:12:45,237
Willa Ferguson, la única adolescente
de Estados Unidos que no tiene teléfono.
1015
01:12:46,529 --> 01:12:48,240
Así es.
1016
01:12:59,876 --> 01:13:03,297
Necesito la dirección de la
casa de Sergio St. Carlos.
1017
01:13:08,760 --> 01:13:09,720
¿Qué es eso?
1018
01:13:10,553 --> 01:13:11,646
Un viejo rastreador.
1019
01:13:11,846 --> 01:13:14,107
Se activa a menos de 100 m del suyo...
1020
01:13:14,307 --> 01:13:16,693
sí funciona.
Y nunca funciona.
1021
01:13:16,893 --> 01:13:18,729
A veces sí, pero casi nunca.
1022
01:13:19,437 --> 01:13:20,523
¿Y su celular?
1023
01:13:21,523 --> 01:13:22,566
No tiene.
1024
01:13:27,612 --> 01:13:28,622
Cómo, ¿tiene uno?
1025
01:13:28,822 --> 01:13:29,824
Sí.
1026
01:13:30,698 --> 01:13:32,375
Tiene... ¿Tienes su número?
1027
01:13:32,575 --> 01:13:34,544
No.
Todos saben que tiene celular.
1028
01:13:34,744 --> 01:13:37,297
Todos saben que tiene...
¿Por qué no me dijo?
1029
01:13:37,497 --> 01:13:38,465
¿Y si te enojabas?
1030
01:13:38,665 --> 01:13:40,258
¡No puede tener un celular!
1031
01:13:40,458 --> 01:13:41,885
No quería que te enojaras.
1032
01:13:42,085 --> 01:13:45,339
No me enojo.
Ya no me enojo por nada.
1033
01:13:51,177 --> 01:13:52,638
¿Tienes miedo?
1034
01:13:54,264 --> 01:13:55,891
- No.
- ¿No?
1035
01:13:56,474 --> 01:13:57,726
Pues deberías.
1036
01:13:59,811 --> 01:14:02,231
¿Tu papá mencionó a Steve Lockjaw?
1037
01:14:05,400 --> 01:14:06,242
Sí.
1038
01:14:06,442 --> 01:14:07,862
¿Sí?
1039
01:14:09,946 --> 01:14:11,157
¿Qué te dijo?
1040
01:14:11,990 --> 01:14:13,701
Que él mató a mi mamá.
1041
01:14:45,982 --> 01:14:47,534
Lancemos fuego al fuego.
1042
01:14:47,734 --> 01:14:48,861
Entendido.
1043
01:14:49,611 --> 01:14:51,572
Envíen a Eddie Van Halen.
1044
01:15:19,140 --> 01:15:20,643
¡Personal listo!
1045
01:15:22,977 --> 01:15:24,313
¡Gas, gas, gas!
1046
01:15:27,106 --> 01:15:31,111
POLICÍA
1047
01:15:34,405 --> 01:15:35,741
¡Adelante, muévanse!
1048
01:15:40,036 --> 01:15:41,372
¡Dios mío!
1049
01:15:48,878 --> 01:15:49,880
¡BeeGee!
1050
01:15:53,299 --> 01:15:54,267
¿Qué hay de nuevo?
1051
01:15:54,467 --> 01:15:56,887
¡Es la maldita Tercera Guerra Mundial!
1052
01:15:59,472 --> 01:16:01,141
Nos vemos en Génesis.
1053
01:16:07,397 --> 01:16:09,282
Vienen conmigo, ¿de acuerdo?
1054
01:16:09,482 --> 01:16:12,160
Ayúdalo a meter todo,
y nos vemos arriba.
1055
01:16:12,360 --> 01:16:13,362
No queden afuera.
1056
01:16:16,239 --> 01:16:19,375
Escuchen. La tienda está cerrada.
Vayan a ayudar.
1057
01:16:19,575 --> 01:16:21,086
- ¿Un cargador?
- Ayuden.
1058
01:16:21,286 --> 01:16:22,754
- Gracias.
- Cerramos.
1059
01:16:22,954 --> 01:16:23,998
- Gracias.
- Oye.
1060
01:16:24,622 --> 01:16:27,175
En 20 minutos debemos
reunirlos en la Iglesia.
1061
01:16:27,375 --> 01:16:28,377
Está bien.
1062
01:16:29,294 --> 01:16:30,929
- Necesito tu ayuda.
- De acuerdo.
1063
01:16:31,129 --> 01:16:33,348
Necesito que subas
y me hagas un favor.
1064
01:16:33,548 --> 01:16:35,558
No te gusta el túnel.
Ven conmigo.
1065
01:16:35,758 --> 01:16:37,227
- De acuerdo.
- Sube y ayúdalos.
1066
01:16:37,427 --> 01:16:39,979
¡Esteban!
Esteban, deja el teléfono.
1067
01:16:40,179 --> 01:16:42,607
Ve al frente de la tienda y vigílala.
1068
01:16:42,807 --> 01:16:44,442
- ¡Esteban, vámonos!
- ¡Ya no!
1069
01:16:44,642 --> 01:16:47,278
- ¡Déjalo! ¡Ven!
- ¡No estoy en el teléfono!
1070
01:16:47,478 --> 01:16:48,446
¡Maldita sea!
1071
01:16:48,646 --> 01:16:49,864
- ¡Lo cargo!
- Arriba.
1072
01:16:50,064 --> 01:16:51,199
- ¿Ves?
- Allá arriba.
1073
01:16:51,399 --> 01:16:52,901
- ¡Maldita sea!
- Arriba.
1074
01:17:20,636 --> 01:17:22,806
Limpien todo.
Déjenlo impecable.
1075
01:17:23,723 --> 01:17:24,983
Bob...
1076
01:17:25,183 --> 01:17:26,727
Ahí no estás seguro.
Ven.
1077
01:17:29,437 --> 01:17:31,865
¡Derrick, ponlos
en fila en el pasillo!
1078
01:17:32,065 --> 01:17:33,484
¡Estaré en la 24!
1079
01:17:40,365 --> 01:17:42,250
A veces ganas y otras pierdes, Bob...
1080
01:17:42,450 --> 01:17:44,127
- Sí.
- Bob.
1081
01:17:44,327 --> 01:17:45,336
Baja la guardia.
1082
01:17:45,536 --> 01:17:46,629
Bajo la guardia.
1083
01:17:46,829 --> 01:17:47,831
Sí.
1084
01:17:48,790 --> 01:17:50,334
Gracias, amigo, Gracias.
1085
01:17:51,376 --> 01:17:52,378
Aquí está.
1086
01:17:53,252 --> 01:17:54,671
Ve a mi cuarto.
1087
01:17:55,338 --> 01:17:57,841
Aubrey, apaga los teléfonos.
Ve arriba.
1088
01:17:58,591 --> 01:18:00,685
- Los vamos a sacar.
- ¿Tu cuarto?
1089
01:18:00,885 --> 01:18:02,061
- Oye, Bob.
- ¿Atrás?
1090
01:18:02,261 --> 01:18:03,521
- ¿Sí?
- Te presento.
1091
01:18:03,721 --> 01:18:05,106
- Sí. Hola.
- Él es Bob.
1092
01:18:05,306 --> 01:18:07,025
- Hola, Bob.
- El Gringo Zapata.
1093
01:18:07,225 --> 01:18:08,568
Todos, saluden.
1094
01:18:08,768 --> 01:18:10,195
- Jacob...
- Muy bien.
1095
01:18:10,395 --> 01:18:12,906
Ve al otro piso.
Marisella, los sacaremos.
1096
01:18:13,106 --> 01:18:14,199
- ¿Qué?
- Ahora, ya.
1097
01:18:14,399 --> 01:18:16,951
Sí. Bob.
Ella es Rachel.
1098
01:18:17,151 --> 01:18:18,453
- Hola, Rachel.
- Es Bob.
1099
01:18:18,653 --> 01:18:20,455
- Y él es Landon.
- Hola, Landon.
1100
01:18:20,655 --> 01:18:21,706
- Hola.
- Hola.
1101
01:18:21,906 --> 01:18:23,499
- ¿Allá atrás?
- Sí, atrás.
1102
01:18:23,699 --> 01:18:25,460
Gracias.
Gusto en conocerlos.
1103
01:18:25,660 --> 01:18:26,878
Ahí.
Junto al sofá.
1104
01:18:27,078 --> 01:18:28,254
Gracias, hermano.
1105
01:18:28,454 --> 01:18:30,582
Mariah. Madison.
Salgan.
1106
01:18:32,041 --> 01:18:33,176
- Salgan.
- ¡Sí!
1107
01:18:33,376 --> 01:18:34,461
Es mi cuarto.
1108
01:18:35,336 --> 01:18:36,547
Gracias, niñas.
1109
01:18:37,255 --> 01:18:39,258
Sí. Enciende.
1110
01:18:40,049 --> 01:18:41,009
Enciende.
1111
01:18:47,098 --> 01:18:48,100
Mierda.
1112
01:18:51,936 --> 01:18:52,938
Perdón, hermano.
1113
01:18:53,646 --> 01:18:54,614
Enciende.
1114
01:18:54,814 --> 01:18:55,816
Está bien.
1115
01:18:56,524 --> 01:18:58,277
Enciende.
1116
01:19:03,698 --> 01:19:06,076
Ya encendió.
1117
01:19:15,042 --> 01:19:16,628
Por favor.
1118
01:19:17,962 --> 01:19:18,846
"A levantarse".
1119
01:19:19,046 --> 01:19:21,766
Hola.
¿Qué onda?
1120
01:19:21,966 --> 01:19:25,095
¿Qué onda, compañero?
Soy yo otra vez. Bob Ferguson.
1121
01:19:25,720 --> 01:19:29,065
No sé si te acuerdas,
pero ya hablamos por teléfono.
1122
01:19:29,265 --> 01:19:32,193
Creo que tuvimos un
pequeño malentendido.
1123
01:19:32,393 --> 01:19:34,028
Tuvimos un mal comienzo.
1124
01:19:34,228 --> 01:19:37,031
Necesito el punto de
encuentro de mi hija. Willa.
1125
01:19:37,231 --> 01:19:40,702
Claro. Si no puedes responder
"¿Qué hora es?"...
1126
01:19:40,902 --> 01:19:43,246
no puedo darte el punto de encuentro.
1127
01:19:43,446 --> 01:19:45,331
- Es algo clave.
- "¿Qué hora es?".
1128
01:19:45,531 --> 01:19:46,874
Es raro que no lo sepas.
1129
01:19:47,074 --> 01:19:49,627
No sé si eres quien dices ser.
1130
01:19:49,827 --> 01:19:50,829
Está bien.
1131
01:19:51,537 --> 01:19:52,873
Escucha, quizá...
1132
01:19:53,372 --> 01:19:54,590
Puedo darte datos...
1133
01:19:54,790 --> 01:19:56,509
y tú me das datos a mí, ¿sí?
1134
01:19:56,709 --> 01:19:59,429
Compartamos información.
Me llamo Bob Ferguson.
1135
01:19:59,629 --> 01:20:00,847
¿Has escuchado de mí?
1136
01:20:01,047 --> 01:20:04,309
Formé parte del French 75 por años.
Muchos años, ¿sí?
1137
01:20:04,509 --> 01:20:07,971
Solían llamarme "Ghetto Pat",
"Rocket Man", algo así.
1138
01:20:09,013 --> 01:20:11,149
El único problema es...
1139
01:20:11,349 --> 01:20:13,901
que tengo el cerebro frito.
1140
01:20:14,101 --> 01:20:19,157
He abusado de las drogas y el alcohol
durante los últimos 30 años.
1141
01:20:19,357 --> 01:20:21,492
Amo las drogas y el alcohol...
1142
01:20:21,692 --> 01:20:24,787
y no puedo recordar por mi vida...
1143
01:20:24,987 --> 01:20:27,081
y por la vida de mi única hija...
1144
01:20:27,281 --> 01:20:30,077
la respuesta a tu pregunta:
"¿Qué hora es?".
1145
01:20:30,701 --> 01:20:31,794
8:15.
1146
01:20:31,994 --> 01:20:35,548
A ver, necesito ese punto
de encuentro, ¿me entiendes?
1147
01:20:35,748 --> 01:20:37,633
- Lo necesito.
- Entiendo.
1148
01:20:37,833 --> 01:20:41,129
- Y la pregunta es: "¿Qué hora es?".
- ¡Mierda!
1149
01:20:42,171 --> 01:20:44,724
O me das el punto
de encuentro o juro...
1150
01:20:44,924 --> 01:20:48,770
que te encontraré y te meteré un
maldito cartucho de dinamita cargado...
1151
01:20:48,970 --> 01:20:50,556
directo en tu trasero.
1152
01:20:51,973 --> 01:20:55,352
Ya no me siento seguro.
Invades mi espacio personal.
1153
01:20:55,851 --> 01:20:58,821
¿Invado tu espacio?
¿Qué tipo de revolucionario eres?
1154
01:20:59,021 --> 01:21:00,323
No compartimos espacio.
1155
01:21:00,523 --> 01:21:02,492
- ¡Hablamos por teléfono!
- Saca...
1156
01:21:02,692 --> 01:21:04,369
- No grites.
- A los niños.
1157
01:21:04,569 --> 01:21:07,038
Violas mi seguridad.
Detonadores de ruido.
1158
01:21:07,238 --> 01:21:08,247
Son detonadores.
1159
01:21:08,447 --> 01:21:09,957
Escucha, quiero saber algo.
1160
01:21:10,157 --> 01:21:12,085
Para cuando hayamos terminado.
1161
01:21:12,285 --> 01:21:15,004
¿Cómo te llamas?
Necesito saber tu nombre.
1162
01:21:15,204 --> 01:21:17,256
- Me llamo Camarada Josh.
- Sí.
1163
01:21:17,456 --> 01:21:19,884
Camarada Josh.
Búscate un mejor nombre.
1164
01:21:20,084 --> 01:21:23,137
Es algo ridículo para un
revolucionario, para empezar.
1165
01:21:23,337 --> 01:21:24,972
Quiero saber tus coordenadas.
1166
01:21:25,172 --> 01:21:27,926
Quiero saber tu ubicación.
¿Cuál es?
1167
01:21:28,759 --> 01:21:31,145
Es un sitio seguro,
en algún lugar entre...
1168
01:21:31,345 --> 01:21:33,481
la tierra robada de los Wabanaki...
1169
01:21:33,681 --> 01:21:35,274
y la de los Chumash.
1170
01:21:35,474 --> 01:21:37,443
Eres insoportable.
Eres...
1171
01:21:37,643 --> 01:21:40,071
Bien que sabes.
Eres insoportable.
1172
01:21:40,271 --> 01:21:41,989
Así no son los revolucionarios.
1173
01:21:42,189 --> 01:21:43,699
Es difícil hablar contigo.
1174
01:21:43,899 --> 01:21:46,536
¿Sabes lo que te estoy queriendo decir?
1175
01:21:46,736 --> 01:21:48,538
¡Eres un mezquino quisquilloso!
1176
01:21:48,738 --> 01:21:50,665
Eres un mezquino puntilloso.
1177
01:21:50,865 --> 01:21:52,909
¿Y sabes qué haré contigo?
1178
01:21:53,659 --> 01:21:55,329
Te pediré un Greyhawk Ten.
1179
01:21:56,537 --> 01:21:59,916
- ¿Pedirás un Greyhawk Ten?
- Sí eso haré. ¿De acuerdo?
1180
01:22:00,416 --> 01:22:02,427
Pon a tu supervisor al teléfono...
1181
01:22:02,627 --> 01:22:03,469
de una vez.
1182
01:22:03,669 --> 01:22:05,972
Sé que tienes uno, Camarada Josh.
¿Sí?
1183
01:22:06,172 --> 01:22:10,059
Sí, te estoy pasando por encima.
Muy por encima de tu cabeza.
1184
01:22:10,259 --> 01:22:12,145
Pon a tu Comandante al teléfono.
1185
01:22:12,345 --> 01:22:13,813
¿Por el Greyhawk Ten?
1186
01:22:14,013 --> 01:22:17,142
Pediré un Greyhawk Ten, Camarada Josh.
1187
01:22:18,601 --> 01:22:19,770
Por favor, espere.
1188
01:22:21,103 --> 01:22:22,530
Maldito idiota.
Lo tengo.
1189
01:22:22,730 --> 01:22:24,115
Lo tengo donde quería.
1190
01:22:24,315 --> 01:22:27,452
Se ha puesto muy jodido
y puntilloso, Bob.
1191
01:22:27,652 --> 01:22:29,620
Te jodió con la contraseña.
1192
01:22:29,820 --> 01:22:30,788
Imbéciles.
1193
01:22:30,988 --> 01:22:33,166
Lamento haber traído esto a tu casa.
1194
01:22:33,366 --> 01:22:34,660
Lamento todo esto.
1195
01:22:37,662 --> 01:22:39,672
Llevamos cientos de años sitiados.
1196
01:22:39,872 --> 01:22:40,957
No pasó nada malo.
1197
01:22:42,500 --> 01:22:43,710
No seas egoísta.
1198
01:22:45,670 --> 01:22:46,922
La vida, hermano.
1199
01:22:48,089 --> 01:22:49,049
¡La vida!
1200
01:22:49,632 --> 01:22:52,761
Siempre hay algún detallito, ¿no?
1201
01:22:56,430 --> 01:22:58,141
Bueno.
Ponte al frente.
1202
01:22:59,433 --> 01:23:00,359
¡Jacob!
1203
01:23:00,559 --> 01:23:01,527
¡Nos vamos!
1204
01:23:01,727 --> 01:23:02,729
Por aquí.
1205
01:23:09,360 --> 01:23:10,612
Esperanza.
1206
01:23:27,712 --> 01:23:29,764
¿Por qué tardan tanto?
¡Por Dios!
1207
01:23:29,964 --> 01:23:32,183
Son unos incompetentes.
Por...
1208
01:23:32,383 --> 01:23:34,636
¡Mierda!
Apúrense.
1209
01:23:44,186 --> 01:23:47,114
Alfa Uno, soy Zulu.
Busco al enemigo en el edificio.
1210
01:23:47,314 --> 01:23:49,742
De nombre Sergio St. Carlos.
1211
01:23:49,942 --> 01:23:51,494
Necesito moverme.
1212
01:23:51,694 --> 01:23:54,322
Planeando hora de ataque.
Necesito dos autos.
1213
01:23:58,242 --> 01:23:59,210
Sí.
¿Quién habla?
1214
01:23:59,410 --> 01:24:01,705
¡Sí! ¡Hola!
¿Quién habla?
1215
01:24:02,246 --> 01:24:03,839
- ¿Quién habla?
- ¿Quién eres?
1216
01:24:04,039 --> 01:24:06,217
- ¿Quién habla?
- Soy Bob Ferguson.
1217
01:24:06,417 --> 01:24:07,426
Mi hermano.
1218
01:24:07,626 --> 01:24:09,345
- ¿Quién eres?
- Soy Talleyrand.
1219
01:24:09,545 --> 01:24:10,464
¡Talley!
1220
01:24:10,963 --> 01:24:13,182
Talley, mi hermano.
Hermano, escúchame.
1221
01:24:13,382 --> 01:24:15,434
Tienes que ayudarme.
Tienen a Willa.
1222
01:24:15,634 --> 01:24:17,353
Lo sabes, ¿verdad?
Necesito...
1223
01:24:17,553 --> 01:24:19,480
- el punto de encuentro.
- Es...
1224
01:24:19,680 --> 01:24:21,023
Responde una pregunta.
1225
01:24:21,223 --> 01:24:23,025
Ya no me hagas pasar por eso.
1226
01:24:23,225 --> 01:24:25,653
- Pat, cálmate.
- No recuerdo nada.
1227
01:24:25,853 --> 01:24:28,573
- Han sido muchos años. Por favor.
- Sabrás esta.
1228
01:24:28,773 --> 01:24:31,276
¿Cuál es mi tipo de vagina favorita?
1229
01:24:34,570 --> 01:24:36,072
Mexicana sin vello.
1230
01:24:37,448 --> 01:24:38,533
Listo.
Un segundo.
1231
01:24:39,241 --> 01:24:42,245
Imbécil.
Es un héroe de guerra.
1232
01:24:43,537 --> 01:24:46,465
Punto de encuentro,
Monjas del Castor Valiente.
1233
01:24:46,665 --> 01:24:48,175
Monjas del Castor Valiente.
1234
01:24:48,375 --> 01:24:49,677
¿Está en las colinas?
1235
01:24:49,877 --> 01:24:51,512
Necesito las coordenadas.
1236
01:24:51,712 --> 01:24:53,931
Bueno, un segundo.
Dile cómo llegar.
1237
01:24:54,131 --> 01:24:55,634
Discúlpate.
Con ganas.
1238
01:24:56,717 --> 01:24:57,685
Hola.
1239
01:24:57,885 --> 01:25:00,146
¡Hola, imbécil!
Dame las coordenadas.
1240
01:25:00,346 --> 01:25:01,439
- Bueno.
- ¡Rápido!
1241
01:25:01,639 --> 01:25:05,109
La hermana Rochelle está
en Old Mission Road...
1242
01:25:05,309 --> 01:25:07,938
- Explícame.
- Hacia Craw Creek Road...
1243
01:25:12,566 --> 01:25:13,909
POLICÍA
1244
01:25:14,109 --> 01:25:15,111
Trae la Halligan.
1245
01:25:15,986 --> 01:25:17,531
¡Senséi!
1246
01:25:32,294 --> 01:25:34,805
- En Chupacabra Hills.
- Chupacabra Hills.
1247
01:25:35,005 --> 01:25:37,767
Y quiero decir
formalmente que lo siento.
1248
01:25:37,967 --> 01:25:39,970
- ¿Formalmente lo sientes?
- Sí.
1249
01:25:40,511 --> 01:25:43,265
¿Cuál era la maldita contraseña,
imbécil?
1250
01:25:43,973 --> 01:25:47,568
"El tiempo aún no existe,
pero nos controla de todos modos".
1251
01:25:47,768 --> 01:25:50,404
¡Vete a la mierda, idiota!
1252
01:25:50,604 --> 01:25:53,650
¡Vete a la mierda!
¡Obvio no tienes hijos, idiota!
1253
01:25:59,530 --> 01:26:01,415
¡Oye!
Tengo las coordenadas.
1254
01:26:01,615 --> 01:26:05,586
Por Old Mission Road hasta Craw Creek,
y luego hasta Chupacabra Hills.
1255
01:26:05,786 --> 01:26:07,421
- Debemos irnos, Bob.
- Bueno.
1256
01:26:07,621 --> 01:26:09,674
- Vámonos.
- Asómate a la ventana.
1257
01:26:09,874 --> 01:26:10,841
- ¿Qué?
- Despacio.
1258
01:26:11,041 --> 01:26:13,344
- Con cuidado.
- Mierda. Mierda.
1259
01:26:13,544 --> 01:26:14,546
¡Están aquí!
1260
01:26:15,421 --> 01:26:17,515
Maldita sea, están... Están...
1261
01:26:17,715 --> 01:26:20,059
Cerramos, O.G.
Los carnalitos se fueron.
1262
01:26:20,259 --> 01:26:21,310
Si tocan, ya sabes.
1263
01:26:21,510 --> 01:26:22,728
¿Cómo nos encontraron?
1264
01:26:22,928 --> 01:26:25,106
Creo que hiciste demasiadas llamadas.
1265
01:26:25,306 --> 01:26:27,775
Creo que rastrearon tus llamadas.
1266
01:26:27,975 --> 01:26:29,735
- ¿Cuál es el plan?
- ¡BeeGee!
1267
01:26:29,935 --> 01:26:31,146
- ¿El plan?
- Espera.
1268
01:26:31,812 --> 01:26:32,814
- ¿Mi arma?
- Sí.
1269
01:26:33,314 --> 01:26:34,615
- ¡BeeGee!
- Vámonos.
1270
01:26:34,815 --> 01:26:36,192
Llévalo por el techo...
1271
01:26:36,942 --> 01:26:39,161
hasta mi auto en Lapham's Alley.
1272
01:26:39,361 --> 01:26:41,455
Déjalo y llámame.
¡Latino Heat, ven!
1273
01:26:41,655 --> 01:26:43,199
No, no me iré con ellos.
1274
01:26:44,325 --> 01:26:46,335
Se supone que me iré contigo.
1275
01:26:46,535 --> 01:26:48,879
Te necesito, hermano.
Por favor, Senséi.
1276
01:26:49,079 --> 01:26:51,291
Valentía, Bob.
Valentía.
1277
01:26:52,082 --> 01:26:53,084
¿Eso es todo?
1278
01:26:54,293 --> 01:26:57,255
Valentía. Sí.
1279
01:26:57,755 --> 01:27:00,975
Gracias. ¡Oye!
Gracias, Senséi.
1280
01:27:01,175 --> 01:27:03,144
¡Gracias, Senséi!
¡Gracias!
1281
01:27:03,344 --> 01:27:04,387
¡Maldita sea!
1282
01:27:20,986 --> 01:27:22,405
¡Por aquí, Bob!
1283
01:27:25,532 --> 01:27:27,626
- ¡Dame tus cosas!
- Toma.
1284
01:27:27,826 --> 01:27:29,378
Me importa un carajo.
1285
01:27:29,578 --> 01:27:31,422
Dame el número en este momento.
1286
01:27:31,622 --> 01:27:33,041
No lo sé, señor.
1287
01:27:34,792 --> 01:27:36,086
¿Parezco tu padre?
1288
01:27:37,044 --> 01:27:38,304
- Un poco.
- Dámelo...
1289
01:27:38,504 --> 01:27:40,473
o te paras con las manos atrás.
1290
01:27:40,673 --> 01:27:42,183
- No lo tengo.
- Párate.
1291
01:27:42,383 --> 01:27:43,885
Pon las manos atrás.
1292
01:27:45,135 --> 01:27:46,846
Espósalo.
Sácalo de aquí.
1293
01:27:48,347 --> 01:27:49,899
Lo tengo.
1294
01:27:50,099 --> 01:27:51,393
¿Ahora lo tienes?
1295
01:27:52,309 --> 01:27:53,436
¿Cuál es?
1296
01:27:55,479 --> 01:27:57,323
Sabía que tenías sentido común.
1297
01:27:57,523 --> 01:27:58,608
Siéntate.
1298
01:28:00,275 --> 01:28:01,486
¿Cuál es el número?
1299
01:28:02,653 --> 01:28:03,863
Bajo "Hello Kitty".
1300
01:28:10,244 --> 01:28:11,329
Dámelo.
1301
01:28:12,705 --> 01:28:13,915
¡Dámelo!
1302
01:28:16,625 --> 01:28:18,427
Te pregunté si tenías celular.
1303
01:28:18,627 --> 01:28:21,131
Me miraste a los ojos, y mentiste.
1304
01:28:22,297 --> 01:28:25,468
Vine a salvarte la vida.
¿Entiendes?
1305
01:28:27,553 --> 01:28:28,930
No vuelvas a mentirme.
1306
01:28:34,268 --> 01:28:35,569
¡Alfa Dos se comunicó!
1307
01:28:35,769 --> 01:28:38,815
El celular de la mujer
va hacia el sur por la 135.
1308
01:28:47,698 --> 01:28:48,700
Quietos.
1309
01:28:51,326 --> 01:28:52,746
Célula Uno, exfiltración.
1310
01:28:55,497 --> 01:28:56,499
Ahí voy.
1311
01:29:20,731 --> 01:29:21,733
Mierda.
1312
01:29:36,205 --> 01:29:39,709
ECONOMY, MUEBLERÍA
1313
01:30:22,960 --> 01:30:24,678
- BeeGee.
- Senséi.
1314
01:30:24,878 --> 01:30:26,923
Se cayó del techo y lo arrestaron.
1315
01:30:27,798 --> 01:30:28,807
¿Qué carajos pasó?
1316
01:30:29,007 --> 01:30:32,102
Cayó doce metros y aterrizó en un árbol.
1317
01:30:32,302 --> 01:30:33,896
La chota usó un Taser.
1318
01:30:34,096 --> 01:30:35,314
¿Y mi rifle?
1319
01:30:35,514 --> 01:30:36,607
Lo tengo yo.
1320
01:30:36,807 --> 01:30:37,809
Bien.
1321
01:30:39,017 --> 01:30:40,520
Vete al Sagrado Corazón.
1322
01:31:04,126 --> 01:31:10,216
PROHIBIDO EL PASO
LOS INFRACTORES SERÁN SANCIONADOS
1323
01:31:38,702 --> 01:31:39,704
Rochelle.
1324
01:31:40,495 --> 01:31:43,507
Deandra, ¿en qué lío te has metido?
1325
01:31:43,707 --> 01:31:46,260
Traje a Willa Ferguson.
1326
01:31:46,460 --> 01:31:48,804
Es la hija de Perfidia Beverly Hills.
1327
01:31:49,004 --> 01:31:52,467
Acudo a ti en un momento
de necesidad y desesperación.
1328
01:32:00,933 --> 01:32:02,143
Increíble.
1329
01:32:03,810 --> 01:32:05,146
¿Me parezco a ella?
1330
01:32:06,104 --> 01:32:08,399
No.
En realidad no.
1331
01:32:09,900 --> 01:32:11,986
Pero por dentro, sí.
1332
01:32:13,028 --> 01:32:15,990
Eso te convierte en un gran riesgo aquí.
1333
01:32:18,158 --> 01:32:22,497
La hija de una rata es una rata bebé.
1334
01:32:24,039 --> 01:32:25,959
Y debemos ser cuidadosos.
1335
01:32:29,461 --> 01:32:30,630
¿Sabes cocinar?
1336
01:32:32,339 --> 01:32:33,390
Sí.
1337
01:32:33,590 --> 01:32:35,809
No permitiremos que se quede nadie...
1338
01:32:36,009 --> 01:32:41,557
que no asuma la responsabilidad
de lo que aporta y de lo que consume.
1339
01:32:43,100 --> 01:32:46,604
Me gano lo que como y seguro lo cago,
si a eso te refieres.
1340
01:32:48,647 --> 01:32:49,983
A eso me refiero.
1341
01:32:52,317 --> 01:32:56,239
Hermana Vox, lleva a la bebé
Perfidia al cuarto Pancho Villa.
1342
01:32:57,114 --> 01:32:58,116
De acuerdo.
1343
01:32:58,865 --> 01:33:00,584
Te explico cómo funciona.
1344
01:33:00,784 --> 01:33:02,628
Aquí están las toallas.
1345
01:33:02,828 --> 01:33:04,463
El baño está en el pasillo.
1346
01:33:04,663 --> 01:33:06,757
Las almohadas están ahí, a la vista.
1347
01:33:06,957 --> 01:33:10,552
Y no pidas el WiFi, porque no tenemos.
1348
01:33:10,752 --> 01:33:12,463
Ponte cómoda, Ricitos de Oro.
1349
01:33:20,762 --> 01:33:21,973
¿Ella qué sabe?
1350
01:33:23,849 --> 01:33:26,060
Cree que su mamá fue una heroína.
1351
01:33:27,769 --> 01:33:28,938
Y yo...
1352
01:33:31,440 --> 01:33:33,526
no tuve el valor de decírselo.
1353
01:33:36,194 --> 01:33:37,322
No pude.
1354
01:33:38,905 --> 01:33:42,084
Perfidia Beverly Hills...
1355
01:33:42,284 --> 01:33:46,289
es un problema que
sigue dando de qué hablar.
1356
01:33:47,164 --> 01:33:51,085
Esta revolución no necesita
otra como ella dando vueltas.
1357
01:33:52,377 --> 01:33:53,796
Ya es bastante difícil.
1358
01:33:59,217 --> 01:34:02,388
Tienes más fuerza que el
resto de nosotras, Deandra.
1359
01:34:04,222 --> 01:34:07,185
Hace mucho que me harté de esta mierda.
1360
01:34:38,715 --> 01:34:40,635
- ¡Tim!
- Alice, ¿cómo estás?
1361
01:34:41,343 --> 01:34:43,137
Muy bien.
Gracias.
1362
01:34:44,054 --> 01:34:45,807
- Te ves genial.
- Gracias.
1363
01:34:46,807 --> 01:34:50,319
Sí. En realidad, creo que voy tarde.
1364
01:34:50,519 --> 01:34:53,030
- Mejor bajo.
- Puedo hacerte panqueques.
1365
01:34:53,230 --> 01:34:55,073
Te los comes cuando salgas.
1366
01:34:55,273 --> 01:34:58,327
¿Los de plátano?
¿Los famosos panqueques de Alice?
1367
01:34:58,527 --> 01:34:59,695
Exactamente.
1368
01:35:00,529 --> 01:35:01,830
Sé que te esperan.
1369
01:35:02,030 --> 01:35:03,449
Será mejor que baje.
1370
01:35:04,408 --> 01:35:06,084
Me alegra verte, Alice.
1371
01:35:06,284 --> 01:35:07,745
Me alegro de verte, Tim.
1372
01:36:06,553 --> 01:36:07,555
Pasa.
1373
01:36:13,977 --> 01:36:15,487
Tim.
1374
01:36:15,687 --> 01:36:17,155
Feliz Navidad.
1375
01:36:17,355 --> 01:36:18,323
Feliz Navidad.
1376
01:36:18,523 --> 01:36:19,658
- ¿Cómo estás?
- Bien.
1377
01:36:19,858 --> 01:36:21,618
- Cuánto tiempo.
- Hola, Sandy.
1378
01:36:21,818 --> 01:36:23,078
Virgil Throckmorton.
1379
01:36:23,278 --> 01:36:25,122
Está en Limpieza y Alteración.
1380
01:36:25,322 --> 01:36:26,748
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1381
01:36:26,948 --> 01:36:29,126
Y conoces a Bill Desmond de Whitehall.
1382
01:36:29,326 --> 01:36:30,669
Hola.
Feliz Navidad.
1383
01:36:30,869 --> 01:36:32,921
Y evidentemente conoces a Roy More.
1384
01:36:33,121 --> 01:36:35,299
General de la Quinta Flota Suroeste.
1385
01:36:35,499 --> 01:36:37,084
Claro, señor.
Buen día.
1386
01:36:37,751 --> 01:36:38,753
Siéntate.
1387
01:36:41,963 --> 01:36:44,509
Entonces, ¿qué sucede?
1388
01:36:45,467 --> 01:36:46,810
¿En qué puedo ayudar?
1389
01:36:47,010 --> 01:36:48,270
Bueno, Tim...
1390
01:36:48,470 --> 01:36:51,390
hay un rumor preocupante
que acabamos de oír.
1391
01:36:52,349 --> 01:36:54,936
Y queremos ver si nos
ayudas a aclararlo.
1392
01:36:55,894 --> 01:36:57,904
Bill te dará los detalles.
1393
01:36:58,104 --> 01:36:59,573
- Todo tuyo.
- De acuerdo.
1394
01:36:59,773 --> 01:37:01,192
Tim, iré al grano.
1395
01:37:03,026 --> 01:37:05,037
No se confirmó, pero reportaron...
1396
01:37:05,237 --> 01:37:10,076
que el Coronel Steven J. Lockjaw
es padre de una niña mestiza.
1397
01:37:13,662 --> 01:37:15,831
¿Qué mestizaje?
1398
01:37:17,249 --> 01:37:19,919
No hay una forma sencilla
de decirlo, pero...
1399
01:37:21,878 --> 01:37:23,513
Sí.
1400
01:37:23,713 --> 01:37:24,924
Es negra.
1401
01:37:31,846 --> 01:37:32,890
Bueno...
1402
01:37:35,517 --> 01:37:38,479
eso sería toda una revelación,
si fuera cierto.
1403
01:37:40,772 --> 01:37:42,984
¿Puedes decirme cuál es tu fuente?
1404
01:37:43,692 --> 01:37:47,329
Claro. Una verificación de antecedentes
de Double Yankee White.
1405
01:37:47,529 --> 01:37:49,706
Surgió un archivo en la computadora...
1406
01:37:49,906 --> 01:37:54,127
sobre la militante negra
conocida como Junglepussy.
1407
01:37:54,327 --> 01:37:58,382
Ella le contó esta misma historia
a un oficial hace 15 años.
1408
01:37:58,582 --> 01:38:00,592
Hace 15 años.
1409
01:38:00,792 --> 01:38:03,303
Ha estado en ese archivo
todo este tiempo.
1410
01:38:03,503 --> 01:38:05,172
Fue pura suerte encontrarlo.
1411
01:38:06,298 --> 01:38:07,724
¿Y dónde está Pussy?
1412
01:38:07,924 --> 01:38:09,093
Murió hace mucho.
1413
01:38:10,051 --> 01:38:11,520
Pussy ya no existe.
1414
01:38:11,720 --> 01:38:13,188
Hace unos días...
1415
01:38:13,388 --> 01:38:18,693
Lockjaw contrató a un cazarrecompensas
para una extracción civil en El Paso.
1416
01:38:18,893 --> 01:38:21,279
Liderada por un tal Avanti Q.
¿Lo conoces?
1417
01:38:21,479 --> 01:38:23,740
Sí, lo conozco.
Es un buen soldado.
1418
01:38:23,940 --> 01:38:25,200
Pero ¿no excelente?
1419
01:38:25,400 --> 01:38:28,161
Es excelente, pero no es de raza pura.
1420
01:38:28,361 --> 01:38:30,163
Ese es su secreto oscuro.
1421
01:38:30,363 --> 01:38:33,708
Se hace pasar por mitad mexicano,
pero es parte comanche...
1422
01:38:33,908 --> 01:38:35,585
o, no sé, esquimal.
1423
01:38:35,785 --> 01:38:37,538
Es un rastreador fantástico.
1424
01:38:38,246 --> 01:38:40,090
Te dirá cuánto dinero llevas...
1425
01:38:40,290 --> 01:38:42,467
con una huella, pero no es puro...
1426
01:38:42,667 --> 01:38:44,136
así que no confiaría.
1427
01:38:44,336 --> 01:38:45,470
Sí, bueno...
1428
01:38:45,670 --> 01:38:48,974
todo indica que es bueno
para lo que Lockjaw buscaba.
1429
01:38:49,174 --> 01:38:50,684
Sí.
1430
01:38:50,884 --> 01:38:53,220
Él encontró a Howard Sommerville.
1431
01:38:54,554 --> 01:38:58,066
Era de los French 75.
Dirige una red de rutas clandestinas...
1432
01:38:58,266 --> 01:39:02,154
que lleva ilegales de la frontera
sur a Baktan Cross, al norte...
1433
01:39:02,354 --> 01:39:05,073
donde fundó una supuesta
ciudad santuario...
1434
01:39:05,273 --> 01:39:08,277
dando trabajo y vivienda
a narcos y psicópatas.
1435
01:39:09,235 --> 01:39:11,121
También es adicto a la marihuana.
1436
01:39:11,321 --> 01:39:13,915
¿En serio?
Bueno, parece un tipo de primera.
1437
01:39:14,115 --> 01:39:18,753
Supimos que el Cnel. Lockjaw movilizó
su fuerza operativa a Baktan Cross...
1438
01:39:18,953 --> 01:39:23,417
y realizó una redada en la granja
de congelados Chicken Lickin.
1439
01:39:24,167 --> 01:39:26,754
No.
Me encantan sus nuggets.
1440
01:39:27,379 --> 01:39:30,557
Bueno, esto podría significar
una escasez de nuggets.
1441
01:39:30,757 --> 01:39:34,436
Sin mencionar que la granja es
propiedad de nuestro compañero...
1442
01:39:34,636 --> 01:39:37,973
Burt Rimhorn, que quiere
de vuelta a sus mojados.
1443
01:39:38,848 --> 01:39:39,691
Después...
1444
01:39:39,891 --> 01:39:41,776
Fue a la Preparatoria, Tim.
1445
01:39:41,976 --> 01:39:43,028
Sí.
1446
01:39:43,228 --> 01:39:44,689
A la Preparatoria.
1447
01:39:45,897 --> 01:39:49,201
Y ahora se desató un caos
en las calles de Baktan Cross.
1448
01:39:49,401 --> 01:39:51,244
Y ha apagado sus A-TAK.
1449
01:39:51,444 --> 01:39:53,079
Creo que estoy captando...
1450
01:39:53,279 --> 01:39:54,664
lo que están diciendo.
1451
01:39:54,864 --> 01:39:56,784
Una curiosa cadena de sucesos.
1452
01:39:57,909 --> 01:40:00,504
Así que Lockjaw está
buscando a su mestiza...
1453
01:40:00,704 --> 01:40:03,089
pero ¿sabemos dónde está la mamá osa?
1454
01:40:03,289 --> 01:40:04,583
Qué buena pregunta.
1455
01:40:07,377 --> 01:40:09,296
Perfidia Beverly Hills.
1456
01:40:10,422 --> 01:40:13,016
Actualmente desaparecida.
Era de los French 75.
1457
01:40:13,216 --> 01:40:16,478
Entró al sistema de protección
de testigos hace 15 años...
1458
01:40:16,678 --> 01:40:18,647
y desapareció.
1459
01:40:18,847 --> 01:40:20,899
El Agente que la arrestó...
1460
01:40:21,099 --> 01:40:23,310
fue el Coronel Steven J. Lockjaw.
1461
01:40:24,144 --> 01:40:28,406
Según la Agencia, la han visto en Cuba
o en Argel, dependiendo del informe.
1462
01:40:28,606 --> 01:40:29,608
Así que...
1463
01:40:30,692 --> 01:40:33,320
no parece muy maternal, supongo.
1464
01:40:34,446 --> 01:40:37,241
Y nos llaman salvajes.
1465
01:40:38,950 --> 01:40:41,036
Lockjaw tiene el pene sucio.
1466
01:40:43,580 --> 01:40:45,124
Y necesita limpiarlo.
1467
01:40:47,459 --> 01:40:49,670
Si encuentra a ese chico...
1468
01:40:50,712 --> 01:40:52,840
se deshará de las pruebas...
1469
01:40:53,965 --> 01:40:57,052
y seguirá tomándonos el pelo.
1470
01:41:01,055 --> 01:41:03,058
¿Qué quiere que haga, señor?
1471
01:41:06,311 --> 01:41:10,365
Tim, con tu experiencia en casos
familiares, pensamos que quizá...
1472
01:41:10,565 --> 01:41:11,984
Límpialo.
1473
01:41:15,487 --> 01:41:16,489
¿Limpiarlo?
1474
01:41:17,822 --> 01:41:20,868
Nosotros deberíamos
poder comer del suelo.
1475
01:41:22,786 --> 01:41:24,455
Sí.
Tan limpio como eso.
1476
01:41:25,914 --> 01:41:26,916
Sí, señor.
1477
01:41:29,959 --> 01:41:31,678
Muy bien, caballeros.
1478
01:41:31,878 --> 01:41:33,297
Parece que voy al oeste.
1479
01:41:33,922 --> 01:41:35,466
San Nicolás te acompañe.
1480
01:41:37,050 --> 01:41:39,178
Que viva San Nicolás.
1481
01:42:09,249 --> 01:42:10,835
¿Puedo preguntarte algo?
1482
01:42:13,044 --> 01:42:14,046
Sí.
1483
01:42:16,589 --> 01:42:17,925
¿Ella fue una rata?
1484
01:42:22,887 --> 01:42:24,348
Sí, lo fue.
1485
01:42:27,475 --> 01:42:29,645
Mi papá me dijo que era una heroína.
1486
01:42:31,437 --> 01:42:32,697
No se golpee la cabeza.
1487
01:42:32,897 --> 01:42:33,899
Deje de pegarse.
1488
01:42:35,400 --> 01:42:36,534
No siga golpeándose.
1489
01:42:36,734 --> 01:42:37,619
Está bien.
1490
01:42:37,819 --> 01:42:38,787
¿Sabe su apellido?
1491
01:42:38,987 --> 01:42:40,163
No.
1492
01:42:40,363 --> 01:42:41,365
¿Su apellido?
1493
01:42:43,324 --> 01:42:44,626
Batman.
1494
01:42:44,826 --> 01:42:46,412
Necesito el verdadero.
1495
01:42:48,329 --> 01:42:49,589
Parker.
Peter Parker.
1496
01:42:49,789 --> 01:42:51,132
- Parker. Escuche.
- Sí.
1497
01:42:51,332 --> 01:42:53,176
Si no me lo dice...
1498
01:42:53,376 --> 01:42:54,511
- tendrá otro cargo.
- De acuerdo.
1499
01:42:54,711 --> 01:42:56,839
¡Deje de acosarme, por Dios!
1500
01:42:58,006 --> 01:42:59,641
Parker.
Jim Parker.
1501
01:42:59,841 --> 01:43:01,226
- ¿Jim Parker?
- Sí.
1502
01:43:01,426 --> 01:43:02,845
¿Fecha de nacimiento?
1503
01:43:03,511 --> 01:43:05,021
Por ahí en los ochenta.
1504
01:43:05,221 --> 01:43:06,849
- En los ochenta.
- Sí.
1505
01:43:07,390 --> 01:43:08,601
Vamos.
Sigues tú.
1506
01:43:09,851 --> 01:43:10,853
Vamos.
1507
01:43:13,313 --> 01:43:15,024
Ya levántate, carajo.
1508
01:43:18,610 --> 01:43:19,612
Siéntate ahí.
1509
01:43:22,030 --> 01:43:24,040
Señor Jim Parker, ¿es correcto?
1510
01:43:24,240 --> 01:43:25,750
¿Cuarenta y dos años?
1511
01:43:25,950 --> 01:43:28,370
Ella tomará sus signos vitales, ¿sí?
1512
01:43:29,329 --> 01:43:30,964
Señor Parker.
1513
01:43:31,164 --> 01:43:32,340
Señor Parker, por acá.
1514
01:43:32,540 --> 01:43:34,293
¿Tiene alguna enfermedad?
1515
01:43:35,835 --> 01:43:38,047
- Sí.
- Señor Parker, ¿puede mirarme?
1516
01:43:38,922 --> 01:43:41,050
Bob.
¿Puede mirarme?
1517
01:43:42,258 --> 01:43:43,427
¿Es diabético?
1518
01:43:44,844 --> 01:43:46,096
¿Es diabético?
1519
01:43:49,057 --> 01:43:50,191
Sí.
1520
01:43:50,391 --> 01:43:52,227
¿Ayer se puso su insulina?
1521
01:43:56,147 --> 01:43:57,615
Bueno, si estás enfermo...
1522
01:43:57,815 --> 01:44:00,402
te aseguras de
ponerte la insulina, ¿no?
1523
01:44:02,612 --> 01:44:03,830
No lo llevaremos.
1524
01:44:04,030 --> 01:44:05,366
Debe ir a urgencias.
1525
01:44:06,908 --> 01:44:08,494
Gracias, señor.
Buen día.
1526
01:44:09,202 --> 01:44:10,712
- ¿Cómo está?
- Bien, ¿y tú?
1527
01:44:10,912 --> 01:44:12,081
Bien, gracias.
1528
01:44:13,373 --> 01:44:16,885
Señor Parker, este es su baño, ¿sí?
1529
01:44:17,085 --> 01:44:18,545
Revisemos su glucemia.
1530
01:44:20,588 --> 01:44:22,800
Atraviesa el baño...
1531
01:44:23,800 --> 01:44:26,770
sigue por el pasillo
hasta la salida de incendios.
1532
01:44:26,970 --> 01:44:28,438
Ahora mismo.
1533
01:44:28,638 --> 01:44:30,307
- ¿Ahora mismo?
- Sí.
1534
01:44:33,977 --> 01:44:36,855
Oficial, ¿viene conmigo
a firmar este formulario?
1535
01:44:51,244 --> 01:44:52,246
¡Dios!
1536
01:44:57,250 --> 01:44:58,468
¡Hola, Bob!
1537
01:44:58,668 --> 01:45:00,970
¡Senséi, amigo! ¡Senséi, hermano!
1538
01:45:01,170 --> 01:45:03,681
Senséi, gracias.
Gracias, hermano. ¡Gracias!
1539
01:45:03,881 --> 01:45:05,642
Hola.
Tómate una.
1540
01:45:05,842 --> 01:45:08,061
¡Gracias!
¡Dios mío!
1541
01:45:08,261 --> 01:45:09,687
Bueno.
Saquemos una selfi.
1542
01:45:09,887 --> 01:45:11,856
¡Dios mío!
Tienes...
1543
01:45:12,056 --> 01:45:13,608
- ¿Qué tengo? De acuerdo.
- Listo.
1544
01:45:13,808 --> 01:45:15,318
Lo hicimos.
1545
01:45:15,518 --> 01:45:17,570
- Vámonos de aquí.
- ¿Adónde vamos?
1546
01:45:17,770 --> 01:45:20,698
Monjas del Castor Valiente.
En Chupacabra Hills.
1547
01:45:20,898 --> 01:45:22,109
Pasemos al ataque.
1548
01:45:22,608 --> 01:45:24,536
Siri, Monjas del Castor Valiente.
1549
01:45:24,736 --> 01:45:27,038
- Cómo llegar a...
- Chupacabra Hills.
1550
01:45:27,238 --> 01:45:28,748
Chupacabra Hills.
1551
01:45:28,948 --> 01:45:33,086
Vaya. ¡No se rescata a un 75
dos veces en el mismo día!
1552
01:45:33,286 --> 01:45:34,629
¡Sigamos nuestro plan!
1553
01:45:34,829 --> 01:45:36,339
- ¡Sí!
- ¡Vámonos!
1554
01:45:36,539 --> 01:45:39,543
PRECAUCIÓN
NIÑOS
1555
01:45:48,384 --> 01:45:50,429
- ¿Alguien más?
- No, señor.
1556
01:45:54,307 --> 01:45:56,067
Soy el Coronel Steve Lockjaw.
1557
01:45:56,267 --> 01:45:59,354
Conmigo no se juega.
Dígame qué información tiene.
1558
01:46:00,021 --> 01:46:03,074
Vi una van gris yendo al norte,
por Craw Creek Road.
1559
01:46:03,274 --> 01:46:05,118
- ¿Llevaba algo?
- No sé.
1560
01:46:05,318 --> 01:46:07,196
Hombre blanco y joven negra.
1561
01:46:08,529 --> 01:46:09,531
Hacia el norte.
1562
01:46:11,949 --> 01:46:12,951
En estas colinas.
1563
01:46:13,868 --> 01:46:15,420
Monjas del Castor Valiente.
1564
01:46:15,620 --> 01:46:16,622
¿Quiénes son?
1565
01:46:17,580 --> 01:46:19,249
Cultivan marihuana.
1566
01:46:20,333 --> 01:46:22,594
¿Es una broma pesada de Dios?
1567
01:46:22,794 --> 01:46:23,712
No es broma.
1568
01:46:25,713 --> 01:46:26,931
¿Cuántas mujeres son?
1569
01:46:27,131 --> 01:46:29,384
No sé. Unas cuantas.
Diez o veinte.
1570
01:46:31,385 --> 01:46:32,387
¿Armas?
1571
01:46:33,179 --> 01:46:34,598
Son vegetarianas.
1572
01:46:38,142 --> 01:46:40,145
Hombres, hagamos lo nuestro.
1573
01:46:41,771 --> 01:46:44,282
Delta Dos, necesitamos imágenes.
1574
01:46:44,482 --> 01:46:46,860
Cadena montañosa,
diez km. al noroeste. ¿Recibido?
1575
01:47:27,567 --> 01:47:28,902
¡Manos!
1576
01:47:31,195 --> 01:47:34,199
POLICÍA
1577
01:47:53,384 --> 01:47:54,595
Retírese.
1578
01:48:09,525 --> 01:48:10,611
Acércate.
1579
01:49:39,740 --> 01:49:42,536
EQUIPO PARA PATERNIDAD
SISTEMA DE IDENTIFICACIÓN
1580
01:49:47,915 --> 01:49:50,168
Si esto no coincide, quedarás libre.
1581
01:49:53,838 --> 01:49:55,299
Pero si coincide...
1582
01:49:56,966 --> 01:49:58,552
y la línea es recta...
1583
01:49:59,885 --> 01:50:01,221
tienes un problema.
1584
01:50:05,516 --> 01:50:06,518
¿Qué es eso?
1585
01:50:07,310 --> 01:50:08,312
Tu futuro.
1586
01:50:34,670 --> 01:50:36,006
¿Cuántos años tienes?
1587
01:50:43,387 --> 01:50:46,141
Tienes 16 o 17.
Uno o el otro.
1588
01:50:51,687 --> 01:50:53,072
¿Tienes novio?
1589
01:50:53,272 --> 01:50:54,866
No tengo nada que decirte.
1590
01:50:55,066 --> 01:50:57,076
Eres muy joven.
La respuesta es no.
1591
01:50:57,276 --> 01:50:58,779
No respondas por mí.
1592
01:51:00,196 --> 01:51:01,490
Todo tiene sentido.
1593
01:51:02,406 --> 01:51:03,950
La sacaste de la escuela.
1594
01:51:05,868 --> 01:51:08,288
Encontraste su teléfono.
Lo destruiste.
1595
01:51:11,082 --> 01:51:12,925
¿Y luego la pierdes a 80 m...
1596
01:51:13,125 --> 01:51:14,795
en un convento apestoso?
1597
01:51:16,253 --> 01:51:17,631
Debe ser decepcionante.
1598
01:51:19,006 --> 01:51:20,467
Tú me ayudas, y yo a ti.
1599
01:51:21,675 --> 01:51:23,345
Entrégame a Pat Calhoun...
1600
01:51:24,720 --> 01:51:27,224
The Rocket Man, Ghetto Pat...
1601
01:51:28,224 --> 01:51:30,727
y te irás casa, y salvarás a la niña.
1602
01:51:31,435 --> 01:51:33,146
Está con el Coronel, ¿sabías?
1603
01:51:36,273 --> 01:51:37,825
Cuando digo "casa"...
1604
01:51:38,025 --> 01:51:40,112
me refiero a la prisión federal.
1605
01:51:49,995 --> 01:51:51,206
¿La violó?
1606
01:51:56,168 --> 01:51:57,629
¿Crees que eres mi hija?
1607
01:52:00,423 --> 01:52:01,675
¿La amó?
1608
01:52:03,843 --> 01:52:04,936
¡Contéstame!
1609
01:52:05,136 --> 01:52:06,812
¿Crees que eres mi hija?
1610
01:52:07,012 --> 01:52:10,483
No me importa la prueba.
Tengo un padre, y no eres tú.
1611
01:52:10,683 --> 01:52:12,568
No fue suficiente para tu madre.
1612
01:52:12,768 --> 01:52:14,146
¿Lo será para ti?
1613
01:52:26,198 --> 01:52:27,242
¿Dónde está?
1614
01:52:28,367 --> 01:52:30,920
Juro que no sé.
No lo sé.
1615
01:52:31,120 --> 01:52:34,541
Deandra, ¿sabes cuánta gente
se sienta y jura por Dios...
1616
01:52:35,791 --> 01:52:37,169
que no sabe?
1617
01:52:38,294 --> 01:52:39,921
"Lo juro por Dios, no sé".
1618
01:52:41,714 --> 01:52:43,683
Juro por Dios...
1619
01:52:43,883 --> 01:52:47,053
que si sabes,
puedo salvar a esa niña.
1620
01:52:47,887 --> 01:52:49,730
La niña no hizo nada, y no sé.
1621
01:52:49,930 --> 01:52:51,183
No sé dónde está.
1622
01:52:51,724 --> 01:52:53,734
Si supiera dónde está, se lo diría.
1623
01:52:53,934 --> 01:52:56,362
¿Qué demonios te pasa?
¿Dónde está?
1624
01:52:56,562 --> 01:52:58,239
Sálvate, vas a prisión...
1625
01:52:58,439 --> 01:53:01,242
se lo llevo al Coronel,
y salvas a la niña.
1626
01:53:01,442 --> 01:53:03,911
Esas son tus opciones.
Puedes perder...
1627
01:53:04,111 --> 01:53:06,531
o quizá salves tu vida.
1628
01:53:13,871 --> 01:53:16,625
Deberías usar más maquillaje
para verte mejor.
1629
01:53:19,293 --> 01:53:22,881
Cuando vas a un baile, te esfuerzas.
1630
01:53:23,631 --> 01:53:24,966
Usas más maquillaje.
1631
01:53:32,515 --> 01:53:34,267
¿Te aprieta la camiseta?
1632
01:53:41,357 --> 01:53:43,451
No soy gay, si es lo que insinúas.
1633
01:53:43,651 --> 01:53:44,785
No dije eso.
1634
01:53:44,985 --> 01:53:46,620
No soy homosexual.
1635
01:53:46,820 --> 01:53:49,741
Yo no dije eso,
pero traes tacones en los zapatos.
1636
01:53:50,699 --> 01:53:54,462
Eres una sabelotodo.
Tú... Sí, sí.
1637
01:53:54,662 --> 01:53:58,049
Tú sólo eres una princesita, ¿verdad?
1638
01:53:58,249 --> 01:54:00,676
Impertinente.
Como tu madre.
1639
01:54:00,876 --> 01:54:03,380
Tu madre era impertinente, y la enterré.
1640
01:54:11,804 --> 01:54:14,266
¿Te cuesta recordar lo que ya leíste?
1641
01:54:14,974 --> 01:54:18,027
Línea recta, tengo un problema.
Si no, me dejas ir.
1642
01:54:18,227 --> 01:54:20,988
Dios, no puedo ser tuya, porque sé leer.
1643
01:54:21,188 --> 01:54:23,115
¡Cállate!
1644
01:54:23,315 --> 01:54:25,402
¡Maldita mestiza!
1645
01:55:06,358 --> 01:55:08,236
Trae mi auto y lleva a mi hija.
1646
01:55:14,366 --> 01:55:17,454
Nunca pensé que este imbécil
volvería por nosotros.
1647
01:55:20,205 --> 01:55:22,792
Me volví un vago.
No presté atención.
1648
01:55:28,130 --> 01:55:30,057
Pensé que quien llegaría...
1649
01:55:30,257 --> 01:55:32,802
sería su madre,
no este maldito imbécil.
1650
01:55:35,554 --> 01:55:38,399
A ver a su hija y a
enseñarle cosas de chicas...
1651
01:55:38,599 --> 01:55:41,269
peinarla...
1652
01:55:44,480 --> 01:55:45,940
ser su mamá.
1653
01:55:51,028 --> 01:55:52,781
Yo no sé peinarla.
1654
01:55:54,073 --> 01:55:55,075
¿Sabías eso?
1655
01:55:57,451 --> 01:55:59,128
No sé peinarla bien.
1656
01:55:59,328 --> 01:56:00,330
Bueno...
1657
01:56:05,959 --> 01:56:07,462
No seas pesimista, Bob.
1658
01:56:12,174 --> 01:56:13,259
No lo seré.
1659
01:56:15,010 --> 01:56:16,513
Aquí estoy.
1660
01:56:19,598 --> 01:56:21,484
Bájala, bro.
1661
01:56:21,684 --> 01:56:22,727
Ese cabrón.
1662
01:56:24,228 --> 01:56:25,230
Ahí viene.
1663
01:56:31,944 --> 01:56:33,154
Ponlo en tu mochila.
1664
01:56:46,375 --> 01:56:47,961
¿Es el final del camino?
1665
01:56:50,129 --> 01:56:51,381
No para ti.
1666
01:56:52,589 --> 01:56:55,677
Olas del mar.
Olas del mar.
1667
01:56:58,762 --> 01:57:00,856
Tengo que deshacerme de ti, Kemosabe.
1668
01:57:01,056 --> 01:57:02,733
- ¿Qué?
- Debes seguir a pie.
1669
01:57:02,933 --> 01:57:04,310
- ¿A pie?
- Sí.
1670
01:57:05,936 --> 01:57:07,021
Aquí vamos.
1671
01:57:08,021 --> 01:57:11,534
Daré la vuelta en la gasolinera,
reduciré la velocidad...
1672
01:57:11,734 --> 01:57:13,744
y tú encógete y rueda.
1673
01:57:13,944 --> 01:57:14,787
Prepárate.
1674
01:57:14,987 --> 01:57:16,664
- Me encojo y ruedo.
- Sí.
1675
01:57:16,864 --> 01:57:17,866
Listo.
1676
01:57:18,657 --> 01:57:20,744
- ¿Sabes qué es la libertad?
- ¿Qué?
1677
01:57:21,618 --> 01:57:22,704
No tener miedo.
1678
01:57:24,329 --> 01:57:27,375
Como Tom Cruise.
1679
01:57:29,877 --> 01:57:31,880
Bueno.
Salta a las cuatro. Uno...
1680
01:57:34,339 --> 01:57:35,341
dos...
1681
01:57:36,592 --> 01:57:37,677
¡Dame el rifle!
1682
01:57:39,678 --> 01:57:40,722
Tres...
1683
01:57:41,597 --> 01:57:43,732
¡Ahora!
¡Ahora!
1684
01:57:43,932 --> 01:57:44,775
¡Cuatro!
1685
01:57:44,975 --> 01:57:46,318
¡Ve más despacio!
1686
01:57:46,518 --> 01:57:49,147
¡Ahora!
¡Cuatro, Bob!
1687
01:57:49,646 --> 01:57:51,065
¡Ahora, cuatro!
1688
01:59:21,488 --> 01:59:22,907
¡Levántate!
Nos vamos.
1689
01:59:32,708 --> 01:59:35,886
¿Recuperando el tiempo perdido?
¿Jugando a papi e hija?
1690
01:59:36,086 --> 01:59:37,255
¿Quieres jugar?
1691
01:59:43,135 --> 01:59:45,979
¡Soy un Aventurero de la Navidad!
1692
01:59:46,179 --> 01:59:47,773
¿Sabes qué es eso?
1693
01:59:47,973 --> 01:59:49,024
¡No!
1694
01:59:49,224 --> 01:59:51,269
Tengo una misión más importante.
1695
01:59:55,397 --> 01:59:59,485
Es un honor mayor que tenerte a ti.
1696
02:00:40,025 --> 02:00:42,111
¡Contacto!
¡Está al frente!
1697
02:01:29,574 --> 02:01:31,119
La amaba, ya lo sabes.
1698
02:01:34,746 --> 02:01:37,132
La bruja más guapa que vi en la vida.
1699
02:01:37,332 --> 02:01:39,885
- Cállate.
- Sí, estaba poseída.
1700
02:01:40,085 --> 02:01:41,929
- Cállate la boca.
- Estaba loca.
1701
02:01:42,129 --> 02:01:43,764
Como tú.
Lo llevas dentro.
1702
02:01:43,964 --> 02:01:46,350
Lo olí dentro de ella, y lo huelo en ti.
1703
02:01:46,550 --> 02:01:47,684
Fue una maldita rata.
1704
02:01:47,884 --> 02:01:51,438
Fue una guerrera,
¡una guerrera justa de la libertad!
1705
02:01:51,638 --> 02:01:53,524
¡Y peleó contra los débiles!
1706
02:01:53,724 --> 02:01:55,143
¡Fue una maldita rata!
1707
02:01:58,020 --> 02:02:00,356
Debes respetar a tu madre y a tu padre.
1708
02:02:01,606 --> 02:02:03,401
Te arrancaré los ojos.
1709
02:03:11,134 --> 02:03:12,136
Avanti.
1710
02:03:13,553 --> 02:03:14,972
¿Cómo va el negocio?
1711
02:03:16,098 --> 02:03:17,475
Va bien.
¿Y el tuyo?
1712
02:03:18,225 --> 02:03:19,484
Podría ir mejor.
1713
02:03:19,684 --> 02:03:21,904
Cuando no es una cosa, es la otra.
1714
02:03:22,104 --> 02:03:23,564
¿Te parece?
1715
02:03:25,774 --> 02:03:27,026
En fin...
1716
02:03:27,984 --> 02:03:29,737
debo deshacerme de esta.
1717
02:03:31,404 --> 02:03:32,372
¿Quién es?
1718
02:03:32,572 --> 02:03:34,625
Posible asesina.
Mestiza mojada.
1719
02:03:34,825 --> 02:03:37,370
Metida en narcotráfico.
Nadie la extrañará.
1720
02:03:38,411 --> 02:03:39,922
Es una niña.
No hay trato.
1721
02:03:40,122 --> 02:03:41,207
Hay niñas malas.
1722
02:03:42,624 --> 02:03:43,592
Hazlo tú.
1723
02:03:43,792 --> 02:03:45,469
No puedo.
Estoy ocupado.
1724
02:03:45,669 --> 02:03:47,971
- Dile a Erik Garrow.
- No quiero a Erik.
1725
02:03:48,171 --> 02:03:50,015
Te pagaré el doble si lo haces.
1726
02:03:50,215 --> 02:03:52,059
Me importa un carajo.
No lo haré.
1727
02:03:52,259 --> 02:03:53,261
De acuerdo.
1728
02:03:55,137 --> 02:03:56,813
¿Conoces la Ruta 1776...
1729
02:03:57,013 --> 02:03:58,941
a unos ocho km. de Del Río?
1730
02:03:59,141 --> 02:04:00,067
- Sí.
- Bueno.
1731
02:04:00,267 --> 02:04:02,395
Llévala y te pago la tarifa del día.
1732
02:04:22,622 --> 02:04:23,624
Sabelotodo.
1733
02:04:52,485 --> 02:04:55,156
No tienes modales, ¡maldita sea!
1734
02:04:56,114 --> 02:04:57,283
¡Te malcriaron!
1735
02:04:59,409 --> 02:05:00,919
¿Viste?
1736
02:05:01,119 --> 02:05:02,288
¿Lo viste?
1737
02:05:04,164 --> 02:05:05,583
Lo sacaste de tu madre.
1738
02:05:09,920 --> 02:05:12,180
Métete... ahí.
1739
02:05:12,380 --> 02:05:14,057
Patea con todas tus fuerzas.
1740
02:05:14,257 --> 02:05:15,384
¡Patea, patea!
1741
02:05:16,635 --> 02:05:18,395
Lamento que acabara así.
1742
02:05:18,595 --> 02:05:21,599
Si tuvieras modales,
quizá nos habríamos conocido.
1743
02:05:36,238 --> 02:05:37,907
Pequeña malcriada.
1744
02:05:39,032 --> 02:05:40,243
Niña malcriada.
1745
02:05:41,993 --> 02:05:43,120
Son todas brujas...
1746
02:05:47,332 --> 02:05:50,419
¿Adónde mierda me llevas, imbécil?
1747
02:05:51,503 --> 02:05:53,464
¿Alguien vendrá a buscarte?
1748
02:05:56,049 --> 02:05:59,011
Te pregunté si alguien
vendrá a buscarte.
1749
02:06:01,096 --> 02:06:02,098
Sí.
1750
02:06:03,556 --> 02:06:06,193
Me encontrarán, y te darán una paliza.
1751
02:06:06,393 --> 02:06:10,398
Puesto de frutas
Vista al mar...
1752
02:06:15,235 --> 02:06:17,530
Mierda.
1753
02:06:18,738 --> 02:06:21,075
¡Mierda!
1754
02:06:53,690 --> 02:06:54,692
La cabeza.
1755
02:07:03,533 --> 02:07:05,494
Alce su camisa y dese vuelta.
1756
02:07:07,912 --> 02:07:09,248
Manos sobre su cabeza.
1757
02:07:11,833 --> 02:07:13,085
Todo suyo.
1758
02:07:14,878 --> 02:07:16,972
No se mueva.
¿Trae armas, señor?
1759
02:07:17,172 --> 02:07:18,098
No, señor.
1760
02:07:18,298 --> 02:07:19,508
¿Por qué huía?
1761
02:07:21,009 --> 02:07:22,310
Un día difícil, señora.
1762
02:07:22,510 --> 02:07:23,562
¿No vio las luces?
1763
02:07:23,762 --> 02:07:24,729
Sí, las vi.
1764
02:07:24,929 --> 02:07:26,398
¿Qué arrojó del vehículo?
1765
02:07:26,598 --> 02:07:27,649
¿Disculpe?
1766
02:07:27,849 --> 02:07:29,727
¿Qué arrojó del vehículo?
1767
02:07:30,560 --> 02:07:32,654
- Basura.
- ¿Está seguro?
1768
02:07:32,854 --> 02:07:34,690
- Sí, señora.
- ¿Ha bebido hoy?
1769
02:07:35,357 --> 02:07:36,984
- Tomé algunas.
- ¿Unas qué?
1770
02:07:37,692 --> 02:07:39,362
Unas cervezas.
1771
02:08:08,056 --> 02:08:09,983
Ahí estás.
1772
02:08:10,183 --> 02:08:11,394
Puedo verte.
1773
02:08:11,935 --> 02:08:13,062
Puedo verte.
1774
02:08:14,813 --> 02:08:16,941
Te tengo, cabrón, te tengo.
1775
02:08:19,025 --> 02:08:21,529
¡Más rápido, pedazo de mierda!
¡Avanza!
1776
02:08:34,749 --> 02:08:35,835
¿Y este imbécil?
1777
02:08:39,129 --> 02:08:40,131
¿Qué quieres?
1778
02:09:19,210 --> 02:09:22,089
IMPLACABLE
1779
02:09:33,933 --> 02:09:35,102
¿La mandó Lockjaw?
1780
02:09:49,991 --> 02:09:51,202
Tenemos un cuerpo.
1781
02:09:56,080 --> 02:09:57,082
Entendido.
1782
02:10:01,377 --> 02:10:02,630
Adiós, quemavagones.
1783
02:10:37,830 --> 02:10:38,791
Mierda.
1784
02:10:42,418 --> 02:10:43,420
Mierda.
1785
02:10:44,796 --> 02:10:48,308
No. No.
1786
02:10:48,508 --> 02:10:49,718
Maldita sea.
1787
02:10:52,053 --> 02:10:53,973
Mierda.
¡Mierda!
1788
02:12:49,796 --> 02:12:51,465
¿Qué haces, imbécil?
1789
02:12:54,258 --> 02:12:56,303
Oye, Rojo, sé que me escuchas.
1790
02:12:57,595 --> 02:12:59,598
Ese licor te dejó idiota.
1791
02:13:46,811 --> 02:13:47,813
¡Dios!
1792
02:14:15,882 --> 02:14:20,012
¡"Green Acres, Beverly Hillbillies
y Hooterville Junction"!
1793
02:14:21,512 --> 02:14:25,392
¡"Green Acres, Beverly Hillbillies
y Hooterville Junction"!
1794
02:14:28,102 --> 02:14:29,104
Green...
1795
02:14:30,646 --> 02:14:31,774
¡Willa!
1796
02:15:44,929 --> 02:15:46,014
Mierda.
1797
02:16:01,112 --> 02:16:02,739
Por favor.
1798
02:19:42,666 --> 02:19:43,710
¡Mierda!
1799
02:20:08,150 --> 02:20:11,321
¡"Green Acres,
Beverly Hillbillies y Hooterville... "!
1800
02:20:13,948 --> 02:20:14,832
¿Qué?
1801
02:20:15,032 --> 02:20:19,170
¡"Green Acres, Beverly Hillbillies
y Hooterville Junction"!
1802
02:20:19,370 --> 02:20:20,413
No sé qué dic...
1803
02:20:21,497 --> 02:20:22,499
¡Dilo!
1804
02:21:38,365 --> 02:21:39,409
¿Willa?
1805
02:21:41,493 --> 02:21:42,461
¡Willa!
1806
02:21:42,661 --> 02:21:44,630
¡"Green Acres, Beverly Hillbi... "!
1807
02:21:44,830 --> 02:21:46,882
Cariño, soy yo.
Willa, soy...
1808
02:21:47,082 --> 02:21:49,677
¡"Green Acres,
Beverly Hillbillies y Hoot... "!
1809
02:21:49,877 --> 02:21:51,838
¡De acuerdo!
¡Está bien!
1810
02:21:52,880 --> 02:21:54,424
¡Soy tu papá, Willa!
1811
02:21:56,717 --> 02:21:59,512
"Ya no serán relevantes".
Mírame.
1812
02:22:02,556 --> 02:22:03,850
¿Quién eres?
1813
02:22:06,227 --> 02:22:07,520
¡Tu papá!
1814
02:22:10,231 --> 02:22:11,233
Mírame.
1815
02:22:12,107 --> 02:22:14,319
Está bien.
1816
02:22:18,989 --> 02:22:21,584
¿Estás bien, cariño?
¿Estás bien?
1817
02:22:21,784 --> 02:22:24,704
¿Estás bien? Ven.
Vamos al auto. ¡Vamos!
1818
02:22:36,674 --> 02:22:38,093
Vámonos.
Vámonos.
1819
02:22:51,897 --> 02:22:53,191
¡Dios mío!
1820
02:22:59,488 --> 02:23:01,283
Ahora estás bien.
Estás bien.
1821
02:23:47,244 --> 02:23:51,090
¿Conoce a una militante negra
llamada Perfidia Beverly Hills?
1822
02:23:51,290 --> 02:23:52,292
Sí, la conozco.
1823
02:23:53,250 --> 02:23:56,178
¿Estuvo en el grupo rebelde
conocido como French 75?
1824
02:23:56,378 --> 02:23:58,048
- Sí, así es.
- Sí.
1825
02:24:00,507 --> 02:24:01,593
Coronel Lockjaw...
1826
02:24:03,635 --> 02:24:06,723
¿se involucró en una
relación con esta mujer?
1827
02:24:13,437 --> 02:24:15,197
Caballeros...
1828
02:24:15,397 --> 02:24:19,326
me he enfrentado al enemigo
cara a cara en combate.
1829
02:24:19,526 --> 02:24:23,823
Y en los oscuros callejones
y las sombras del espionaje.
1830
02:24:26,742 --> 02:24:30,622
Sufrí una violación inversa.
1831
02:24:34,083 --> 02:24:35,460
¿Una violación inversa?
1832
02:24:38,003 --> 02:24:41,891
¿Podría explicarnos cómo es eso
exactamente, Coronel Lockjaw?
1833
02:24:42,091 --> 02:24:44,101
El enemigo utilizó el engaño.
1834
02:24:44,301 --> 02:24:45,595
Me drogaron.
1835
02:24:46,762 --> 02:24:48,515
Cuando estuve inconsciente...
1836
02:24:49,973 --> 02:24:51,976
mi cerebro no funcionó.
1837
02:24:53,644 --> 02:24:56,815
Pero mi poder sí,
y creo que se aprovecharon de él.
1838
02:24:59,191 --> 02:25:00,451
¿Tiene alguna prueba?
1839
02:25:00,651 --> 02:25:02,620
Si estaba inconsciente, ¿cómo sabe?
1840
02:25:02,820 --> 02:25:04,830
No sé si sea cierto, lo sospecho.
1841
02:25:05,030 --> 02:25:07,708
Al despertar,
me dolía una zona íntima...
1842
02:25:07,908 --> 02:25:10,370
y había residuos de una interacción.
1843
02:25:12,413 --> 02:25:13,915
¿Una interacción?
1844
02:25:14,498 --> 02:25:16,126
Una ladrona de esperma.
1845
02:25:18,961 --> 02:25:20,012
Demonio del semen.
1846
02:25:20,212 --> 02:25:21,180
Correcto.
1847
02:25:21,380 --> 02:25:22,590
Coronel Lockjaw...
1848
02:25:23,590 --> 02:25:26,803
¿cuál sería el propósito
de la violación inversa?
1849
02:25:29,263 --> 02:25:31,891
Vieron el poder de mi cuerpo y mente.
1850
02:25:32,975 --> 02:25:34,227
Lo deseaban.
1851
02:25:44,987 --> 02:25:46,322
Felicitaciones, Steve.
1852
02:25:48,866 --> 02:25:50,368
Bienvenido.
1853
02:25:51,368 --> 02:25:53,163
Vaya.
Gracias, señor.
1854
02:25:54,371 --> 02:25:56,715
Déjame mostrarte la sede del suroeste.
1855
02:25:56,915 --> 02:25:57,883
- Claro.
- ¿Vamos?
1856
02:25:58,083 --> 02:25:58,926
Sí, señor.
1857
02:25:59,126 --> 02:26:02,088
Primera parada del recorrido:
Tu nueva oficina.
1858
02:26:05,174 --> 02:26:07,309
Si te soy sincero, Sandy...
1859
02:26:07,509 --> 02:26:10,062
en un momento pensé
que no lo lograría.
1860
02:26:10,262 --> 02:26:12,356
Lockjaw, es una suerte tenerte.
1861
02:26:12,556 --> 02:26:14,441
No hace falta decir...
1862
02:26:14,641 --> 02:26:18,445
que aquí te puedes sentir
como en casa, tener reuniones...
1863
02:26:18,645 --> 02:26:20,281
guardar cosas personales.
1864
02:26:20,481 --> 02:26:23,409
Queremos que los socios
sientan que es su casa...
1865
02:26:23,609 --> 02:26:24,618
todo el tiempo.
1866
02:26:24,818 --> 02:26:26,328
Qué buena idea.
1867
02:26:26,528 --> 02:26:29,790
Ahora está vacía,
pero te dejaremos personalizarla.
1868
02:26:29,990 --> 02:26:31,875
El gusto de un hombre lo define.
1869
02:26:32,075 --> 02:26:33,210
Así es, señor.
1870
02:26:33,410 --> 02:26:35,796
Y aquí estamos.
1871
02:26:35,996 --> 02:26:37,457
La suite 55.
1872
02:26:40,918 --> 02:26:42,003
Mira esa vista.
1873
02:26:43,962 --> 02:26:45,256
Mira eso.
1874
02:26:46,882 --> 02:26:48,301
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
1875
02:26:56,558 --> 02:26:58,861
Maldita sea.
Olvidé tus llaves.
1876
02:26:59,061 --> 02:27:00,446
Espera aquí, ya regreso.
1877
02:27:00,646 --> 02:27:01,648
Sí, señor.
1878
02:28:11,842 --> 02:28:14,478
Desde hace tiempo he
estado guardando algo...
1879
02:28:14,678 --> 02:28:16,973
y quiero dártelo.
1880
02:28:18,015 --> 02:28:18,933
¿Está bien?
1881
02:28:20,392 --> 02:28:22,729
Y no quise dártelo antes porque yo...
1882
02:28:25,022 --> 02:28:28,075
no quería exponerte a ciertas cosas.
1883
02:28:28,275 --> 02:28:29,736
O que te sintieras...
1884
02:28:31,194 --> 02:28:33,531
triste o confundida por eso.
1885
02:28:35,949 --> 02:28:37,910
No sé qué quería.
Quería...
1886
02:28:38,577 --> 02:28:40,246
Quería protegerte.
1887
02:28:42,497 --> 02:28:44,417
De los asuntos de tu mamá.
1888
02:28:45,417 --> 02:28:46,586
Y de los míos.
1889
02:28:48,754 --> 02:28:52,599
Supongo que quería ser la persona...
1890
02:28:52,799 --> 02:28:55,144
a la que acudieras en busca de ayuda.
1891
02:28:55,344 --> 02:28:56,679
Esa persona...
1892
02:28:57,929 --> 02:29:00,808
el padre genial al
que puedes contarle todo.
1893
02:29:03,018 --> 02:29:05,647
Aunque sé que es imposible.
1894
02:29:07,064 --> 02:29:08,657
Pero no quiero...
1895
02:29:08,857 --> 02:29:12,236
Ya no quiero volver a mentirte.
1896
02:29:15,405 --> 02:29:17,499
Llevo unos años aferrado a algo...
1897
02:29:17,699 --> 02:29:20,995
y sólo quiero... Sólo quiero dártelo.
1898
02:29:22,412 --> 02:29:24,715
Bueno, voy a contártelo...
1899
02:29:24,915 --> 02:29:27,835
y si quieres verlo, puedes hacerlo.
1900
02:29:29,127 --> 02:29:29,970
¿Quieres verlo?
1901
02:29:30,170 --> 02:29:31,839
No sé lo que es, papá.
1902
02:29:32,839 --> 02:29:34,509
- ¿No sabes lo que es?
- No.
1903
02:29:37,386 --> 02:29:39,597
Es una carta.
1904
02:29:41,515 --> 02:29:42,934
Una carta de tu mamá.
1905
02:29:45,769 --> 02:29:47,397
¿Es para mí o para ti?
1906
02:29:52,693 --> 02:29:53,695
Es para ti.
1907
02:30:12,462 --> 02:30:13,972
¿Quieres leerla a solas?
1908
02:30:14,172 --> 02:30:15,425
Hazlo.
1909
02:30:29,896 --> 02:30:31,315
Querida Charlene...
1910
02:30:32,733 --> 02:30:35,027
Hola desde este lado de las sombras.
1911
02:30:36,528 --> 02:30:40,324
No quiero asustarte,
pero llevo tiempo pensando en escribirte.
1912
02:30:42,075 --> 02:30:46,421
A menudo me despierto
y me parece una locura cómo...
1913
02:30:46,621 --> 02:30:49,883
y por qué estoy donde estoy hoy.
1914
02:30:50,083 --> 02:30:52,086
Y desconectada de mi familia.
1915
02:30:54,087 --> 02:30:55,923
Fingí toda mi vida.
1916
02:30:57,257 --> 02:30:59,685
Fingí ser fuerte...
1917
02:30:59,885 --> 02:31:01,471
fingí estar muerta.
1918
02:31:03,472 --> 02:31:07,101
Tras todas mis mentiras,
¿es demasiado tarde para nosotras?
1919
02:31:09,144 --> 02:31:10,438
¿Eres feliz?
1920
02:31:12,355 --> 02:31:13,775
¿Tienes amor?
1921
02:31:15,859 --> 02:31:17,945
¿Qué harás cuando seas grande?
1922
02:31:20,405 --> 02:31:22,867
¿Intentarás cambiar al mundo como yo?
1923
02:31:24,701 --> 02:31:25,828
Nosotros fallamos.
1924
02:31:27,370 --> 02:31:28,706
Pero quizá tú puedas.
1925
02:31:30,457 --> 02:31:33,085
Tal vez seas tú quien arregle el mundo.
1926
02:31:35,504 --> 02:31:38,473
Pienso en ti todos los días...
1927
02:31:38,673 --> 02:31:40,301
todos los días.
1928
02:31:42,010 --> 02:31:44,680
Y ojalá hubiera sido fuerte por las dos.
1929
02:31:46,765 --> 02:31:48,184
Sé que algún día...
1930
02:31:49,351 --> 02:31:51,437
cuando sea adecuado y seguro...
1931
02:31:52,771 --> 02:31:54,106
tú me encontrarás.
1932
02:31:55,482 --> 02:31:57,568
Por favor dale un beso a tu papá...
1933
02:31:58,735 --> 02:32:00,029
mi Ghetto Pat.
1934
02:32:01,363 --> 02:32:04,659
Con amor, tu mamá, Perfidia.
1935
02:32:32,644 --> 02:32:35,439
¿Cómo hago para que
funcione este flash?
1936
02:32:36,064 --> 02:32:37,608
No se ve mi cara.
1937
02:32:39,526 --> 02:32:41,495
No sé qué hacer para ver mi cara.
1938
02:32:41,695 --> 02:32:44,615
Desliza hacia arriba
y aparecerá un rayo.
1939
02:32:45,198 --> 02:32:47,876
Dice: "Flash encendido
y apagado automático".
1940
02:32:48,076 --> 02:32:49,044
No.
1941
02:32:49,244 --> 02:32:51,088
Bueno, sí presionas el...
1942
02:32:51,288 --> 02:32:53,006
Hay un pequeño...
1943
02:32:53,206 --> 02:32:55,050
Un círculo abajo a la derecha.
1944
02:32:55,250 --> 02:32:56,294
Haz clic ahí.
1945
02:32:57,085 --> 02:32:59,721
O pulsa por detrás.
Supongo que eso funciona.
1946
02:32:59,921 --> 02:33:01,306
- QST.
- Toco el círculo.
1947
02:33:01,506 --> 02:33:04,810
Habla N6EDG, el Whiskey Sour de Oakland.
1948
02:33:05,010 --> 02:33:07,521
Señal QST del Whiskey Sour de Oakland.
1949
02:33:07,721 --> 02:33:09,439
¿Dijeron Oakland?
1950
02:33:09,639 --> 02:33:11,024
Sí.
1951
02:33:11,224 --> 02:33:13,944
Repito, redadas de MKU en marcha.
1952
02:33:14,144 --> 02:33:16,780
El punto de encuentro es Lincoln Park.
1953
02:33:16,980 --> 02:33:19,408
QST, habla el Whiskey Sour.
1954
02:33:19,608 --> 02:33:22,369
Todos manos a la obra.
N6EDG.
1955
02:33:22,569 --> 02:33:25,622
Oakland está a tres horas
y media en auto de aquí.
1956
02:33:25,822 --> 02:33:26,915
Sí.
1957
02:33:27,115 --> 02:33:28,625
Sabes que es lejos, ¿no?
1958
02:33:28,825 --> 02:33:30,119
Y está lloviendo.
1959
02:33:31,328 --> 02:33:32,330
¡Oye!
1960
02:33:33,580 --> 02:33:34,423
Cuídate.
1961
02:33:34,623 --> 02:33:36,042
No lo haré.
1962
02:33:58,229 --> 02:34:02,276
UNA BATALLA TRAS OTRA
1963
02:34:02,276 --> 02:34:08,000
Fuente del subtítulo: SubDivX
Link: https://www.subdivx.com/698764
ID: 698764