1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 Subtitulos por Subtis - @subt_is Encontranos en la web https://subtis.io 2 00:00:49,800 --> 00:00:56,349 CENTRO DE DETENCIÓN DE INMIGRANTES MESA DE OTAY 4 00:01:27,421 --> 00:01:32,977 FRONTERA ENTRE MÉXICO Y ESTADOS UNIDOS 5 00:01:33,177 --> 00:01:34,346 Bienvenidos. 6 00:01:38,265 --> 00:01:41,235 Estimamos que hay entre 250 y 275 personas. 7 00:01:41,435 --> 00:01:42,612 Es difícil contarlos. 8 00:01:42,812 --> 00:01:47,033 Debemos estar preparados para unas 300 personas, ¿entendido? 9 00:01:47,233 --> 00:01:52,955 El contenedor del camión de 18 ruedas sólo tiene capacidad para 160 personas. 10 00:01:53,155 --> 00:01:56,167 - Estará abarrotado... - Irán unos pegados con otros. 11 00:01:56,367 --> 00:01:57,668 Mejilla con mejilla. 12 00:01:57,868 --> 00:01:59,503 Mujeres y niños primero. 13 00:01:59,703 --> 00:02:01,881 Los que no están con nosotros... 14 00:02:02,081 --> 00:02:04,050 - se van corriendo. - Huyen. 15 00:02:04,250 --> 00:02:05,718 Si lo prefieren, huyen. 16 00:02:05,918 --> 00:02:08,471 Vía de la Amistad es nuestra ruta de salida. 17 00:02:08,671 --> 00:02:11,223 Va de este a oeste. A 1.6 km. de la 905. 18 00:02:11,423 --> 00:02:13,218 - Bien. - ¿Qué trajiste? 19 00:02:13,968 --> 00:02:15,728 Escucha, tengo explosivos. 20 00:02:15,928 --> 00:02:18,064 Morteros, gas lacrimógeno, de todo... 21 00:02:18,264 --> 00:02:21,067 pero no sé muy bien cuál es el plan. 22 00:02:21,267 --> 00:02:23,019 - Oriéntame. - No habrá líos. 23 00:02:23,936 --> 00:02:25,237 Tengo un plan. 24 00:02:25,437 --> 00:02:27,323 ¿Quieres que desvíe la atención? 25 00:02:27,523 --> 00:02:29,234 ¿Que explote algo? ¿Qué? 26 00:02:31,026 --> 00:02:33,154 Quiero que hagas un show, Pat. 27 00:02:34,405 --> 00:02:37,124 Esta es una declaración, una maldita revolución. 28 00:02:37,324 --> 00:02:39,627 - Sí. - Hazlo en grande. Que se note. 29 00:02:39,827 --> 00:02:40,795 Sorpréndeme. 30 00:02:40,995 --> 00:02:42,880 Entrada del equipo dos. ¿Ya está? 31 00:02:43,080 --> 00:02:44,215 Sí. De norte a sur. 32 00:02:44,415 --> 00:02:46,133 - Perfecto. - Un radio para Pat. 33 00:02:46,333 --> 00:02:48,511 - Dámelo. - Camión grande por Enrico... 34 00:02:48,711 --> 00:02:49,804 - Canal cinco. - Bien. 35 00:02:50,004 --> 00:02:50,971 ¡Llegó la hora! 36 00:02:51,171 --> 00:02:52,932 - Ya basta. ¡Vamos! - ¡Vamos! 37 00:02:53,132 --> 00:02:54,259 Vamos, carajo. 38 00:03:02,391 --> 00:03:03,393 Con cuidado. 39 00:03:14,486 --> 00:03:16,698 Arrodillados como cuando chupan un pito. 40 00:03:27,499 --> 00:03:28,668 Guardia reducido. 41 00:03:43,724 --> 00:03:46,561 Oye, levántate. Manos arriba. Levántate. 42 00:03:51,023 --> 00:03:53,735 - Tú, levántate. - Manos arriba. Despierta. 43 00:03:54,568 --> 00:03:56,529 - Manos bien arriba. - Despierta. 44 00:04:33,607 --> 00:04:34,985 Despierta, soldado. 45 00:04:37,027 --> 00:04:38,370 Muerto y en el cielo. 46 00:04:38,570 --> 00:04:41,074 Brazos a los lados para que pueda verte. 47 00:04:48,998 --> 00:04:50,417 ¿Cómo te llamas, idiota? 48 00:04:54,003 --> 00:04:57,048 Capitán Steven J. Lockjaw. 49 00:04:58,173 --> 00:05:01,469 Soy Perfidia Beverly Hills, y te declaro la guerra. 50 00:05:02,553 --> 00:05:04,647 Vinimos a corregir tus errores. 51 00:05:04,847 --> 00:05:07,934 Ahora te las verás conmigo. 52 00:05:08,809 --> 00:05:09,944 No me consideraron. 53 00:05:10,144 --> 00:05:12,147 - ¡Por Dios! - Desdeñaron mi lucha. 54 00:05:12,980 --> 00:05:14,448 El mensaje es claro. 55 00:05:14,648 --> 00:05:18,069 ¡Fronteras, personas y elecciones libres, y basta de miedo! 56 00:05:19,778 --> 00:05:21,781 Qué bonito. 57 00:05:23,407 --> 00:05:24,659 ¿Te divierte? 58 00:05:29,163 --> 00:05:30,290 Arriba. 59 00:05:33,375 --> 00:05:34,586 No te pongas de pie. 60 00:05:37,129 --> 00:05:38,840 No digo que te pares, mierda. 61 00:05:42,718 --> 00:05:44,220 Ya que estamos jugando... 62 00:05:45,429 --> 00:05:46,514 levántalo. 63 00:05:50,184 --> 00:05:51,186 Ponlo erecto. 64 00:05:52,895 --> 00:05:53,897 Sí. 65 00:05:55,189 --> 00:05:56,566 Erecto. 66 00:05:58,859 --> 00:05:59,861 ¡Apúrense! 67 00:06:01,945 --> 00:06:03,907 ¡Con cuidado! ¡Rápido, apúrense! 68 00:06:05,074 --> 00:06:06,667 ¡Rápido! ¡Tengan cuidado! 69 00:06:06,867 --> 00:06:08,912 ¡Cuidado! Vayan hasta el fondo. 70 00:06:09,536 --> 00:06:10,872 Mierda. 71 00:06:14,333 --> 00:06:15,794 No se detengan. 72 00:06:16,627 --> 00:06:17,629 Erecto. 73 00:06:19,213 --> 00:06:20,215 Buen chico. 74 00:06:23,133 --> 00:06:25,553 Te gusta meter presa a la gente, ¿verdad? 75 00:06:27,679 --> 00:06:28,681 Sí. 76 00:06:30,182 --> 00:06:31,851 ¡Arrodíllate! 77 00:06:32,476 --> 00:06:33,478 Ahora. 78 00:06:34,728 --> 00:06:36,022 Vamos, hazlo. 79 00:06:37,981 --> 00:06:39,025 Póntela. 80 00:06:41,193 --> 00:06:42,195 ¡Rápido! 81 00:06:49,034 --> 00:06:50,620 Ahora levántate. 82 00:06:53,872 --> 00:06:56,008 Vamos. Manos arriba. El pito erecto. 83 00:06:56,208 --> 00:06:57,252 Mantenlo así. 84 00:06:58,377 --> 00:06:59,379 Sal de aquí. 85 00:07:05,050 --> 00:07:06,226 Pat. 86 00:07:06,426 --> 00:07:07,470 Aquí Pat. 87 00:07:08,178 --> 00:07:09,605 ¡Plan de acción completo! 88 00:07:09,805 --> 00:07:10,807 Entendido. 89 00:07:19,523 --> 00:07:20,608 ¡Vamos, vamos! 90 00:07:21,900 --> 00:07:25,905 Declaro la guerra, cabrón. 91 00:07:41,587 --> 00:07:43,214 Te veré muy pronto. 92 00:07:44,631 --> 00:07:46,759 No si yo te veo antes, imbécil. 93 00:07:52,764 --> 00:07:57,319 ¡Somos una organización política fuera de la vista... 94 00:07:57,519 --> 00:07:59,405 del oído y, sobre todo... 95 00:07:59,605 --> 00:08:02,157 de las armas del Estado imperialista... 96 00:08:02,357 --> 00:08:04,194 y de este régimen fascista! 97 00:08:05,611 --> 00:08:09,282 ¡Son prisioneros políticos de los French 75, cabrones! 98 00:08:09,781 --> 00:08:12,368 ¡Fueron capturados por los French 75! 99 00:08:14,369 --> 00:08:15,788 ¡A la mierda la Policía! 100 00:08:16,496 --> 00:08:17,498 ¡Vámonos! 101 00:08:23,837 --> 00:08:24,888 ¡Cabrones! ¡Órale! 102 00:08:25,088 --> 00:08:27,224 ¡Esperen! 103 00:08:27,424 --> 00:08:29,601 - Esperen. - Mierda. 104 00:08:29,801 --> 00:08:31,311 ¿De dónde sacas la energía? 105 00:08:31,511 --> 00:08:33,439 - ¿Por qué? - Hoy ceno Ghetto Pat. 106 00:08:33,639 --> 00:08:35,016 ¿Te gustan las negras? 107 00:08:35,766 --> 00:08:36,734 - ¿Sí? - ¿Qué? 108 00:08:36,934 --> 00:08:37,936 ¿Te gustan... 109 00:08:38,810 --> 00:08:40,320 ¿Le gustarán las negras? 110 00:08:40,520 --> 00:08:41,780 - Sí. - ¡Sí me gustan! 111 00:08:41,980 --> 00:08:43,282 Entonces, ¡dispara! 112 00:08:43,482 --> 00:08:45,200 - ¡Vámonos! - Mira lo que hago. 113 00:08:45,400 --> 00:08:46,785 - ¡Vámonos! - ¡Cabrones! 114 00:08:46,985 --> 00:08:49,788 ¡Sabes que me gustan las negras! ¡Lo sabes! 115 00:08:49,988 --> 00:08:51,540 Y te amo. ¿Me amas? Dímelo. 116 00:08:51,740 --> 00:08:53,201 - ¿Me amas? - Te amo. 117 00:08:57,162 --> 00:08:59,165 Tranquilo. Ya, tranquilízate. 118 00:09:01,250 --> 00:09:03,510 Lo que estoy haciendo... 119 00:09:03,710 --> 00:09:07,389 es crear un circuito cerrado... 120 00:09:07,589 --> 00:09:11,386 para eliminar cualquier electricidad estática. 121 00:09:15,389 --> 00:09:16,724 Y esto que ves... 122 00:09:18,267 --> 00:09:20,152 es un derivador. ¿Lo ves? 123 00:09:20,352 --> 00:09:21,354 Sí. 124 00:09:21,937 --> 00:09:23,523 Este es tu detonador. 125 00:09:25,816 --> 00:09:26,859 Es este. 126 00:09:31,280 --> 00:09:34,416 Es muy importante que el detonador esté derivado así... 127 00:09:34,616 --> 00:09:36,536 al entrar al juzgado. ¿Sí? 128 00:09:38,036 --> 00:09:40,255 Este es tu explosivo principal. 129 00:09:40,455 --> 00:09:42,458 Este es tu celular. 130 00:09:43,250 --> 00:09:45,795 No te detengas. Veo el celular. 131 00:09:46,712 --> 00:09:49,139 Primero encenderás tu celular... 132 00:09:49,339 --> 00:09:52,935 sin la... 133 00:09:53,135 --> 00:09:54,228 tapa conectada... 134 00:09:54,428 --> 00:09:57,432 para no detonar accidentalmente el explosivo. 135 00:09:59,141 --> 00:10:00,109 Vas a querer... 136 00:10:00,309 --> 00:10:03,563 Vas a querer poner tus manos aquí, ¿verdad? 137 00:10:04,271 --> 00:10:07,859 Y después querrás tomar tus manos y el detonador... 138 00:10:09,234 --> 00:10:11,286 y lanzarlo al círculo. 139 00:10:11,486 --> 00:10:14,206 Senador Wilson, esto es una advertencia. 140 00:10:14,406 --> 00:10:18,418 Pusimos una bomba en la sede de su campaña de reelección en Haymarket. 141 00:10:18,618 --> 00:10:22,256 Le advertimos sobre la prohibición del aborto y no nos escuchó. 142 00:10:22,456 --> 00:10:25,835 Así que, por mis hermanas, haremos intervención militar. 143 00:10:26,418 --> 00:10:29,422 Atentamente, Perfidia Beverly Hills, cabrón. 144 00:10:33,967 --> 00:10:36,103 La violencia revolucionaria es todo. 145 00:10:36,303 --> 00:10:39,022 No me pidan que vote. No me digan que lo supere. 146 00:10:39,222 --> 00:10:42,643 "No se muevan y nadie saldrá herido", una mierda. Se paga. 147 00:10:44,186 --> 00:10:46,613 Ni te molestes en buscar a los French 75. 148 00:10:46,813 --> 00:10:48,191 Te encontraremos. 149 00:10:59,576 --> 00:11:01,204 - Nena, ¿estás lista? - Sí. 150 00:11:09,461 --> 00:11:12,423 Bien. Vámonos. 151 00:11:14,925 --> 00:11:16,101 - Amor... - ¿Sí? 152 00:11:16,301 --> 00:11:18,145 - Cojamos mientras explota. - No. 153 00:11:18,345 --> 00:11:20,314 - Vamos a coger. - Debemos irnos. 154 00:11:20,514 --> 00:11:21,849 - Apúrate. - Di que sí. 155 00:11:23,058 --> 00:11:25,360 - Cojamos. - No, debemos irnos. Vamos. 156 00:11:25,560 --> 00:11:26,612 - Sí, amor. - Vamos. 157 00:11:26,812 --> 00:11:28,030 - Di que sí. - Vamos. 158 00:11:28,230 --> 00:11:31,401 - Amor, espera. - La bomba explota en dos minutos. 159 00:11:51,962 --> 00:11:52,964 ¡Tráiganlos! 160 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 ¡Vamos! 161 00:12:04,057 --> 00:12:06,310 Ni una maldita palabra. ¿Entendiste? 162 00:12:09,479 --> 00:12:11,782 - ¡Trae al resto! ¡Vamos, vamos! - Sí. 163 00:12:11,982 --> 00:12:12,984 ¡Vamos, apúrense! 164 00:12:20,574 --> 00:12:23,119 Quédate aquí. Quieto. ¡Agárralo! Vamos. 165 00:12:23,702 --> 00:12:24,878 Quédate aquí, ¿sí? 166 00:12:25,078 --> 00:12:26,789 Quieto, o te vuelo la cabeza. 167 00:12:41,261 --> 00:12:42,889 Chica blanca trabajadora. 168 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 Ahora haz lo tuyo. 169 00:12:49,769 --> 00:12:56,777 UNA BATALLA TRAS OTRA 170 00:13:02,782 --> 00:13:07,254 Hay dos dispositivos en dos ubicaciones, a tres cuadras de distancia. 171 00:13:07,454 --> 00:13:10,757 Mae West coloca el suyo en el edificio administrativo. 172 00:13:10,957 --> 00:13:12,710 Perfidia y yo, en el juzgado. 173 00:13:13,585 --> 00:13:15,220 Las bombas están puestas. 174 00:13:15,420 --> 00:13:19,217 Los dispositivos se detonan vía remota a las 7:00 p. m. 175 00:13:19,799 --> 00:13:23,054 A partir de ahora, es una batalla tras otra. 176 00:13:31,895 --> 00:13:34,774 PROHIBIDO FUMAR 177 00:14:25,282 --> 00:14:26,750 ¿Qué quieres que haga? 178 00:14:26,950 --> 00:14:28,661 Lo peor que puedas. 179 00:14:30,036 --> 00:14:34,125 Puedes estallar lo que quieras, a mí me da igual. 180 00:14:35,458 --> 00:14:36,752 Quiero mi gorra. 181 00:14:37,877 --> 00:14:39,088 Y mi pistola. 182 00:14:41,631 --> 00:14:44,559 Si quieres seguir haciendo lo que haces... 183 00:14:44,759 --> 00:14:47,805 nos vemos en el Primrose Path, a las 23:00 horas. 184 00:15:55,997 --> 00:15:57,208 ¿Vamos más despacio? 185 00:15:59,125 --> 00:16:00,135 Mis zapatos. 186 00:16:00,335 --> 00:16:04,799 Cállate. 187 00:16:14,724 --> 00:16:16,143 Me dejarás ir, ¿verdad? 188 00:16:16,726 --> 00:16:17,937 - ¡Sí, señora! - Sí. 189 00:16:46,005 --> 00:16:47,341 ¡Mierda! 190 00:16:48,007 --> 00:16:49,726 ¡Me siento como Tony Montana! 191 00:16:49,926 --> 00:16:51,269 ¡Sí! 192 00:16:51,469 --> 00:16:52,437 ¡Carajo! 193 00:16:52,637 --> 00:16:54,765 - ¡Sí! - Es catártico. 194 00:16:55,265 --> 00:16:56,483 Esta vagina... 195 00:16:56,683 --> 00:16:58,394 - ¿Esa? - ¿Para qué sirve? 196 00:16:59,352 --> 00:17:00,938 - ¡Guerra! - ¡Diversión! 197 00:17:02,230 --> 00:17:04,074 La vagina no es la diversión. 198 00:17:04,274 --> 00:17:06,068 Las armas son la diversión. 199 00:17:06,693 --> 00:17:08,328 La vagina es el arma maldita. 200 00:17:08,528 --> 00:17:09,697 Mira... 201 00:17:11,573 --> 00:17:12,874 La estoy viendo. 202 00:17:13,074 --> 00:17:17,254 Una estúpida cultura corporativa filistea, de raza blanca... 203 00:17:17,454 --> 00:17:21,550 cuyo único fin es perfeccionar la ciencia de la publicidad. 204 00:17:21,750 --> 00:17:23,468 Si él me trata diferente... 205 00:17:23,668 --> 00:17:26,263 después de dar a luz, perra... 206 00:17:26,463 --> 00:17:28,306 tendremos un problema. Mátalo. 207 00:17:28,506 --> 00:17:29,349 Amiga, basta. 208 00:17:29,549 --> 00:17:31,010 ¡Lo mataré! 209 00:17:31,968 --> 00:17:33,387 ¡Antes de que me pegue! 210 00:17:35,847 --> 00:17:37,190 ¿Qué mierda pasa? Eso... 211 00:17:37,390 --> 00:17:39,150 No siente que está embarazada. 212 00:17:39,350 --> 00:17:42,696 Algún otro papi de chocolate blanco por ahí. 213 00:17:42,896 --> 00:17:44,690 - Cierto. - ¿Verdad? No... 214 00:17:46,232 --> 00:17:48,994 Bueno, pon una arriba y abajo. 215 00:17:49,194 --> 00:17:51,405 - Bien. - Bien, eso significa... 216 00:17:53,823 --> 00:17:55,618 - Yo manejo el dinero. - Sí. 217 00:17:58,369 --> 00:18:01,123 No eres el más adecuado para mi hija. 218 00:18:01,790 --> 00:18:02,799 ¿Yo? 219 00:18:02,999 --> 00:18:04,084 Sí, tú. 220 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 Y es muy gracioso. 221 00:18:08,254 --> 00:18:09,222 Yo no... 222 00:18:09,422 --> 00:18:13,351 Ella desciende de una larga línea de revolucionarios. 223 00:18:13,551 --> 00:18:15,262 Y tú te ves tan confundido. 224 00:18:16,054 --> 00:18:20,184 Ella vuela, y tú apenas caminas. 225 00:18:21,351 --> 00:18:23,354 ¿Qué harás con la bebé? 226 00:18:35,323 --> 00:18:39,169 Sólo quiero sentirme vista, y amada y... 227 00:18:39,369 --> 00:18:41,539 La tuve aquí adentro nueve meses. 228 00:18:42,789 --> 00:18:44,841 Y ahora él se dedica a deambular... 229 00:18:45,041 --> 00:18:47,253 y la observa todo el maldito día. 230 00:18:48,253 --> 00:18:50,673 Es como si ella fuera su única chica. 231 00:18:51,506 --> 00:18:54,260 Como si yo no existiera. Soy un trozo de carne. 232 00:18:55,301 --> 00:18:57,972 A veces siento que enloquezco pensando... 233 00:18:58,721 --> 00:19:01,475 si soy rara por estar celosa de mi bebé. 234 00:19:02,642 --> 00:19:04,986 No me siento vista. No siento amor. 235 00:19:05,186 --> 00:19:07,489 Me siento fea. Me duelen los pezones. 236 00:19:07,689 --> 00:19:09,942 Apenas puedo producir leche. 237 00:19:12,986 --> 00:19:14,446 No estoy bien. 238 00:19:26,541 --> 00:19:27,918 ¿Adónde crees que vas? 239 00:19:29,085 --> 00:19:31,596 - ¿Adónde vas vestida así? - No me hables. 240 00:19:31,796 --> 00:19:33,139 Voy como yo quiero. 241 00:19:33,339 --> 00:19:36,226 ¿Te das cuenta de que ahora somos una familia? 242 00:19:36,426 --> 00:19:38,178 Ya no tienes que hacer eso. 243 00:19:38,803 --> 00:19:42,224 Porque me pongo a mí primero, ¿verdad? Y eso te asusta. 244 00:19:43,808 --> 00:19:45,102 La tenemos a ella. 245 00:19:45,768 --> 00:19:46,820 ¿Sí lo entiendes? 246 00:19:47,020 --> 00:19:50,031 Me pongo delante, y rechazo tu falta de originalidad. 247 00:19:50,231 --> 00:19:54,035 Dios, mi falta de originalidad. ¿Vas a parar con toda esa mierda? 248 00:19:54,235 --> 00:19:56,405 ¿Puedes parar? Somos una familia. 249 00:19:57,155 --> 00:19:58,866 Tienes que cuidarla. 250 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 ¿Adónde crees que vas? 251 00:20:11,085 --> 00:20:13,722 Tranquila, bebé. 252 00:20:13,922 --> 00:20:16,508 Tranquila, bebé. 253 00:20:17,800 --> 00:20:18,928 Tranquila. 254 00:20:20,595 --> 00:20:22,264 Es una nueva conciencia. 255 00:20:23,056 --> 00:20:24,190 ¿Nueva conciencia? 256 00:20:24,390 --> 00:20:25,392 Sí. 257 00:20:26,517 --> 00:20:28,062 No soy tu vaquita lechera. 258 00:20:29,479 --> 00:20:31,148 No soy tu madre. 259 00:20:32,899 --> 00:20:34,117 Quieres dominarme... 260 00:20:34,317 --> 00:20:36,612 cómo quieres dominar el mundo. 261 00:20:37,779 --> 00:20:40,790 Tú y tu decrépito ego masculino... 262 00:20:40,990 --> 00:20:43,376 nunca harán esta revolución como yo. 263 00:20:43,576 --> 00:20:45,044 Vete a la mierda. 264 00:20:45,244 --> 00:20:48,040 Haz la revolución, nena. Ve y hazla. 265 00:21:09,644 --> 00:21:10,688 ¿Tienes un bebé? 266 00:21:13,231 --> 00:21:14,199 Sí. 267 00:21:14,399 --> 00:21:15,784 ¿Niño? ¿Niña? 268 00:21:15,984 --> 00:21:17,987 Es una niña. 269 00:21:19,654 --> 00:21:20,823 ¿Cómo se llama? 270 00:21:21,781 --> 00:21:22,825 Charlene. 271 00:21:23,366 --> 00:21:24,535 Charlene. 272 00:21:25,994 --> 00:21:27,705 Es nombre de niña negra. 273 00:21:30,999 --> 00:21:32,334 ¿Te gustan las negras? 274 00:21:33,418 --> 00:21:34,670 Yo las amo. 275 00:21:35,878 --> 00:21:37,047 ¡Las amo! 276 00:21:57,984 --> 00:21:59,369 - Híncate. - Arrodíllense. 277 00:21:59,569 --> 00:22:01,162 - Quietos. - ¡Ahora! 278 00:22:01,362 --> 00:22:03,991 - Así se hace. - Narices al piso. 279 00:22:04,699 --> 00:22:06,960 Me llamo Junglepussy. 280 00:22:07,160 --> 00:22:09,420 Así es como luce el poder. 281 00:22:09,620 --> 00:22:11,331 - En la bolsa. - ¿Ven mi cara? 282 00:22:12,457 --> 00:22:14,384 - Es de película. - Manos arriba. 283 00:22:14,584 --> 00:22:16,427 - No me interesan. - Manos arriba. 284 00:22:16,627 --> 00:22:18,346 Sólo quiero su dinero. 285 00:22:18,546 --> 00:22:22,392 Su dinero paga mi artillería, mis suministros... 286 00:22:22,592 --> 00:22:26,638 mi transporte, mi dinamita, mi mensaje. 287 00:22:27,513 --> 00:22:29,600 Soy la imagen del Black Power. 288 00:22:30,308 --> 00:22:31,560 ¿Ven mi cara? 289 00:22:32,602 --> 00:22:34,028 ¡Miren mi cara! 290 00:22:34,228 --> 00:22:35,856 ¡Soy de los French 75! 291 00:22:41,069 --> 00:22:42,154 Quédate quieto. 292 00:22:44,489 --> 00:22:47,326 Quédate quieto, maldita sea. 293 00:22:49,869 --> 00:22:51,747 Deja de moverte, maldita sea. 294 00:23:07,929 --> 00:23:09,014 Listo, arranca. 295 00:24:59,749 --> 00:25:01,043 Esposen el izquierdo. 296 00:25:24,023 --> 00:25:25,700 No hay favores especiales... 297 00:25:25,900 --> 00:25:27,611 y menos para las negras. 298 00:25:28,736 --> 00:25:30,496 Eres una asesina, para empezar. 299 00:25:30,696 --> 00:25:34,034 Estarás 30, 40 años en la cárcel. 300 00:25:36,285 --> 00:25:38,664 Y no conoces a nadie influyente. 301 00:25:48,631 --> 00:25:50,259 Tú puedes salvarme. 302 00:26:09,568 --> 00:26:11,488 Porque estás enamorada de mí. 303 00:26:13,906 --> 00:26:14,950 Sí. 304 00:26:17,326 --> 00:26:19,329 Y no puedes vivir sin mí. 305 00:26:21,080 --> 00:26:22,499 ¿Puedes abrazarme? 306 00:26:24,709 --> 00:26:26,753 Puedo darte el abrazo... 307 00:26:28,379 --> 00:26:30,424 del Gobierno federal. 308 00:26:32,508 --> 00:26:34,803 Dime dónde están, y sus nombres. 309 00:26:36,304 --> 00:26:37,639 No me pidas eso. 310 00:26:39,390 --> 00:26:42,519 Si no cantas los nombres, irás a la cárcel. 311 00:26:45,354 --> 00:26:47,698 Señora Minnie, ¿tiene silla o portabebés? 312 00:26:47,898 --> 00:26:48,991 No, bebé. 313 00:26:49,191 --> 00:26:52,328 Estos dos escáneres los hice yo. 314 00:26:52,528 --> 00:26:55,832 Este toca la melodía A. Este toca la melodía B. 315 00:26:56,032 --> 00:26:58,876 Se comunican entre sí estando entre 180 y 280 m... 316 00:26:59,076 --> 00:27:00,795 y tocan otra melodía. 317 00:27:00,995 --> 00:27:02,380 - Otra. - Si hay otro... 318 00:27:02,580 --> 00:27:04,590 y se sincronizan, se encontrarán. 319 00:27:04,790 --> 00:27:06,592 - Es confiable. - Entendido. 320 00:27:06,792 --> 00:27:08,594 Regla de oro de los escáneres: 321 00:27:08,794 --> 00:27:10,805 Si hallas a alguien con uno... 322 00:27:11,005 --> 00:27:12,390 confíale tu vida. 323 00:27:12,590 --> 00:27:14,267 No se los doy a cualquiera. 324 00:27:14,467 --> 00:27:15,852 - Tiene hambre. - Toallas. 325 00:27:16,052 --> 00:27:18,729 - Señora Minnie, ¿me da unas toallas? - Sí. Toma. 326 00:27:18,929 --> 00:27:21,107 ¿Qué te pasa? 327 00:27:21,307 --> 00:27:22,817 Lo sé. Ya casi. 328 00:27:23,017 --> 00:27:24,652 - ¿Qué celular... - Un 1G. 329 00:27:24,852 --> 00:27:27,363 Los analógicos no escanean esas frecuencias. 330 00:27:27,563 --> 00:27:29,031 - O sin celular. - Bueno. 331 00:27:29,231 --> 00:27:32,201 Si las torres funcionan, podremos encontrarnos. 332 00:27:32,401 --> 00:27:34,245 - De acuerdo. - Memorízalo todo. 333 00:27:34,445 --> 00:27:35,746 Y después, quémalo. 334 00:27:35,946 --> 00:27:38,040 No vayas directamente a Baktan Cross. 335 00:27:38,240 --> 00:27:40,793 Primero ve a Denver y quédate una semana. 336 00:27:40,993 --> 00:27:44,046 Mientras estés en Denver, coloca esos señuelos. 337 00:27:44,246 --> 00:27:48,134 Cuando sea seguro y hayas terminado ese trabajo, vete a Baktan Cross. 338 00:27:48,334 --> 00:27:50,052 Nuevos nombres y seguro social. 339 00:27:50,252 --> 00:27:52,054 ¿Quién se supone que somos? 340 00:27:52,254 --> 00:27:53,806 Bob y Willa Ferguson. 341 00:27:54,006 --> 00:27:56,517 Madre e hijo, murieron de parto hace un mes. 342 00:27:56,717 --> 00:27:58,853 ¿Fingimos ser gente muerta? 343 00:27:59,053 --> 00:28:00,438 Es una manera de verlo... 344 00:28:00,638 --> 00:28:02,940 pero otros más morirán de no hacerlo. 345 00:28:03,140 --> 00:28:04,734 Piensa en grande, ¿sí? 346 00:28:04,934 --> 00:28:06,235 - Bien. - Nos supera. 347 00:28:06,435 --> 00:28:07,945 Y a los Bob y Willa reales. 348 00:28:08,145 --> 00:28:09,488 Más vale que se apuren. 349 00:28:09,688 --> 00:28:10,698 Sí. 350 00:28:10,898 --> 00:28:12,325 Bienvenido al mundo, Bob. 351 00:28:12,525 --> 00:28:13,993 ¡Vamos! Piensa en grande. 352 00:28:14,193 --> 00:28:16,329 Entendido. Sí. 353 00:28:16,529 --> 00:28:17,531 Bueno. 354 00:28:18,614 --> 00:28:20,659 Bueno. De acuerdo. 355 00:28:24,036 --> 00:28:25,080 Estás segura. 356 00:28:26,497 --> 00:28:28,216 - Debo irme. Lo siento. - De acuerdo. 357 00:28:28,416 --> 00:28:30,009 - Lo sé, pero... - Lo siento. 358 00:28:30,209 --> 00:28:32,094 ¿Seguro que no la dejas aquí? 359 00:28:32,294 --> 00:28:33,638 - ¡Ya debo irme! - Lo sé. 360 00:28:33,838 --> 00:28:36,007 Buen viaje. ¡Dios mío! 361 00:28:36,632 --> 00:28:38,476 Toma. Sujétala. 362 00:28:38,676 --> 00:28:39,727 Listo, la tengo. 363 00:28:39,927 --> 00:28:41,012 Gracias. 364 00:28:44,473 --> 00:28:45,816 Vamos bebita, vamos. 365 00:28:46,016 --> 00:28:47,185 Cuida la cabeza. 366 00:28:48,894 --> 00:28:49,896 Bueno. 367 00:28:51,772 --> 00:28:53,692 - Te amo. - Te amo. 368 00:29:00,489 --> 00:29:02,291 - Cuídate. - Tengan cuidado. 369 00:29:02,491 --> 00:29:03,535 Bueno. 370 00:29:08,497 --> 00:29:09,882 Hogar, dulce hogar. 371 00:29:10,082 --> 00:29:12,794 Esto ya lo sabes, pero debo decírtelo otra vez. 372 00:29:13,335 --> 00:29:16,138 No contactes a nadie de Josie y las Pussycats... 373 00:29:16,338 --> 00:29:18,307 ni a ningún excompañero... 374 00:29:18,507 --> 00:29:19,885 familia o amigos. 375 00:29:20,676 --> 00:29:21,970 No cometas delitos. 376 00:29:22,511 --> 00:29:24,556 Testificarás cuando te digamos. 377 00:29:26,182 --> 00:29:27,984 Primero, consigue un empleo. 378 00:29:28,184 --> 00:29:29,603 Paga tus cuentas. 379 00:29:31,145 --> 00:29:34,065 - ¿Estás bien? - Bienvenida a los Estados Unidos. 380 00:29:36,108 --> 00:29:38,778 Toda revolución inicia combatiendo demonios... 381 00:29:40,070 --> 00:29:42,491 pero todos acaban peleándose entre sí. 382 00:30:25,074 --> 00:30:27,418 - ¡Manos en la cabeza! - ¡Está atrás! 383 00:30:27,618 --> 00:30:29,704 ¡Levanten las manos! ¡Más arriba! 384 00:30:53,394 --> 00:30:55,780 Por valor en el cumplimiento del deber... 385 00:30:55,980 --> 00:31:00,819 y por llevar ante la justicia al grupo paramilitar French 75... 386 00:31:01,694 --> 00:31:05,998 estamos aquí para otorgarle a Steven J. Lockjaw... 387 00:31:06,198 --> 00:31:08,827 la Medalla de Honor Bedford-Forrest. 388 00:32:19,063 --> 00:32:24,694 ESTA VAGINA NO ESTÁ ABIERTA PARA TI 389 00:32:39,166 --> 00:32:40,752 OFERTAS INCREÍBLES 390 00:33:27,131 --> 00:33:31,386 Dieciséis años después, el mundo había cambiado muy poco. 391 00:33:51,739 --> 00:33:53,116 No estás respirando. 392 00:33:53,949 --> 00:33:55,034 Hazlo de vuelta. 393 00:35:04,645 --> 00:35:07,857 ESCUELA PREPARATORIA 394 00:35:11,109 --> 00:35:12,320 ¿Salón de historia? 395 00:35:17,241 --> 00:35:19,410 Enseñan todo de la historia, espero. 396 00:35:23,914 --> 00:35:24,999 Lincoln. 397 00:35:26,291 --> 00:35:28,385 Tiene a todos los grandes, ¿no? 398 00:35:28,585 --> 00:35:29,720 Sí. 399 00:35:29,920 --> 00:35:31,464 ¿Qué pretendían? 400 00:35:32,506 --> 00:35:34,759 Ahí está Teddy Roosevelt. Y... 401 00:35:35,425 --> 00:35:37,686 Espero que enseñe sobre las Filipinas. 402 00:35:37,886 --> 00:35:39,688 No entramos en los detalles... 403 00:35:39,888 --> 00:35:42,191 - pero tampoco los escondemos. - Bien. 404 00:35:42,391 --> 00:35:44,060 Bien hecho. Digan la verdad. 405 00:35:45,227 --> 00:35:48,572 También tienen al Gran mago, ¿verdad? 406 00:35:48,772 --> 00:35:50,191 Benjamin Franklin. 407 00:35:51,358 --> 00:35:52,360 Su antecesor. 408 00:35:54,194 --> 00:35:55,245 Maldito esclavista. 409 00:35:55,445 --> 00:35:58,157 Oiga... No puede hacer eso en el salón. 410 00:35:59,533 --> 00:36:01,160 - Esclavistas. - Gracias. 411 00:36:05,455 --> 00:36:09,502 Bueno, en general, para empezar... 412 00:36:10,335 --> 00:36:12,463 a Willa le está yendo muy bien. 413 00:36:13,422 --> 00:36:15,808 Es una líder segura de sí misma. 414 00:36:16,008 --> 00:36:17,935 Trabaja duro. 415 00:36:18,135 --> 00:36:22,231 Se nota que realmente le importa ser una buena estudiante. 416 00:36:22,431 --> 00:36:26,311 Siempre entra a la clase lista para trabajar, llena de energía. 417 00:36:27,811 --> 00:36:29,606 Sus compañeros la admiran... 418 00:36:30,981 --> 00:36:32,066 ¿Se siente bien? 419 00:36:36,028 --> 00:36:37,405 Me emociona, son... 420 00:36:38,739 --> 00:36:40,366 lágrimas de alegría. 421 00:36:41,366 --> 00:36:44,078 Veo que esto es muy emotivo para usted. 422 00:36:44,745 --> 00:36:45,747 Es que... 423 00:36:48,123 --> 00:36:50,259 Willa creció sin su mamá. 424 00:36:50,459 --> 00:36:53,296 Su mamá murió cuando ella era muy chica. 425 00:36:55,088 --> 00:36:56,132 Entiendo. 426 00:36:59,468 --> 00:37:00,519 ¿Nunca la conoció? 427 00:37:00,719 --> 00:37:02,847 No. Nunca la conoció. 428 00:37:03,805 --> 00:37:05,725 Eso es muy duro para una joven. 429 00:37:33,752 --> 00:37:35,630 Señor, el Teniente Skinner. 430 00:37:46,390 --> 00:37:47,441 ¿Qué pasa, Skinner? 431 00:37:47,641 --> 00:37:51,320 Señor, el subdirector de progreso quiere hablar con usted. 432 00:37:51,520 --> 00:37:54,565 Su transporte estará listo a las 18:00 horas, señor. 433 00:37:55,732 --> 00:37:57,534 Skinner, ¿sabe de qué se trata? 434 00:37:57,734 --> 00:37:59,570 - No, señor... - Creo saberlo. 435 00:38:02,280 --> 00:38:03,616 Eso es todo, Teniente. 436 00:38:09,454 --> 00:38:12,458 NO ES UNA SALIDA 437 00:38:19,006 --> 00:38:20,633 Bienvenido, Coronel. Venga. 438 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 HACIA LA RECEPCIÓN 439 00:39:04,384 --> 00:39:05,352 SUITE GOBERNADOR 440 00:39:05,552 --> 00:39:07,104 Avisen a mi esposa que ya bajo. 441 00:39:07,304 --> 00:39:09,106 Coronel, gracias por venir. 442 00:39:09,306 --> 00:39:10,399 Sandy, es un placer. 443 00:39:10,599 --> 00:39:12,067 Virgil Throckmorton. 444 00:39:12,267 --> 00:39:14,194 - Virgil, Coronel Lockjaw. - Steve. 445 00:39:14,394 --> 00:39:15,988 - ¿Cómo está? - Un placer. 446 00:39:16,188 --> 00:39:18,615 Lamento la entrada por la puerta de atrás. 447 00:39:18,815 --> 00:39:20,784 Mi hija se casa y es de etiqueta. 448 00:39:20,984 --> 00:39:22,286 No quisimos incomodarlo. 449 00:39:22,486 --> 00:39:23,537 Entendible, señor. 450 00:39:23,737 --> 00:39:24,739 Siéntese. 451 00:39:26,073 --> 00:39:27,165 Mitchell lo saluda. 452 00:39:27,365 --> 00:39:30,711 El jefe. ¿Sigue construyendo ese garaje? 453 00:39:30,911 --> 00:39:32,671 La construcción interminable. 454 00:39:32,871 --> 00:39:34,882 Ya lo terminará. ¿Le da mis saludos? 455 00:39:35,082 --> 00:39:36,049 - Claro. - Gracias. 456 00:39:36,249 --> 00:39:38,510 - ¿Tuvo un buen viaje? - Sí, señor. 457 00:39:38,710 --> 00:39:40,804 - Excelente trabajo ahí. - Gracias. 458 00:39:41,004 --> 00:39:42,848 Es un combate cuerpo a cuerpo... 459 00:39:43,048 --> 00:39:44,892 contra la migración desbocada. 460 00:39:45,092 --> 00:39:47,227 - Así es, señor. - Sí. 461 00:39:47,427 --> 00:39:50,772 "Si quieres salvar al planeta, empieza con la migración". 462 00:39:50,972 --> 00:39:52,774 Exactamente, señor. 463 00:39:52,974 --> 00:39:54,610 Usted dijo eso. 464 00:39:54,810 --> 00:39:56,938 Hace unos años, en Squatting Pebble. 465 00:40:02,609 --> 00:40:04,946 Entiendo que tiene interés en nosotros. 466 00:40:05,904 --> 00:40:07,372 Así es, señor. 467 00:40:07,572 --> 00:40:10,993 ¿Y le honra ser considerado para ser parte de nuestro Club? 468 00:40:11,827 --> 00:40:14,580 Es un gran honor, señor. Lo es. 469 00:40:15,205 --> 00:40:18,550 Steve, en el pasado... 470 00:40:18,750 --> 00:40:22,012 ofrecimos membresías a ciertos miembros del ejército. 471 00:40:22,212 --> 00:40:27,726 Nos pareció útil su experiencia táctica en el campo de batalla. 472 00:40:27,926 --> 00:40:31,013 Ahora, nuestro objetivo y el tuyo es el mismo. 473 00:40:31,638 --> 00:40:37,103 Encontrar lunáticos peligrosos, enemigos y escoria, y detenerlos. 474 00:40:38,854 --> 00:40:40,606 No más lunáticos. 475 00:40:42,732 --> 00:40:44,493 No sé si te enteraste... 476 00:40:44,693 --> 00:40:46,954 de que Jim Kringle falleció. 477 00:40:47,154 --> 00:40:48,406 Me enteré, señor. 478 00:40:49,406 --> 00:40:51,117 Hay un lugar disponible. 479 00:40:52,075 --> 00:40:56,338 Coronel, no creo ser poco modesto al decir... 480 00:40:56,538 --> 00:40:59,925 que unirse al Club de Aventureros Navideños... 481 00:41:00,125 --> 00:41:02,970 significa que usted es un hombre superior. 482 00:41:03,170 --> 00:41:06,139 No, ni el mejor hombre ni el más inteligente... 483 00:41:06,339 --> 00:41:09,017 sofisticado o sabio. 484 00:41:09,217 --> 00:41:12,555 Sólo significa que es superior a otros seres humanos... 485 00:41:13,054 --> 00:41:17,143 y que nunca le faltarán riquezas ni los mejores amigos. 486 00:41:18,059 --> 00:41:22,072 Respondemos a nosotros mismos con libertad para ser creativos... 487 00:41:22,272 --> 00:41:24,741 y esquivar la burocracia. 488 00:41:24,941 --> 00:41:26,743 Vivimos según la Regla de Oro... 489 00:41:26,943 --> 00:41:29,830 con hombres y mujeres con ideas afines... 490 00:41:30,030 --> 00:41:32,491 que luchan por un mundo puro y seguro. 491 00:41:36,077 --> 00:41:38,588 ¿Qué le diría a quien lo considerara débil... 492 00:41:38,788 --> 00:41:41,500 en su deber de purificación racial? 493 00:41:42,959 --> 00:41:46,680 Que es un mentiroso que no tiene nada que hacer en la sociedad. 494 00:41:46,880 --> 00:41:48,507 Ni en el planeta. 495 00:41:50,884 --> 00:41:52,352 ¿Vive con su cónyuge? 496 00:41:52,552 --> 00:41:53,520 No, señor. 497 00:41:53,720 --> 00:41:56,481 ¿Ha consultado a un especialista en salud mental? 498 00:41:56,681 --> 00:41:57,524 No, señor. 499 00:41:57,724 --> 00:42:00,978 ¿Ha tenido facturas o deudas en una Agencia de cobros? 500 00:42:02,229 --> 00:42:03,655 Compré una moto acuática. 501 00:42:03,855 --> 00:42:07,868 Era una nueva versión de la antigua Hummingbird Whisperdoo 238. 502 00:42:08,068 --> 00:42:11,413 Se llamaba Dynamite Dolphin 335. Estaba defectuosa. 503 00:42:11,613 --> 00:42:13,415 No pagué. Lo volvería a hacer. 504 00:42:13,615 --> 00:42:14,784 No me arrepiento. 505 00:42:15,784 --> 00:42:17,878 Está bien. 506 00:42:18,078 --> 00:42:20,338 ¿Ha participado conscientemente... 507 00:42:20,538 --> 00:42:22,674 en actos violentos contra el país? 508 00:42:22,874 --> 00:42:24,293 No, señor. 509 00:42:25,627 --> 00:42:28,638 ¿Ha mantenido una relación interracial? 510 00:42:28,838 --> 00:42:30,424 No, señor. 511 00:42:31,758 --> 00:42:33,685 ¿Nació en Estados Unidos y no es Judío? 512 00:42:33,885 --> 00:42:34,887 Sí, señor. 513 00:42:38,640 --> 00:42:41,193 Para evitar cualquier malentendido... 514 00:42:41,393 --> 00:42:45,072 pedimos total discreción durante el proceso de iniciación... 515 00:42:45,272 --> 00:42:48,359 para juzgar su seriedad y altruismo. ¿Entendido? 516 00:42:50,151 --> 00:42:53,121 Y para ser considerado para la votación... 517 00:42:53,321 --> 00:42:56,833 debe someterse a un estudio voluntario de vulnerabilidad. 518 00:42:57,033 --> 00:42:59,704 Para identificar algún problema de carácter. 519 00:43:00,287 --> 00:43:01,706 ¿Qué sería un problema? 520 00:43:02,622 --> 00:43:05,133 No sé. ¿Qué podría serlo? 521 00:43:05,333 --> 00:43:07,094 Absolutamente nada. 522 00:43:07,294 --> 00:43:08,970 Debemos asegurarnos de ello. 523 00:43:09,170 --> 00:43:10,305 Claro. 524 00:43:10,505 --> 00:43:14,935 Bueno, es una Inquisición Double Yankee White Completum. 525 00:43:15,135 --> 00:43:18,939 Si duda sobre su capacidad para calificar física o moralmente... 526 00:43:19,139 --> 00:43:21,350 al Club de Aventureros Navideños... 527 00:43:22,142 --> 00:43:24,228 expréselo en este momento. 528 00:43:27,022 --> 00:43:28,573 ¿Desea retirarse? 529 00:43:28,773 --> 00:43:29,775 No, señor. 530 00:43:30,358 --> 00:43:31,902 ¿Quiere presentarse? 531 00:43:33,153 --> 00:43:35,614 Sí, señor, me presento. 532 00:43:36,823 --> 00:43:38,034 Pues muy bien. 533 00:43:39,826 --> 00:43:41,829 Nos iremos a cortar el pastel. 534 00:43:43,913 --> 00:43:46,133 Felicitaciones por la boda de su hija. 535 00:43:46,333 --> 00:43:48,002 Gracias. Nos comunicaremos. 536 00:43:48,793 --> 00:43:49,970 Gracias. 537 00:43:50,170 --> 00:43:52,256 - Steve. - Gracias a los dos. 538 00:44:40,678 --> 00:44:44,642 Quizá empiezo a ver lo corrupta que es toda esta maldita farsa. 539 00:44:45,475 --> 00:44:48,312 Este gran y noble experimento de autogobierno. 540 00:44:49,062 --> 00:44:52,324 Comprado y vendido por multimillonarios. Los de Davos. 541 00:44:52,524 --> 00:44:55,702 Abiertamente racistas, Nazis malditos del Bell Curve. 542 00:44:55,902 --> 00:44:59,497 Es el final de la democracia, camaradas. Buenas noches. 543 00:44:59,697 --> 00:45:03,627 Así que ¿sientes que quizá tu mente empieza a erosionarse? Bien. 544 00:45:03,827 --> 00:45:06,831 B-Q-W-5-L-P-A, adelante. 545 00:45:08,415 --> 00:45:11,676 Esto está pasando aquí mediante un esfuerzo coordinado... 546 00:45:11,876 --> 00:45:14,596 y las líneas estratégicas de resistencia... 547 00:45:14,796 --> 00:45:18,016 todos los días, mediante un trabajo en equipo... 548 00:45:18,216 --> 00:45:21,228 para llevarlo a los amos capitalistas... 549 00:45:21,428 --> 00:45:25,690 que están extrayendo valor de tu vida en este mismo instante. 550 00:45:25,890 --> 00:45:26,983 Adelante. 551 00:45:27,183 --> 00:45:28,944 ¿Crees que esto es Facebook? 552 00:45:29,144 --> 00:45:31,021 ¿Que pasará en tu Instagram? 553 00:45:31,729 --> 00:45:33,907 ¿Que sucederá en algún hashtag? 554 00:45:34,107 --> 00:45:35,283 Creo que no. 555 00:45:35,483 --> 00:45:37,661 Y no olvides, mientras lo haces... 556 00:45:37,861 --> 00:45:40,664 que esta es una nación que da asilo. 557 00:45:40,864 --> 00:45:42,165 No son cosas separadas. 558 00:45:42,365 --> 00:45:44,410 No las separes. No están... 559 00:45:45,034 --> 00:45:46,203 ¿Qué mierda pasa? 560 00:46:29,829 --> 00:46:34,175 "¡QST, QST, QST! Atención, estaciones santuario. 561 00:46:34,375 --> 00:46:35,468 Billy Goat, rapto. 562 00:46:35,668 --> 00:46:38,221 Repito, secuestraron a Billy Goat. 563 00:46:38,421 --> 00:46:40,432 Ejecuten plan de acción inmediata. 564 00:46:40,632 --> 00:46:42,934 Repito, plan de acción inmediata. 565 00:46:43,134 --> 00:46:45,429 Ejecuten plan de acción inmediata". 566 00:46:47,180 --> 00:46:49,316 ¡QST, QST, QST! 567 00:46:49,516 --> 00:46:51,568 Atención, estaciones santuario. 568 00:46:51,768 --> 00:46:55,071 Billy Goat fue secuestrado. Repito, Billy Goat fue secuestrado. 569 00:46:55,271 --> 00:46:57,741 Ejecuten plan de acción inmediata. 570 00:46:57,941 --> 00:46:59,652 Plan de acción inmediata. 571 00:47:01,027 --> 00:47:02,780 ¿Qué onda, amigo? ¿Lo tienes? 572 00:47:04,489 --> 00:47:05,707 ¿Algún SOC en el auto? 573 00:47:05,907 --> 00:47:07,117 - No. - ¿No? 574 00:47:08,284 --> 00:47:09,419 Ven aquí, imbécil. 575 00:47:09,619 --> 00:47:14,708 CAMPO RÍO DUARTE MÁXIMA SEGURIDAD 576 00:47:18,461 --> 00:47:19,713 Howard Sommerville. 577 00:47:20,296 --> 00:47:21,723 - ¿Cómo estás? - Bien. 578 00:47:21,923 --> 00:47:23,933 Los French 75. 579 00:47:24,133 --> 00:47:25,302 La Resistencia. 580 00:47:26,886 --> 00:47:28,188 ¿El Gringo Coyote? 581 00:47:28,388 --> 00:47:29,689 ¿Billy Goat? 582 00:47:29,889 --> 00:47:30,933 Hiciste la tarea. 583 00:47:32,475 --> 00:47:35,354 Bien. Mira a tu alrededor. Evalúa el lugar. 584 00:47:36,813 --> 00:47:38,031 ¿Necesitas algo? 585 00:47:38,231 --> 00:47:39,532 - No. - ¿Algo de tomar? 586 00:47:39,732 --> 00:47:40,533 Estoy bien. 587 00:47:40,733 --> 00:47:42,736 Sigues vivo. Es una buena señal. 588 00:47:43,570 --> 00:47:44,579 - Así parece. - Sí. 589 00:47:44,779 --> 00:47:46,039 ¿Sabes por qué? 590 00:47:46,239 --> 00:47:48,249 - Dímelo tú. - Lo haré. 591 00:47:48,449 --> 00:47:51,086 Vas a decirme dónde está la bebé Charlene... 592 00:47:51,286 --> 00:47:52,921 cómo se llama, dónde vive. 593 00:47:53,121 --> 00:47:55,298 Dónde vive The Rocket Man. 594 00:47:55,498 --> 00:47:56,750 Cuál es su nombre. 595 00:47:58,167 --> 00:47:59,378 - De acuerdo. - Ghetto Pat. 596 00:48:00,169 --> 00:48:02,089 Está bien. Voy a cooperar. 597 00:48:03,172 --> 00:48:06,309 Sus nombres son Pedro Picapiedras y Arthur Fonzarelli... 598 00:48:06,509 --> 00:48:08,762 y su dirección es Alfa Centauri. 599 00:48:10,346 --> 00:48:11,940 Me encanta. Me encanta. 600 00:48:12,140 --> 00:48:14,818 El cabrón está cautivo, y aun así hace bromas. 601 00:48:15,018 --> 00:48:17,104 Debes saber que no tengo miedo. 602 00:48:18,688 --> 00:48:19,864 Me alegro. 603 00:48:20,064 --> 00:48:22,401 Si fuera tú, tampoco tendría miedo. 604 00:48:23,192 --> 00:48:25,870 No sé si tu hermana se sentirá igual. 605 00:48:26,070 --> 00:48:27,288 ¿Cómo se llama? 606 00:48:27,488 --> 00:48:28,490 Pamela. 607 00:48:34,579 --> 00:48:35,956 ¿Ya no haces bromas? 608 00:48:40,209 --> 00:48:42,212 ¿Cómo se llaman y dónde viven? 609 00:48:49,510 --> 00:48:52,848 Se llaman Bob y Willa Ferguson. Están en Baktan Cross. 610 00:48:55,558 --> 00:48:57,144 Baktan Cross. 611 00:48:58,061 --> 00:49:00,363 Úsame de excusa para ir a esa ciudad. 612 00:49:00,563 --> 00:49:01,906 - Drogas y tacos. - Bien. 613 00:49:02,106 --> 00:49:04,659 Y averigua todos los puntos de encuentro... 614 00:49:04,859 --> 00:49:06,619 donde van los adolescentes. 615 00:49:06,819 --> 00:49:07,821 De inmediato. 616 00:49:17,163 --> 00:49:18,165 Shep. 617 00:49:19,040 --> 00:49:21,043 Shep. Oye, ven aquí. 618 00:49:22,043 --> 00:49:23,970 ¿Dónde... Ven, ven conmigo. 619 00:49:24,170 --> 00:49:25,714 ¿Cómo estás? 620 00:49:29,717 --> 00:49:30,719 ¡Ve a buscarla! 621 00:49:31,636 --> 00:49:32,805 ¡Shep! 622 00:49:37,392 --> 00:49:38,394 Shep. 623 00:49:40,853 --> 00:49:41,821 Shep. 624 00:49:42,021 --> 00:49:44,115 Señores, es la Operación Boot Heel. 625 00:49:44,315 --> 00:49:45,700 El AO es Baktan Cross. 626 00:49:45,900 --> 00:49:49,204 Es una ciudad santuario repleta de mojados apestosos. 627 00:49:49,404 --> 00:49:52,373 Una operación urgente para capturar a dos individuos. 628 00:49:52,573 --> 00:49:54,083 Hombre adulto, Bob Ferguson. 629 00:49:54,283 --> 00:49:57,170 Mujer menor, 16 años, Willa Ferguson, la hija. 630 00:49:57,370 --> 00:49:59,873 Matamos al hombre. Detenemos a la mujer. 631 00:50:27,692 --> 00:50:28,910 POLICÍA 632 00:50:29,110 --> 00:50:33,164 Actualización. Baile en la Preparatoria Baktan hoy, a las 18:00 horas. 633 00:50:33,364 --> 00:50:34,575 Grados nueve al 12. 634 00:50:35,658 --> 00:50:37,585 Despejen, comunicación uno-tres. 635 00:50:37,785 --> 00:50:39,587 Célula Uno, a la Preparatoria. 636 00:50:39,787 --> 00:50:41,999 Célula Dos, a la residencia conmigo. 637 00:50:58,306 --> 00:51:01,109 Buenas noches, señores. Agente Especial Toejam. 638 00:51:01,309 --> 00:51:04,737 Vamos a la granja de congelados Chicken Lickin de Rimhorn. 639 00:51:04,937 --> 00:51:08,116 Han reportado que Chicken Lickin es una tapadera... 640 00:51:08,316 --> 00:51:11,403 de una operación de tráfico de heroína en el AO. 641 00:51:12,236 --> 00:51:14,122 Grupo BTR, su principal tarea... 642 00:51:14,322 --> 00:51:16,332 es despejar y asegurar... 643 00:51:16,532 --> 00:51:17,667 la granja... 644 00:51:17,867 --> 00:51:21,163 y desarticular las operaciones de venta de heroína. 645 00:51:21,788 --> 00:51:23,631 Las fuerzas locales del orden... 646 00:51:23,831 --> 00:51:26,843 despejarán y asegurarán la llantera Blatski... 647 00:51:27,043 --> 00:51:29,762 el restaurante mexicano Raliberto... 648 00:51:29,962 --> 00:51:32,307 Tiburón's Taco Shack en plaza Baktan... 649 00:51:32,507 --> 00:51:35,018 y la gasolinera en J y Boiler. 650 00:51:35,218 --> 00:51:38,438 Esta es una ciudad santuario repleta de espaldas mojadas. 651 00:51:38,638 --> 00:51:42,191 Anticipen que la población local sea comprensiva y apoye... 652 00:51:42,391 --> 00:51:44,853 a los criminales que enfrentaremos. 653 00:52:00,409 --> 00:52:01,787 Gracias. 654 00:52:03,079 --> 00:52:05,965 Tienes resaca y llegaste a las 3:00 de la mañana. 655 00:52:06,165 --> 00:52:07,008 ¿Dónde estabas? 656 00:52:07,208 --> 00:52:09,802 ¿Dónde, qué? Ni siquiera está tibio, cariño. 657 00:52:10,002 --> 00:52:11,220 ¿Dónde estabas? 658 00:52:11,420 --> 00:52:13,514 ¿Dónde estaba? Yo estaba... 659 00:52:13,714 --> 00:52:16,392 Bueno, te dije específicamente dónde estaba. 660 00:52:16,592 --> 00:52:18,186 Me preguntaste, y te lo dije. 661 00:52:18,386 --> 00:52:21,397 Estaba en el Rustic Inn con la vieja banda. 662 00:52:21,597 --> 00:52:23,934 Recuerdas nuestra vieja banda, ¿verdad? 663 00:52:25,977 --> 00:52:28,821 La banda A Block Past Normal. ¿Recuerdas a Albert? 664 00:52:29,021 --> 00:52:29,989 Sí. 665 00:52:30,189 --> 00:52:33,326 Resulta que Albert compró un equipo viejo... 666 00:52:33,526 --> 00:52:36,079 en el antiguo estudio de Steely Dan. 667 00:52:36,279 --> 00:52:38,873 Quiere conseguir ese sonido vintage... 668 00:52:39,073 --> 00:52:41,417 ese sonido crepitante de válvulas. 669 00:52:41,617 --> 00:52:43,920 Ya no necesitas nada de eso. 670 00:52:44,120 --> 00:52:45,922 Sacó un programa de computadora. 671 00:52:46,122 --> 00:52:48,250 - Tocas un botón... - ¿Cómo volviste? 672 00:52:49,041 --> 00:52:50,301 ¿A qué te refieres? 673 00:52:50,501 --> 00:52:53,012 - ¿Cómo volviste a casa? - Bueno, en mi auto. 674 00:52:53,212 --> 00:52:54,548 ¿Manejaste? 675 00:52:56,048 --> 00:52:58,142 ¿Acaso eres mi niñera? ¿Qué... 676 00:52:58,342 --> 00:53:00,353 - Sí. - Sé beber y manejar, cariño. 677 00:53:00,553 --> 00:53:01,813 Sé lo que hago. 678 00:53:02,013 --> 00:53:03,439 - No tomé tanto. - Papá. 679 00:53:03,639 --> 00:53:05,684 ¿Qué? 680 00:53:06,559 --> 00:53:08,444 - ¿Qué? - No quiero ser tu niñera. 681 00:53:08,644 --> 00:53:10,863 Ni preocuparme si chocaste con un poste. 682 00:53:11,063 --> 00:53:13,074 - Yo no choqué... - Yo no pedí esto. 683 00:53:13,274 --> 00:53:15,193 Son las cartas que me lanzaron. 684 00:53:16,861 --> 00:53:18,496 - Los "dados", cariño. - ¿Qué? 685 00:53:18,696 --> 00:53:20,915 No son "cartas". Se lanzan los dados. 686 00:53:21,115 --> 00:53:23,334 Vete a la mierda, Bob. Ya basta de eso. 687 00:53:23,534 --> 00:53:24,494 Madura. 688 00:53:25,578 --> 00:53:26,872 Está bien. 689 00:53:28,539 --> 00:53:31,259 Escucha. Me gusta cómo expresas tus opiniones. 690 00:53:31,459 --> 00:53:32,927 Estoy orgulloso de ti... 691 00:53:33,127 --> 00:53:34,470 pero la manera en... 692 00:53:34,670 --> 00:53:37,515 la que a veces le hablas a tu padre es... 693 00:53:37,715 --> 00:53:38,842 Ya. Tienes razón. 694 00:53:39,550 --> 00:53:41,644 Siempre debes decirme lo que piensas. 695 00:53:41,844 --> 00:53:43,104 Nunca me ocultes nada. 696 00:53:43,304 --> 00:53:45,064 ¿Qué mierda te pasa? 697 00:53:45,264 --> 00:53:47,692 Tienes razón. Es algo que debo recordar. 698 00:53:47,892 --> 00:53:49,937 Y a veces meto la pata. 699 00:53:53,356 --> 00:53:55,901 ¿Quién es? ¿Y ese? 700 00:53:56,442 --> 00:53:57,368 ¿Quién es? 701 00:53:57,568 --> 00:53:58,494 Mis amistades. 702 00:53:58,694 --> 00:54:02,240 Y van en su auto rojo, manejando... 703 00:54:02,823 --> 00:54:03,875 Es llamativo, ¿no? 704 00:54:04,075 --> 00:54:04,917 Sólo es un auto. 705 00:54:05,117 --> 00:54:07,003 - ¿Eso te parece bien? - Sí. 706 00:54:07,203 --> 00:54:08,588 - ¿Y que vengan? - ¡Sí! 707 00:54:08,788 --> 00:54:12,000 A ver, ¿quién es el del lápiz labial? ¿Cómo se llama? 708 00:54:12,541 --> 00:54:13,509 - Bobo. - Bobo. 709 00:54:13,709 --> 00:54:16,471 - ¿Es él, ella o elle? - Ya basta, papá. 710 00:54:16,671 --> 00:54:18,306 ¿Están en transición? Pido... 711 00:54:18,506 --> 00:54:19,640 Son no binarios. 712 00:54:19,840 --> 00:54:20,892 Quiero ser educado. 713 00:54:21,092 --> 00:54:23,019 No es tan complicado. "Ellos". 714 00:54:23,219 --> 00:54:25,396 ¿Y el rarito que toca la puerta? 715 00:54:25,596 --> 00:54:26,439 Debe ser Bluto. 716 00:54:26,639 --> 00:54:27,732 ¿Y vienen así? 717 00:54:27,932 --> 00:54:29,108 - ¡Sí! - Está bien. 718 00:54:29,308 --> 00:54:30,735 ¿Es tu cita para el baile? 719 00:54:30,935 --> 00:54:32,236 - Es mi amigo. - Bueno. 720 00:54:32,436 --> 00:54:35,023 No irás a ningún lado hasta que lo lleves. 721 00:54:35,815 --> 00:54:36,817 ¡Agárralo! 722 00:54:39,402 --> 00:54:42,698 BUSCAPERSONAS MOTOROLA 723 00:54:43,239 --> 00:54:45,041 - Ponlo en tu bolsillo. - No. 724 00:54:45,241 --> 00:54:48,002 - Ponlo en tu liga, o donde sea. - ¿En mi liga? 725 00:54:48,202 --> 00:54:49,295 ¿Qué? Mier... 726 00:54:49,495 --> 00:54:50,963 - ¿Qué pasa? - ¿Qué onda? 727 00:54:51,163 --> 00:54:52,131 - ¿Todo bien? - Sí. 728 00:54:52,331 --> 00:54:53,466 - Busco a Willa. - Sí. 729 00:54:53,666 --> 00:54:56,010 ¿Sueles tocar tan fuerte la puerta? 730 00:54:56,210 --> 00:54:57,838 - Sí. - Bueno, un momento. 731 00:54:58,838 --> 00:55:00,473 Ponlo en... ¿Llevas bolsa? 732 00:55:00,673 --> 00:55:03,059 ¡Esto no es negociable! ¡Ponlo en la bolsa! 733 00:55:03,259 --> 00:55:05,311 No vendrán por ti, Bob. ¿Lo sabes? 734 00:55:05,511 --> 00:55:06,680 Es lo que tú crees. 735 00:55:08,014 --> 00:55:10,608 ¿Qué onda, amigos? ¿Todo bien? 736 00:55:10,808 --> 00:55:12,193 - ¿Lo pasan bien? - Sí. 737 00:55:12,393 --> 00:55:13,694 ¿Van al baile? 738 00:55:13,894 --> 00:55:14,980 Sí, qué bueno. 739 00:55:16,022 --> 00:55:17,824 Escúchame. Si le haces algo... 740 00:55:18,024 --> 00:55:20,660 le haré lo mismo a toda tu maldita familia. 741 00:55:20,860 --> 00:55:22,245 - No es una broma. - ¿Qué? 742 00:55:22,445 --> 00:55:23,496 - ¿Papá? - Ya dije. 743 00:55:23,696 --> 00:55:26,700 Hablamos de la libertad, cariño. De la libertad. 744 00:55:27,366 --> 00:55:30,044 La libertad es curiosa. Cuando la tienes... 745 00:55:30,244 --> 00:55:33,005 no la valoras, y cuando la pierdes, se va. 746 00:55:33,205 --> 00:55:34,423 Se va. 747 00:55:34,623 --> 00:55:35,625 Bien. 748 00:55:38,002 --> 00:55:40,096 Hay una cazuela de quinoa en el horno. 749 00:55:40,296 --> 00:55:41,631 - Apágalo. - Bueno. 750 00:55:42,131 --> 00:55:43,474 - Diviértete. - Sí. 751 00:55:43,674 --> 00:55:44,767 De acuerdo, genial. 752 00:55:44,967 --> 00:55:46,178 Suéltalo. 753 00:55:50,306 --> 00:55:51,357 ¡Oye! 754 00:55:51,557 --> 00:55:53,150 - ¿Sí? - Tú no, ese. 755 00:55:53,350 --> 00:55:55,270 Le hablo a ella. Entra al auto. 756 00:55:56,604 --> 00:55:57,606 Dilo. 757 00:55:58,647 --> 00:55:59,858 Dilo, cariño. 758 00:56:00,733 --> 00:56:02,034 Te amo, Bob. 759 00:56:02,234 --> 00:56:03,320 Y yo a ti. 760 00:56:07,823 --> 00:56:09,201 Malditos bichos raros. 761 00:56:09,742 --> 00:56:11,168 ¿Tienen un cargador? 762 00:56:11,368 --> 00:56:12,378 No. Linda falda. 763 00:56:12,578 --> 00:56:14,422 - Qué lindo vestido. - Gracias. 764 00:56:14,622 --> 00:56:16,007 Tu papá es agresivo, bro. 765 00:56:16,207 --> 00:56:17,842 Está paranoico, ¿sí? 766 00:56:18,042 --> 00:56:19,252 Está bien. 767 00:56:35,392 --> 00:56:36,319 Aquí cerca. 768 00:56:36,519 --> 00:56:38,446 - ¿Quién grabó ese video? - Y... 769 00:56:38,646 --> 00:56:40,114 No. Y eso no es lo mejor. 770 00:56:40,314 --> 00:56:43,451 - Ella literalmente vomitó encima. - Lo siento. 771 00:56:43,651 --> 00:56:44,619 - ¿Qué? - ¡Sí! 772 00:56:44,819 --> 00:56:47,204 ¿Crees que alguien tenga ese video? 773 00:56:47,404 --> 00:56:49,783 - Seguro que sí. - Vamos por Tom y Ron. 774 00:57:01,502 --> 00:57:02,838 No tengas miedo. 775 00:57:04,380 --> 00:57:07,050 ¿De acuerdo? Ahora diré algo. 776 00:57:08,592 --> 00:57:12,097 "Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction". 777 00:57:14,014 --> 00:57:15,483 Vamos, cariño, repítelo. 778 00:57:15,683 --> 00:57:18,986 "Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction". 779 00:57:19,186 --> 00:57:20,655 "Ya no serán relevantes". 780 00:57:20,855 --> 00:57:22,740 "A las mujeres no les importará... 781 00:57:22,940 --> 00:57:24,075 nada de la tele". 782 00:57:24,275 --> 00:57:25,868 "Estaremos en las calles". 783 00:57:26,068 --> 00:57:27,536 "Buscando un día mejor". 784 00:57:27,736 --> 00:57:29,739 "La revolución no será difundida". 785 00:57:31,448 --> 00:57:35,127 Mi papá dijo que si alguien me decía eso, le confiara mi vida. 786 00:57:35,327 --> 00:57:37,088 Muy bien, debes hacerlo. 787 00:57:37,288 --> 00:57:38,756 Estás en problemas, Willa. 788 00:57:38,956 --> 00:57:41,968 Hay una señal de emergencia. Estoy aquí para ayudar. 789 00:57:42,168 --> 00:57:43,753 Debemos irnos ahora mismo. 790 00:57:45,129 --> 00:57:47,966 Mira, conocí a tu mamá y a tu papá. 791 00:57:48,924 --> 00:57:50,726 Tienes muchas preguntas... 792 00:57:50,926 --> 00:57:53,104 pero ahora, debemos irnos. ¿Vamos? 793 00:57:53,304 --> 00:57:54,806 - ¿Adónde? - A otro lugar. 794 00:57:56,932 --> 00:57:58,067 Bueno. 795 00:57:58,267 --> 00:58:02,029 Bueno. Quédate a mi lado y haz exactamente lo que te diga. 796 00:58:02,229 --> 00:58:03,656 - ¿Entiendes? - Sí, señora. 797 00:58:03,856 --> 00:58:05,150 - ¿Celular? - No. 798 00:58:05,941 --> 00:58:08,361 Bueno. Ven, cariño, vámonos. 799 00:58:19,872 --> 00:58:20,923 Espera, ¿y mi papá? 800 00:58:21,123 --> 00:58:22,792 El sabrá qué hacer. 801 00:58:25,544 --> 00:58:27,172 ¡Dios! Apúrate. 802 00:58:31,133 --> 00:58:32,177 ¡Vamos, apúrate! 803 00:58:42,019 --> 00:58:43,021 ¡Vámonos ya! 804 00:58:43,812 --> 00:58:47,901 Uno-Tres-Eco. Uno-Tres-Delta. Luces, música. 805 00:58:51,362 --> 00:58:53,122 Que se queden en el gimnasio. 806 00:58:53,322 --> 00:58:54,248 Y cálmenlos. 807 00:58:54,448 --> 00:58:56,743 Que se sienten. Hablaré con ellos. 808 00:58:57,409 --> 00:58:59,045 ¡Escuchen! Levántense... 809 00:58:59,245 --> 00:59:00,830 y vayan a la cancha. 810 00:59:10,547 --> 00:59:14,177 LA BATALLA DE ARGEL 811 00:59:14,927 --> 00:59:16,471 - ¿Conoces a Willa? - No. 812 00:59:16,845 --> 00:59:17,847 - ¿Willa? - No. 813 00:59:18,973 --> 00:59:20,399 - ¿Willa Ferguson? - No. 814 00:59:20,599 --> 00:59:21,685 ¿Conoces a Willa? 815 00:59:24,311 --> 00:59:27,482 "Sólo así enfrentaremos a nuestro verdadero enemigo". 816 00:59:30,442 --> 00:59:32,028 "Ejército de Liberación Nacional". 817 00:59:40,786 --> 00:59:41,788 ¿Sí? 818 00:59:42,288 --> 00:59:43,331 ¿Bob? 819 00:59:44,665 --> 00:59:45,716 ¿Quién habla? 820 00:59:45,916 --> 00:59:48,545 "Tenemos problemas. El camino no está libre". 821 00:59:50,587 --> 00:59:52,848 Espere, ¿cómo dice? ¿Quién habla? 822 00:59:53,048 --> 00:59:54,016 ¿Quién habla? 823 00:59:54,216 --> 00:59:55,677 Necesito el código, Bob. 824 00:59:57,636 --> 00:59:58,638 Mierda. 825 01:00:00,014 --> 01:00:01,857 No recuerdo el maldito código... 826 01:00:02,057 --> 01:00:04,227 porque estoy algo drogado. 827 01:00:05,352 --> 01:00:08,239 Y han pasado años, así que debes ayudarme. 828 01:00:08,439 --> 01:00:10,567 - Yo no... - Vas a tener que pensar. 829 01:00:11,817 --> 01:00:12,819 Entiendo. 830 01:00:13,360 --> 01:00:14,404 Bueno. "El... " 831 01:00:16,363 --> 01:00:18,158 "El sol, el sol... " 832 01:00:21,869 --> 01:00:22,837 Piensa. 833 01:00:23,037 --> 01:00:27,883 "El amanecer. Amanecer, amanecer en el oeste". 834 01:00:28,083 --> 01:00:29,085 ¿Es ese? 835 01:00:30,336 --> 01:00:33,590 Allanaron el campus y secuestraron a Billy Goat. 836 01:00:36,050 --> 01:00:39,645 Billy Goat es Howard Sommerville, así que el secuestrado es él. 837 01:00:39,845 --> 01:00:42,390 Lo secuestraron o lo mataron. ¿Qué pasa? 838 01:00:43,265 --> 01:00:46,569 Lo secuestraron. Ayer. Y se pone peor. 839 01:00:46,769 --> 01:00:50,065 "The Hammer está suelto y en camino hacia Baktan Cross". 840 01:00:51,023 --> 01:00:54,694 Steve Lock... ¿El maldito Steve Lockjaw? 841 01:00:55,903 --> 01:00:57,872 ¿Qué mierda está pasando? 842 01:00:58,072 --> 01:00:59,415 ¿Qué podría ser peor? 843 01:00:59,615 --> 01:01:01,326 - Lockjaw... - Alerta máxima. 844 01:01:02,242 --> 01:01:04,420 Nada es seguro. Todo está mal. 845 01:01:04,620 --> 01:01:06,046 Todos son sospechosos. 846 01:01:06,246 --> 01:01:08,549 No. Más despacio, ¿sí? 847 01:01:08,749 --> 01:01:12,428 Mi hija... Mi hija no está en casa. 848 01:01:12,628 --> 01:01:15,431 No está en casa, así que necesito más información. 849 01:01:15,631 --> 01:01:20,269 Willa está a salvo. Lady Champagne y su equipo la rescataron. Está a salvo. 850 01:01:20,469 --> 01:01:22,229 Bien. Manténganla ahí. 851 01:01:22,429 --> 01:01:25,225 Los puntos de encuentro son los de siempre. 852 01:01:25,891 --> 01:01:27,151 - Nos vemos. - Nos ve... 853 01:01:27,351 --> 01:01:29,229 Dime el punto de encuentro. 854 01:01:30,396 --> 01:01:32,114 ¿Cuál es... ¿Hola? 855 01:01:32,314 --> 01:01:34,234 ¿Cuál es el punto de... ¿Hola? 856 01:01:36,819 --> 01:01:39,572 ¡Mierda! Mierda. 857 01:01:41,281 --> 01:01:43,993 Bueno. Bueno, Bob. 858 01:01:46,286 --> 01:01:47,497 No entres en pánico. 859 01:01:48,455 --> 01:01:50,083 No te asustes, Bob. 860 01:01:51,166 --> 01:01:52,919 Contrólate. 861 01:02:02,261 --> 01:02:04,264 No te pongas paranoico. 862 01:02:08,225 --> 01:02:10,770 No te pongas paranoico. Haz lo correcto. 863 01:02:12,563 --> 01:02:15,199 Paso uno. 864 01:02:15,399 --> 01:02:18,403 MANUAL DE REPARACIÓN DE MOTORES DE AUTOS 865 01:02:53,312 --> 01:02:54,397 Puerta abierta. 866 01:03:05,824 --> 01:03:07,869 Revisión inicial completada. 867 01:03:14,708 --> 01:03:15,710 Despejado. 868 01:03:17,336 --> 01:03:18,338 Cocina. 869 01:03:19,505 --> 01:03:20,507 Sala. 870 01:03:21,298 --> 01:03:22,383 Vayan atrás. 871 01:03:38,607 --> 01:03:40,401 - ¡Encontré un túnel! - ¡Túnel! 872 01:04:04,633 --> 01:04:07,178 Maldita sea. ¿Qué opinas? 873 01:04:09,888 --> 01:04:11,057 Es un bombardero. 874 01:04:13,141 --> 01:04:14,143 El gas. 875 01:04:18,605 --> 01:04:19,607 Tápenlo. 876 01:04:32,160 --> 01:04:33,204 ¡No! 877 01:05:06,403 --> 01:05:07,697 ¡Dios! 878 01:05:15,787 --> 01:05:18,257 VALENTÍA, RESPETO, HONOR 879 01:05:18,457 --> 01:05:21,461 ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS 880 01:05:47,027 --> 01:05:50,073 BAÑOS 881 01:06:31,947 --> 01:06:34,166 CENTRO DE SALUD Y BIENESTAR DE MURPHY 882 01:06:34,366 --> 01:06:37,537 TELÉFONO 883 01:06:41,832 --> 01:06:42,674 "A levantarse". 884 01:06:42,874 --> 01:06:43,960 A ver... 885 01:06:45,210 --> 01:06:46,345 "Pestañeo". 886 01:06:46,545 --> 01:06:47,547 "Buenos días". 887 01:06:48,547 --> 01:06:50,349 "El reloj no tiene manecillas". 888 01:06:50,549 --> 01:06:51,551 "¿Por qué?". 889 01:06:52,175 --> 01:06:53,977 "Porque no las necesita". 890 01:06:54,177 --> 01:06:55,346 "¿Qué hora es?". 891 01:06:56,555 --> 01:07:00,025 Mierda. No recuerdo esa parte. 892 01:07:00,225 --> 01:07:02,277 Aflojemos con las contraseñas. 893 01:07:02,477 --> 01:07:05,239 Escucha, soy Bob Ferguson. Llamaron a mi casa. 894 01:07:05,439 --> 01:07:08,200 Vamos al grano. Necesito el punto de encuentro. 895 01:07:08,400 --> 01:07:09,777 "¿Qué hora es?". 896 01:07:10,610 --> 01:07:13,288 Escucha, Steve Lockjaw acaba de atacar mi casa. 897 01:07:13,488 --> 01:07:14,957 Perdí a mi hija. 898 01:07:15,157 --> 01:07:16,959 - Soy Bob Ferguson. - Claro. Sí. 899 01:07:17,159 --> 01:07:18,710 No logro recordar... 900 01:07:18,910 --> 01:07:21,088 No recuerdo los códigos, ¿sí? 901 01:07:21,288 --> 01:07:23,173 ¿Cuál es el punto de encuentro? 902 01:07:23,373 --> 01:07:25,877 Bueno, necesito que me des la hora. 903 01:07:27,127 --> 01:07:28,845 ¿Me estás jodiendo? 904 01:07:29,045 --> 01:07:31,390 ¿Me estás jodiendo? Me llamaron. 905 01:07:31,590 --> 01:07:33,600 Soy Bob Ferguson. ¿Lo entiendes? 906 01:07:33,800 --> 01:07:37,271 Alguien de la resistencia o de los French 75 llamó a mi casa. 907 01:07:37,471 --> 01:07:40,399 "¿Qué hora es?", una pregunta clave del movimiento. 908 01:07:40,599 --> 01:07:41,984 No estudiaste los libros. 909 01:07:42,184 --> 01:07:45,612 Ya no recuerdo más del lenguaje codificado. 910 01:07:45,812 --> 01:07:48,490 Recuerdo la mitad, y esta línea de ayuda... 911 01:07:48,690 --> 01:07:50,117 lo cual es un milagro. 912 01:07:50,317 --> 01:07:52,953 Déjate de joder y dime el punto de encuentro. 913 01:07:53,153 --> 01:07:56,290 Hubieras estudiado más el libro de la rebelión. 914 01:07:56,490 --> 01:07:58,083 No, ustedes me llamaron. 915 01:07:58,283 --> 01:08:00,002 - ¿Entiendes eso? - Señor... 916 01:08:00,202 --> 01:08:02,045 ¡Me llamaron! Busco a mi hija. 917 01:08:02,245 --> 01:08:04,582 Entonces, llámanos cuando sepas la hora. 918 01:08:05,499 --> 01:08:06,466 ¿Acaso me... 919 01:08:06,666 --> 01:08:10,046 ¿Acabas de colgarme, maldito liberal de mierda? 920 01:08:11,588 --> 01:08:12,590 Qué... 921 01:08:13,757 --> 01:08:17,644 POLICÍA BTR 922 01:08:17,844 --> 01:08:19,055 Está bien, ¡salgan! 923 01:08:21,723 --> 01:08:24,101 ¡Vamos, salgan todos, muévanse! 924 01:08:29,356 --> 01:08:32,860 ¿Qué haces? ¡Manos arriba, arrodíllate! ¡De rodillas! 925 01:08:35,153 --> 01:08:37,532 ¡Las manos arriba! ¡Policía! 926 01:08:38,532 --> 01:08:42,036 ¡Date la vuelta! ¡Date la vuelta! 927 01:08:53,004 --> 01:08:54,006 Reina. 928 01:08:56,508 --> 01:08:57,510 En el trabajo. 929 01:09:01,847 --> 01:09:02,849 ¿De qué? 930 01:09:10,564 --> 01:09:11,858 ¿Por qué dices eso? 931 01:09:17,904 --> 01:09:20,283 Un momento. Sí, ¿puedo ayudarlo? 932 01:09:21,074 --> 01:09:22,042 Bob. 933 01:09:22,242 --> 01:09:24,287 Bob. Ferguson, claro. 934 01:09:26,413 --> 01:09:27,923 - ¿Todo bien? - Ayúdame. 935 01:09:28,123 --> 01:09:29,375 - Bueno. - Ayúdame. 936 01:09:30,667 --> 01:09:33,546 ¿Sigues ahí? ¿A qué hora sales de trabajar? 937 01:09:35,881 --> 01:09:37,925 Llama a Marisella y dile que voy. 938 01:09:40,302 --> 01:09:41,470 En el auto. 939 01:09:44,973 --> 01:09:47,943 Sí. Llamaré a Esperanza y luego a ti, ¿está bien? 940 01:09:48,143 --> 01:09:49,528 Bueno. Adiós. 941 01:09:49,728 --> 01:09:50,737 Adiós. 942 01:09:50,937 --> 01:09:52,239 ¡Bob! Debemos irnos. 943 01:09:52,439 --> 01:09:55,659 ¡Necesito una pistola y sólo tienes son nunchakus! 944 01:09:55,859 --> 01:09:58,203 ¿Dónde consigo una? Mierda. 945 01:09:58,403 --> 01:10:00,956 Mierda. Maldición. Mierda. 946 01:10:01,156 --> 01:10:03,333 - ¿Qué pasa? - Es la MKU. 947 01:10:03,533 --> 01:10:04,960 ¡La MKU por todos lados! 948 01:10:05,160 --> 01:10:06,753 - Por todos lados. - ¿MKU qué? 949 01:10:06,953 --> 01:10:08,422 Derribaron mi puerta. 950 01:10:08,622 --> 01:10:10,298 Vienen por mí y por Willa. 951 01:10:10,498 --> 01:10:11,542 En este momento. 952 01:10:12,167 --> 01:10:13,969 - Qué situación, bro. - Sí. 953 01:10:14,169 --> 01:10:16,012 Oye, ¿dónde está? 954 01:10:16,212 --> 01:10:18,140 No tengo teléfono para averiguar. 955 01:10:18,340 --> 01:10:19,182 Usa el mío. 956 01:10:19,382 --> 01:10:22,310 No puedo. Rastrearán ese teléfono. Debo usar el mío. 957 01:10:22,510 --> 01:10:24,146 Lo cargas en mi casa, ¿sí? 958 01:10:24,346 --> 01:10:25,439 ¿En tu casa? 959 01:10:25,639 --> 01:10:27,149 - Sí. - ¿Tienes un arma ahí? 960 01:10:27,349 --> 01:10:28,316 Te conseguiré una. 961 01:10:28,516 --> 01:10:30,193 - Tienes un arma, ¿no? - Sí. 962 01:10:30,393 --> 01:10:34,281 - Bueno. - Es una redada. 963 01:10:34,481 --> 01:10:35,907 Tengo que resolver algo. 964 01:10:36,107 --> 01:10:37,743 Bueno. Sí, vamos... 965 01:10:37,943 --> 01:10:40,036 - Nos lo llevamos. - Vamos a tu casa. 966 01:10:40,236 --> 01:10:42,164 Cargaré mi teléfono en tu casa. 967 01:10:42,364 --> 01:10:43,832 - Y tienes un arma. - Bob. 968 01:10:44,032 --> 01:10:45,792 - ¿Qué? - Sal del tatami. 969 01:10:45,992 --> 01:10:47,919 - Bueno. Sí. - A ver, escucha. 970 01:10:48,119 --> 01:10:49,087 - Respira. - Sí. 971 01:10:49,287 --> 01:10:51,082 ¿Mejor? Cálmate. 972 01:10:51,748 --> 01:10:53,091 Olas del mar. 973 01:10:53,291 --> 01:10:54,593 - Olas del mar. - Vamos. 974 01:10:54,793 --> 01:10:57,129 Vámonos. Ve adelante. Camina. 975 01:11:08,306 --> 01:11:11,735 Hay un problemita al estilo Harriet Tubman latina en mi casa. 976 01:11:11,935 --> 01:11:14,146 Todo es legal. Sin dinero. 977 01:11:14,729 --> 01:11:15,572 Usa mi teléfono. 978 01:11:15,772 --> 01:11:17,699 No, lo rastrearán. 979 01:11:17,899 --> 01:11:19,568 Rastrean esas llamadas. 980 01:11:20,276 --> 01:11:22,029 - ¿Y esos lentes? - Mierda. 981 01:11:24,114 --> 01:11:25,499 La mamá de Willa y yo... 982 01:11:25,699 --> 01:11:28,001 hicimos cosas muy malas juntos, ¿sí? 983 01:11:28,201 --> 01:11:30,337 Formábamos parte de los French 75. 984 01:11:30,537 --> 01:11:32,756 A ella la pescaron, y ahora nos buscan. 985 01:11:32,956 --> 01:11:34,000 Mierda. 986 01:11:37,043 --> 01:11:38,337 Eres un hombre malo. 987 01:11:44,634 --> 01:11:45,636 Siéntate. 988 01:11:48,972 --> 01:11:50,474 Soy Danvers. ¿Cómo estás? 989 01:11:51,099 --> 01:11:52,192 Fenomenal. 990 01:11:52,392 --> 01:11:53,276 ¿Cómo te llamas? 991 01:11:53,476 --> 01:11:54,486 Bluto. 992 01:11:54,686 --> 01:11:56,279 Bluto. Mucho gusto, Bluto. 993 01:11:56,479 --> 01:11:59,025 ¿Puedo tomar tu teléfono? Desbloquéalo. 994 01:11:59,858 --> 01:12:02,661 Gracias. Perdón por colarnos así en la fiesta... 995 01:12:02,861 --> 01:12:05,288 Queremos preguntarte algo. ¿Está bien? 996 01:12:05,488 --> 01:12:06,456 Claro. 997 01:12:06,656 --> 01:12:07,916 - ¿Estás bien? - Sí. 998 01:12:08,116 --> 01:12:09,417 - ¿Nervioso? - Un poco. 999 01:12:09,617 --> 01:12:10,919 - ¿Necesitas algo? - No. 1000 01:12:11,119 --> 01:12:13,296 Si dices la verdad, sales enseguida. 1001 01:12:13,496 --> 01:12:15,090 - Sí, señor. - Si mientes... 1002 01:12:15,290 --> 01:12:17,008 - habrá problemas. - Sí. 1003 01:12:17,208 --> 01:12:19,177 - ¿Conoces a Willa Ferguson? - Sí. 1004 01:12:19,377 --> 01:12:20,762 ¿De dónde la conoces? 1005 01:12:20,962 --> 01:12:21,972 Somos amigos. 1006 01:12:22,172 --> 01:12:23,682 ¿Sabes dónde está ahora? 1007 01:12:23,882 --> 01:12:25,092 No estoy seguro. 1008 01:12:26,176 --> 01:12:27,428 ¿Dónde la viste? 1009 01:12:29,679 --> 01:12:30,973 La vi en el baile. 1010 01:12:31,556 --> 01:12:33,267 Antes de su entrada al baile. 1011 01:12:34,601 --> 01:12:35,819 ¿Cuál es su número? 1012 01:12:36,019 --> 01:12:37,271 No tiene celular. 1013 01:12:38,897 --> 01:12:40,657 Su papá no la deja, así que... 1014 01:12:40,857 --> 01:12:45,237 Willa Ferguson, la única adolescente de Estados Unidos que no tiene teléfono. 1015 01:12:46,529 --> 01:12:48,240 Así es. 1016 01:12:59,876 --> 01:13:03,297 Necesito la dirección de la casa de Sergio St. Carlos. 1017 01:13:08,760 --> 01:13:09,720 ¿Qué es eso? 1018 01:13:10,553 --> 01:13:11,646 Un viejo rastreador. 1019 01:13:11,846 --> 01:13:14,107 Se activa a menos de 100 m del suyo... 1020 01:13:14,307 --> 01:13:16,693 sí funciona. Y nunca funciona. 1021 01:13:16,893 --> 01:13:18,729 A veces sí, pero casi nunca. 1022 01:13:19,437 --> 01:13:20,523 ¿Y su celular? 1023 01:13:21,523 --> 01:13:22,566 No tiene. 1024 01:13:27,612 --> 01:13:28,622 Cómo, ¿tiene uno? 1025 01:13:28,822 --> 01:13:29,824 Sí. 1026 01:13:30,698 --> 01:13:32,375 Tiene... ¿Tienes su número? 1027 01:13:32,575 --> 01:13:34,544 No. Todos saben que tiene celular. 1028 01:13:34,744 --> 01:13:37,297 Todos saben que tiene... ¿Por qué no me dijo? 1029 01:13:37,497 --> 01:13:38,465 ¿Y si te enojabas? 1030 01:13:38,665 --> 01:13:40,258 ¡No puede tener un celular! 1031 01:13:40,458 --> 01:13:41,885 No quería que te enojaras. 1032 01:13:42,085 --> 01:13:45,339 No me enojo. Ya no me enojo por nada. 1033 01:13:51,177 --> 01:13:52,638 ¿Tienes miedo? 1034 01:13:54,264 --> 01:13:55,891 - No. - ¿No? 1035 01:13:56,474 --> 01:13:57,726 Pues deberías. 1036 01:13:59,811 --> 01:14:02,231 ¿Tu papá mencionó a Steve Lockjaw? 1037 01:14:05,400 --> 01:14:06,242 Sí. 1038 01:14:06,442 --> 01:14:07,862 ¿Sí? 1039 01:14:09,946 --> 01:14:11,157 ¿Qué te dijo? 1040 01:14:11,990 --> 01:14:13,701 Que él mató a mi mamá. 1041 01:14:45,982 --> 01:14:47,534 Lancemos fuego al fuego. 1042 01:14:47,734 --> 01:14:48,861 Entendido. 1043 01:14:49,611 --> 01:14:51,572 Envíen a Eddie Van Halen. 1044 01:15:19,140 --> 01:15:20,643 ¡Personal listo! 1045 01:15:22,977 --> 01:15:24,313 ¡Gas, gas, gas! 1046 01:15:27,106 --> 01:15:31,111 POLICÍA 1047 01:15:34,405 --> 01:15:35,741 ¡Adelante, muévanse! 1048 01:15:40,036 --> 01:15:41,372 ¡Dios mío! 1049 01:15:48,878 --> 01:15:49,880 ¡BeeGee! 1050 01:15:53,299 --> 01:15:54,267 ¿Qué hay de nuevo? 1051 01:15:54,467 --> 01:15:56,887 ¡Es la maldita Tercera Guerra Mundial! 1052 01:15:59,472 --> 01:16:01,141 Nos vemos en Génesis. 1053 01:16:07,397 --> 01:16:09,282 Vienen conmigo, ¿de acuerdo? 1054 01:16:09,482 --> 01:16:12,160 Ayúdalo a meter todo, y nos vemos arriba. 1055 01:16:12,360 --> 01:16:13,362 No queden afuera. 1056 01:16:16,239 --> 01:16:19,375 Escuchen. La tienda está cerrada. Vayan a ayudar. 1057 01:16:19,575 --> 01:16:21,086 - ¿Un cargador? - Ayuden. 1058 01:16:21,286 --> 01:16:22,754 - Gracias. - Cerramos. 1059 01:16:22,954 --> 01:16:23,998 - Gracias. - Oye. 1060 01:16:24,622 --> 01:16:27,175 En 20 minutos debemos reunirlos en la Iglesia. 1061 01:16:27,375 --> 01:16:28,377 Está bien. 1062 01:16:29,294 --> 01:16:30,929 - Necesito tu ayuda. - De acuerdo. 1063 01:16:31,129 --> 01:16:33,348 Necesito que subas y me hagas un favor. 1064 01:16:33,548 --> 01:16:35,558 No te gusta el túnel. Ven conmigo. 1065 01:16:35,758 --> 01:16:37,227 - De acuerdo. - Sube y ayúdalos. 1066 01:16:37,427 --> 01:16:39,979 ¡Esteban! Esteban, deja el teléfono. 1067 01:16:40,179 --> 01:16:42,607 Ve al frente de la tienda y vigílala. 1068 01:16:42,807 --> 01:16:44,442 - ¡Esteban, vámonos! - ¡Ya no! 1069 01:16:44,642 --> 01:16:47,278 - ¡Déjalo! ¡Ven! - ¡No estoy en el teléfono! 1070 01:16:47,478 --> 01:16:48,446 ¡Maldita sea! 1071 01:16:48,646 --> 01:16:49,864 - ¡Lo cargo! - Arriba. 1072 01:16:50,064 --> 01:16:51,199 - ¿Ves? - Allá arriba. 1073 01:16:51,399 --> 01:16:52,901 - ¡Maldita sea! - Arriba. 1074 01:17:20,636 --> 01:17:22,806 Limpien todo. Déjenlo impecable. 1075 01:17:23,723 --> 01:17:24,983 Bob... 1076 01:17:25,183 --> 01:17:26,727 Ahí no estás seguro. Ven. 1077 01:17:29,437 --> 01:17:31,865 ¡Derrick, ponlos en fila en el pasillo! 1078 01:17:32,065 --> 01:17:33,484 ¡Estaré en la 24! 1079 01:17:40,365 --> 01:17:42,250 A veces ganas y otras pierdes, Bob... 1080 01:17:42,450 --> 01:17:44,127 - Sí. - Bob. 1081 01:17:44,327 --> 01:17:45,336 Baja la guardia. 1082 01:17:45,536 --> 01:17:46,629 Bajo la guardia. 1083 01:17:46,829 --> 01:17:47,831 Sí. 1084 01:17:48,790 --> 01:17:50,334 Gracias, amigo, Gracias. 1085 01:17:51,376 --> 01:17:52,378 Aquí está. 1086 01:17:53,252 --> 01:17:54,671 Ve a mi cuarto. 1087 01:17:55,338 --> 01:17:57,841 Aubrey, apaga los teléfonos. Ve arriba. 1088 01:17:58,591 --> 01:18:00,685 - Los vamos a sacar. - ¿Tu cuarto? 1089 01:18:00,885 --> 01:18:02,061 - Oye, Bob. - ¿Atrás? 1090 01:18:02,261 --> 01:18:03,521 - ¿Sí? - Te presento. 1091 01:18:03,721 --> 01:18:05,106 - Sí. Hola. - Él es Bob. 1092 01:18:05,306 --> 01:18:07,025 - Hola, Bob. - El Gringo Zapata. 1093 01:18:07,225 --> 01:18:08,568 Todos, saluden. 1094 01:18:08,768 --> 01:18:10,195 - Jacob... - Muy bien. 1095 01:18:10,395 --> 01:18:12,906 Ve al otro piso. Marisella, los sacaremos. 1096 01:18:13,106 --> 01:18:14,199 - ¿Qué? - Ahora, ya. 1097 01:18:14,399 --> 01:18:16,951 Sí. Bob. Ella es Rachel. 1098 01:18:17,151 --> 01:18:18,453 - Hola, Rachel. - Es Bob. 1099 01:18:18,653 --> 01:18:20,455 - Y él es Landon. - Hola, Landon. 1100 01:18:20,655 --> 01:18:21,706 - Hola. - Hola. 1101 01:18:21,906 --> 01:18:23,499 - ¿Allá atrás? - Sí, atrás. 1102 01:18:23,699 --> 01:18:25,460 Gracias. Gusto en conocerlos. 1103 01:18:25,660 --> 01:18:26,878 Ahí. Junto al sofá. 1104 01:18:27,078 --> 01:18:28,254 Gracias, hermano. 1105 01:18:28,454 --> 01:18:30,582 Mariah. Madison. Salgan. 1106 01:18:32,041 --> 01:18:33,176 - Salgan. - ¡Sí! 1107 01:18:33,376 --> 01:18:34,461 Es mi cuarto. 1108 01:18:35,336 --> 01:18:36,547 Gracias, niñas. 1109 01:18:37,255 --> 01:18:39,258 Sí. Enciende. 1110 01:18:40,049 --> 01:18:41,009 Enciende. 1111 01:18:47,098 --> 01:18:48,100 Mierda. 1112 01:18:51,936 --> 01:18:52,938 Perdón, hermano. 1113 01:18:53,646 --> 01:18:54,614 Enciende. 1114 01:18:54,814 --> 01:18:55,816 Está bien. 1115 01:18:56,524 --> 01:18:58,277 Enciende. 1116 01:19:03,698 --> 01:19:06,076 Ya encendió. 1117 01:19:15,042 --> 01:19:16,628 Por favor. 1118 01:19:17,962 --> 01:19:18,846 "A levantarse". 1119 01:19:19,046 --> 01:19:21,766 Hola. ¿Qué onda? 1120 01:19:21,966 --> 01:19:25,095 ¿Qué onda, compañero? Soy yo otra vez. Bob Ferguson. 1121 01:19:25,720 --> 01:19:29,065 No sé si te acuerdas, pero ya hablamos por teléfono. 1122 01:19:29,265 --> 01:19:32,193 Creo que tuvimos un pequeño malentendido. 1123 01:19:32,393 --> 01:19:34,028 Tuvimos un mal comienzo. 1124 01:19:34,228 --> 01:19:37,031 Necesito el punto de encuentro de mi hija. Willa. 1125 01:19:37,231 --> 01:19:40,702 Claro. Si no puedes responder "¿Qué hora es?"... 1126 01:19:40,902 --> 01:19:43,246 no puedo darte el punto de encuentro. 1127 01:19:43,446 --> 01:19:45,331 - Es algo clave. - "¿Qué hora es?". 1128 01:19:45,531 --> 01:19:46,874 Es raro que no lo sepas. 1129 01:19:47,074 --> 01:19:49,627 No sé si eres quien dices ser. 1130 01:19:49,827 --> 01:19:50,829 Está bien. 1131 01:19:51,537 --> 01:19:52,873 Escucha, quizá... 1132 01:19:53,372 --> 01:19:54,590 Puedo darte datos... 1133 01:19:54,790 --> 01:19:56,509 y tú me das datos a mí, ¿sí? 1134 01:19:56,709 --> 01:19:59,429 Compartamos información. Me llamo Bob Ferguson. 1135 01:19:59,629 --> 01:20:00,847 ¿Has escuchado de mí? 1136 01:20:01,047 --> 01:20:04,309 Formé parte del French 75 por años. Muchos años, ¿sí? 1137 01:20:04,509 --> 01:20:07,971 Solían llamarme "Ghetto Pat", "Rocket Man", algo así. 1138 01:20:09,013 --> 01:20:11,149 El único problema es... 1139 01:20:11,349 --> 01:20:13,901 que tengo el cerebro frito. 1140 01:20:14,101 --> 01:20:19,157 He abusado de las drogas y el alcohol durante los últimos 30 años. 1141 01:20:19,357 --> 01:20:21,492 Amo las drogas y el alcohol... 1142 01:20:21,692 --> 01:20:24,787 y no puedo recordar por mi vida... 1143 01:20:24,987 --> 01:20:27,081 y por la vida de mi única hija... 1144 01:20:27,281 --> 01:20:30,077 la respuesta a tu pregunta: "¿Qué hora es?". 1145 01:20:30,701 --> 01:20:31,794 8:15. 1146 01:20:31,994 --> 01:20:35,548 A ver, necesito ese punto de encuentro, ¿me entiendes? 1147 01:20:35,748 --> 01:20:37,633 - Lo necesito. - Entiendo. 1148 01:20:37,833 --> 01:20:41,129 - Y la pregunta es: "¿Qué hora es?". - ¡Mierda! 1149 01:20:42,171 --> 01:20:44,724 O me das el punto de encuentro o juro... 1150 01:20:44,924 --> 01:20:48,770 que te encontraré y te meteré un maldito cartucho de dinamita cargado... 1151 01:20:48,970 --> 01:20:50,556 directo en tu trasero. 1152 01:20:51,973 --> 01:20:55,352 Ya no me siento seguro. Invades mi espacio personal. 1153 01:20:55,851 --> 01:20:58,821 ¿Invado tu espacio? ¿Qué tipo de revolucionario eres? 1154 01:20:59,021 --> 01:21:00,323 No compartimos espacio. 1155 01:21:00,523 --> 01:21:02,492 - ¡Hablamos por teléfono! - Saca... 1156 01:21:02,692 --> 01:21:04,369 - No grites. - A los niños. 1157 01:21:04,569 --> 01:21:07,038 Violas mi seguridad. Detonadores de ruido. 1158 01:21:07,238 --> 01:21:08,247 Son detonadores. 1159 01:21:08,447 --> 01:21:09,957 Escucha, quiero saber algo. 1160 01:21:10,157 --> 01:21:12,085 Para cuando hayamos terminado. 1161 01:21:12,285 --> 01:21:15,004 ¿Cómo te llamas? Necesito saber tu nombre. 1162 01:21:15,204 --> 01:21:17,256 - Me llamo Camarada Josh. - Sí. 1163 01:21:17,456 --> 01:21:19,884 Camarada Josh. Búscate un mejor nombre. 1164 01:21:20,084 --> 01:21:23,137 Es algo ridículo para un revolucionario, para empezar. 1165 01:21:23,337 --> 01:21:24,972 Quiero saber tus coordenadas. 1166 01:21:25,172 --> 01:21:27,926 Quiero saber tu ubicación. ¿Cuál es? 1167 01:21:28,759 --> 01:21:31,145 Es un sitio seguro, en algún lugar entre... 1168 01:21:31,345 --> 01:21:33,481 la tierra robada de los Wabanaki... 1169 01:21:33,681 --> 01:21:35,274 y la de los Chumash. 1170 01:21:35,474 --> 01:21:37,443 Eres insoportable. Eres... 1171 01:21:37,643 --> 01:21:40,071 Bien que sabes. Eres insoportable. 1172 01:21:40,271 --> 01:21:41,989 Así no son los revolucionarios. 1173 01:21:42,189 --> 01:21:43,699 Es difícil hablar contigo. 1174 01:21:43,899 --> 01:21:46,536 ¿Sabes lo que te estoy queriendo decir? 1175 01:21:46,736 --> 01:21:48,538 ¡Eres un mezquino quisquilloso! 1176 01:21:48,738 --> 01:21:50,665 Eres un mezquino puntilloso. 1177 01:21:50,865 --> 01:21:52,909 ¿Y sabes qué haré contigo? 1178 01:21:53,659 --> 01:21:55,329 Te pediré un Greyhawk Ten. 1179 01:21:56,537 --> 01:21:59,916 - ¿Pedirás un Greyhawk Ten? - Sí eso haré. ¿De acuerdo? 1180 01:22:00,416 --> 01:22:02,427 Pon a tu supervisor al teléfono... 1181 01:22:02,627 --> 01:22:03,469 de una vez. 1182 01:22:03,669 --> 01:22:05,972 Sé que tienes uno, Camarada Josh. ¿Sí? 1183 01:22:06,172 --> 01:22:10,059 Sí, te estoy pasando por encima. Muy por encima de tu cabeza. 1184 01:22:10,259 --> 01:22:12,145 Pon a tu Comandante al teléfono. 1185 01:22:12,345 --> 01:22:13,813 ¿Por el Greyhawk Ten? 1186 01:22:14,013 --> 01:22:17,142 Pediré un Greyhawk Ten, Camarada Josh. 1187 01:22:18,601 --> 01:22:19,770 Por favor, espere. 1188 01:22:21,103 --> 01:22:22,530 Maldito idiota. Lo tengo. 1189 01:22:22,730 --> 01:22:24,115 Lo tengo donde quería. 1190 01:22:24,315 --> 01:22:27,452 Se ha puesto muy jodido y puntilloso, Bob. 1191 01:22:27,652 --> 01:22:29,620 Te jodió con la contraseña. 1192 01:22:29,820 --> 01:22:30,788 Imbéciles. 1193 01:22:30,988 --> 01:22:33,166 Lamento haber traído esto a tu casa. 1194 01:22:33,366 --> 01:22:34,660 Lamento todo esto. 1195 01:22:37,662 --> 01:22:39,672 Llevamos cientos de años sitiados. 1196 01:22:39,872 --> 01:22:40,957 No pasó nada malo. 1197 01:22:42,500 --> 01:22:43,710 No seas egoísta. 1198 01:22:45,670 --> 01:22:46,922 La vida, hermano. 1199 01:22:48,089 --> 01:22:49,049 ¡La vida! 1200 01:22:49,632 --> 01:22:52,761 Siempre hay algún detallito, ¿no? 1201 01:22:56,430 --> 01:22:58,141 Bueno. Ponte al frente. 1202 01:22:59,433 --> 01:23:00,359 ¡Jacob! 1203 01:23:00,559 --> 01:23:01,527 ¡Nos vamos! 1204 01:23:01,727 --> 01:23:02,729 Por aquí. 1205 01:23:09,360 --> 01:23:10,612 Esperanza. 1206 01:23:27,712 --> 01:23:29,764 ¿Por qué tardan tanto? ¡Por Dios! 1207 01:23:29,964 --> 01:23:32,183 Son unos incompetentes. Por... 1208 01:23:32,383 --> 01:23:34,636 ¡Mierda! Apúrense. 1209 01:23:44,186 --> 01:23:47,114 Alfa Uno, soy Zulu. Busco al enemigo en el edificio. 1210 01:23:47,314 --> 01:23:49,742 De nombre Sergio St. Carlos. 1211 01:23:49,942 --> 01:23:51,494 Necesito moverme. 1212 01:23:51,694 --> 01:23:54,322 Planeando hora de ataque. Necesito dos autos. 1213 01:23:58,242 --> 01:23:59,210 Sí. ¿Quién habla? 1214 01:23:59,410 --> 01:24:01,705 ¡Sí! ¡Hola! ¿Quién habla? 1215 01:24:02,246 --> 01:24:03,839 - ¿Quién habla? - ¿Quién eres? 1216 01:24:04,039 --> 01:24:06,217 - ¿Quién habla? - Soy Bob Ferguson. 1217 01:24:06,417 --> 01:24:07,426 Mi hermano. 1218 01:24:07,626 --> 01:24:09,345 - ¿Quién eres? - Soy Talleyrand. 1219 01:24:09,545 --> 01:24:10,464 ¡Talley! 1220 01:24:10,963 --> 01:24:13,182 Talley, mi hermano. Hermano, escúchame. 1221 01:24:13,382 --> 01:24:15,434 Tienes que ayudarme. Tienen a Willa. 1222 01:24:15,634 --> 01:24:17,353 Lo sabes, ¿verdad? Necesito... 1223 01:24:17,553 --> 01:24:19,480 - el punto de encuentro. - Es... 1224 01:24:19,680 --> 01:24:21,023 Responde una pregunta. 1225 01:24:21,223 --> 01:24:23,025 Ya no me hagas pasar por eso. 1226 01:24:23,225 --> 01:24:25,653 - Pat, cálmate. - No recuerdo nada. 1227 01:24:25,853 --> 01:24:28,573 - Han sido muchos años. Por favor. - Sabrás esta. 1228 01:24:28,773 --> 01:24:31,276 ¿Cuál es mi tipo de vagina favorita? 1229 01:24:34,570 --> 01:24:36,072 Mexicana sin vello. 1230 01:24:37,448 --> 01:24:38,533 Listo. Un segundo. 1231 01:24:39,241 --> 01:24:42,245 Imbécil. Es un héroe de guerra. 1232 01:24:43,537 --> 01:24:46,465 Punto de encuentro, Monjas del Castor Valiente. 1233 01:24:46,665 --> 01:24:48,175 Monjas del Castor Valiente. 1234 01:24:48,375 --> 01:24:49,677 ¿Está en las colinas? 1235 01:24:49,877 --> 01:24:51,512 Necesito las coordenadas. 1236 01:24:51,712 --> 01:24:53,931 Bueno, un segundo. Dile cómo llegar. 1237 01:24:54,131 --> 01:24:55,634 Discúlpate. Con ganas. 1238 01:24:56,717 --> 01:24:57,685 Hola. 1239 01:24:57,885 --> 01:25:00,146 ¡Hola, imbécil! Dame las coordenadas. 1240 01:25:00,346 --> 01:25:01,439 - Bueno. - ¡Rápido! 1241 01:25:01,639 --> 01:25:05,109 La hermana Rochelle está en Old Mission Road... 1242 01:25:05,309 --> 01:25:07,938 - Explícame. - Hacia Craw Creek Road... 1243 01:25:12,566 --> 01:25:13,909 POLICÍA 1244 01:25:14,109 --> 01:25:15,111 Trae la Halligan. 1245 01:25:15,986 --> 01:25:17,531 ¡Senséi! 1246 01:25:32,294 --> 01:25:34,805 - En Chupacabra Hills. - Chupacabra Hills. 1247 01:25:35,005 --> 01:25:37,767 Y quiero decir formalmente que lo siento. 1248 01:25:37,967 --> 01:25:39,970 - ¿Formalmente lo sientes? - Sí. 1249 01:25:40,511 --> 01:25:43,265 ¿Cuál era la maldita contraseña, imbécil? 1250 01:25:43,973 --> 01:25:47,568 "El tiempo aún no existe, pero nos controla de todos modos". 1251 01:25:47,768 --> 01:25:50,404 ¡Vete a la mierda, idiota! 1252 01:25:50,604 --> 01:25:53,650 ¡Vete a la mierda! ¡Obvio no tienes hijos, idiota! 1253 01:25:59,530 --> 01:26:01,415 ¡Oye! Tengo las coordenadas. 1254 01:26:01,615 --> 01:26:05,586 Por Old Mission Road hasta Craw Creek, y luego hasta Chupacabra Hills. 1255 01:26:05,786 --> 01:26:07,421 - Debemos irnos, Bob. - Bueno. 1256 01:26:07,621 --> 01:26:09,674 - Vámonos. - Asómate a la ventana. 1257 01:26:09,874 --> 01:26:10,841 - ¿Qué? - Despacio. 1258 01:26:11,041 --> 01:26:13,344 - Con cuidado. - Mierda. Mierda. 1259 01:26:13,544 --> 01:26:14,546 ¡Están aquí! 1260 01:26:15,421 --> 01:26:17,515 Maldita sea, están... Están... 1261 01:26:17,715 --> 01:26:20,059 Cerramos, O.G. Los carnalitos se fueron. 1262 01:26:20,259 --> 01:26:21,310 Si tocan, ya sabes. 1263 01:26:21,510 --> 01:26:22,728 ¿Cómo nos encontraron? 1264 01:26:22,928 --> 01:26:25,106 Creo que hiciste demasiadas llamadas. 1265 01:26:25,306 --> 01:26:27,775 Creo que rastrearon tus llamadas. 1266 01:26:27,975 --> 01:26:29,735 - ¿Cuál es el plan? - ¡BeeGee! 1267 01:26:29,935 --> 01:26:31,146 - ¿El plan? - Espera. 1268 01:26:31,812 --> 01:26:32,814 - ¿Mi arma? - Sí. 1269 01:26:33,314 --> 01:26:34,615 - ¡BeeGee! - Vámonos. 1270 01:26:34,815 --> 01:26:36,192 Llévalo por el techo... 1271 01:26:36,942 --> 01:26:39,161 hasta mi auto en Lapham's Alley. 1272 01:26:39,361 --> 01:26:41,455 Déjalo y llámame. ¡Latino Heat, ven! 1273 01:26:41,655 --> 01:26:43,199 No, no me iré con ellos. 1274 01:26:44,325 --> 01:26:46,335 Se supone que me iré contigo. 1275 01:26:46,535 --> 01:26:48,879 Te necesito, hermano. Por favor, Senséi. 1276 01:26:49,079 --> 01:26:51,291 Valentía, Bob. Valentía. 1277 01:26:52,082 --> 01:26:53,084 ¿Eso es todo? 1278 01:26:54,293 --> 01:26:57,255 Valentía. Sí. 1279 01:26:57,755 --> 01:27:00,975 Gracias. ¡Oye! Gracias, Senséi. 1280 01:27:01,175 --> 01:27:03,144 ¡Gracias, Senséi! ¡Gracias! 1281 01:27:03,344 --> 01:27:04,387 ¡Maldita sea! 1282 01:27:20,986 --> 01:27:22,405 ¡Por aquí, Bob! 1283 01:27:25,532 --> 01:27:27,626 - ¡Dame tus cosas! - Toma. 1284 01:27:27,826 --> 01:27:29,378 Me importa un carajo. 1285 01:27:29,578 --> 01:27:31,422 Dame el número en este momento. 1286 01:27:31,622 --> 01:27:33,041 No lo sé, señor. 1287 01:27:34,792 --> 01:27:36,086 ¿Parezco tu padre? 1288 01:27:37,044 --> 01:27:38,304 - Un poco. - Dámelo... 1289 01:27:38,504 --> 01:27:40,473 o te paras con las manos atrás. 1290 01:27:40,673 --> 01:27:42,183 - No lo tengo. - Párate. 1291 01:27:42,383 --> 01:27:43,885 Pon las manos atrás. 1292 01:27:45,135 --> 01:27:46,846 Espósalo. Sácalo de aquí. 1293 01:27:48,347 --> 01:27:49,899 Lo tengo. 1294 01:27:50,099 --> 01:27:51,393 ¿Ahora lo tienes? 1295 01:27:52,309 --> 01:27:53,436 ¿Cuál es? 1296 01:27:55,479 --> 01:27:57,323 Sabía que tenías sentido común. 1297 01:27:57,523 --> 01:27:58,608 Siéntate. 1298 01:28:00,275 --> 01:28:01,486 ¿Cuál es el número? 1299 01:28:02,653 --> 01:28:03,863 Bajo "Hello Kitty". 1300 01:28:10,244 --> 01:28:11,329 Dámelo. 1301 01:28:12,705 --> 01:28:13,915 ¡Dámelo! 1302 01:28:16,625 --> 01:28:18,427 Te pregunté si tenías celular. 1303 01:28:18,627 --> 01:28:21,131 Me miraste a los ojos, y mentiste. 1304 01:28:22,297 --> 01:28:25,468 Vine a salvarte la vida. ¿Entiendes? 1305 01:28:27,553 --> 01:28:28,930 No vuelvas a mentirme. 1306 01:28:34,268 --> 01:28:35,569 ¡Alfa Dos se comunicó! 1307 01:28:35,769 --> 01:28:38,815 El celular de la mujer va hacia el sur por la 135. 1308 01:28:47,698 --> 01:28:48,700 Quietos. 1309 01:28:51,326 --> 01:28:52,746 Célula Uno, exfiltración. 1310 01:28:55,497 --> 01:28:56,499 Ahí voy. 1311 01:29:20,731 --> 01:29:21,733 Mierda. 1312 01:29:36,205 --> 01:29:39,709 ECONOMY, MUEBLERÍA 1313 01:30:22,960 --> 01:30:24,678 - BeeGee. - Senséi. 1314 01:30:24,878 --> 01:30:26,923 Se cayó del techo y lo arrestaron. 1315 01:30:27,798 --> 01:30:28,807 ¿Qué carajos pasó? 1316 01:30:29,007 --> 01:30:32,102 Cayó doce metros y aterrizó en un árbol. 1317 01:30:32,302 --> 01:30:33,896 La chota usó un Taser. 1318 01:30:34,096 --> 01:30:35,314 ¿Y mi rifle? 1319 01:30:35,514 --> 01:30:36,607 Lo tengo yo. 1320 01:30:36,807 --> 01:30:37,809 Bien. 1321 01:30:39,017 --> 01:30:40,520 Vete al Sagrado Corazón. 1322 01:31:04,126 --> 01:31:10,216 PROHIBIDO EL PASO LOS INFRACTORES SERÁN SANCIONADOS 1323 01:31:38,702 --> 01:31:39,704 Rochelle. 1324 01:31:40,495 --> 01:31:43,507 Deandra, ¿en qué lío te has metido? 1325 01:31:43,707 --> 01:31:46,260 Traje a Willa Ferguson. 1326 01:31:46,460 --> 01:31:48,804 Es la hija de Perfidia Beverly Hills. 1327 01:31:49,004 --> 01:31:52,467 Acudo a ti en un momento de necesidad y desesperación. 1328 01:32:00,933 --> 01:32:02,143 Increíble. 1329 01:32:03,810 --> 01:32:05,146 ¿Me parezco a ella? 1330 01:32:06,104 --> 01:32:08,399 No. En realidad no. 1331 01:32:09,900 --> 01:32:11,986 Pero por dentro, sí. 1332 01:32:13,028 --> 01:32:15,990 Eso te convierte en un gran riesgo aquí. 1333 01:32:18,158 --> 01:32:22,497 La hija de una rata es una rata bebé. 1334 01:32:24,039 --> 01:32:25,959 Y debemos ser cuidadosos. 1335 01:32:29,461 --> 01:32:30,630 ¿Sabes cocinar? 1336 01:32:32,339 --> 01:32:33,390 Sí. 1337 01:32:33,590 --> 01:32:35,809 No permitiremos que se quede nadie... 1338 01:32:36,009 --> 01:32:41,557 que no asuma la responsabilidad de lo que aporta y de lo que consume. 1339 01:32:43,100 --> 01:32:46,604 Me gano lo que como y seguro lo cago, si a eso te refieres. 1340 01:32:48,647 --> 01:32:49,983 A eso me refiero. 1341 01:32:52,317 --> 01:32:56,239 Hermana Vox, lleva a la bebé Perfidia al cuarto Pancho Villa. 1342 01:32:57,114 --> 01:32:58,116 De acuerdo. 1343 01:32:58,865 --> 01:33:00,584 Te explico cómo funciona. 1344 01:33:00,784 --> 01:33:02,628 Aquí están las toallas. 1345 01:33:02,828 --> 01:33:04,463 El baño está en el pasillo. 1346 01:33:04,663 --> 01:33:06,757 Las almohadas están ahí, a la vista. 1347 01:33:06,957 --> 01:33:10,552 Y no pidas el WiFi, porque no tenemos. 1348 01:33:10,752 --> 01:33:12,463 Ponte cómoda, Ricitos de Oro. 1349 01:33:20,762 --> 01:33:21,973 ¿Ella qué sabe? 1350 01:33:23,849 --> 01:33:26,060 Cree que su mamá fue una heroína. 1351 01:33:27,769 --> 01:33:28,938 Y yo... 1352 01:33:31,440 --> 01:33:33,526 no tuve el valor de decírselo. 1353 01:33:36,194 --> 01:33:37,322 No pude. 1354 01:33:38,905 --> 01:33:42,084 Perfidia Beverly Hills... 1355 01:33:42,284 --> 01:33:46,289 es un problema que sigue dando de qué hablar. 1356 01:33:47,164 --> 01:33:51,085 Esta revolución no necesita otra como ella dando vueltas. 1357 01:33:52,377 --> 01:33:53,796 Ya es bastante difícil. 1358 01:33:59,217 --> 01:34:02,388 Tienes más fuerza que el resto de nosotras, Deandra. 1359 01:34:04,222 --> 01:34:07,185 Hace mucho que me harté de esta mierda. 1360 01:34:38,715 --> 01:34:40,635 - ¡Tim! - Alice, ¿cómo estás? 1361 01:34:41,343 --> 01:34:43,137 Muy bien. Gracias. 1362 01:34:44,054 --> 01:34:45,807 - Te ves genial. - Gracias. 1363 01:34:46,807 --> 01:34:50,319 Sí. En realidad, creo que voy tarde. 1364 01:34:50,519 --> 01:34:53,030 - Mejor bajo. - Puedo hacerte panqueques. 1365 01:34:53,230 --> 01:34:55,073 Te los comes cuando salgas. 1366 01:34:55,273 --> 01:34:58,327 ¿Los de plátano? ¿Los famosos panqueques de Alice? 1367 01:34:58,527 --> 01:34:59,695 Exactamente. 1368 01:35:00,529 --> 01:35:01,830 Sé que te esperan. 1369 01:35:02,030 --> 01:35:03,449 Será mejor que baje. 1370 01:35:04,408 --> 01:35:06,084 Me alegra verte, Alice. 1371 01:35:06,284 --> 01:35:07,745 Me alegro de verte, Tim. 1372 01:36:06,553 --> 01:36:07,555 Pasa. 1373 01:36:13,977 --> 01:36:15,487 Tim. 1374 01:36:15,687 --> 01:36:17,155 Feliz Navidad. 1375 01:36:17,355 --> 01:36:18,323 Feliz Navidad. 1376 01:36:18,523 --> 01:36:19,658 - ¿Cómo estás? - Bien. 1377 01:36:19,858 --> 01:36:21,618 - Cuánto tiempo. - Hola, Sandy. 1378 01:36:21,818 --> 01:36:23,078 Virgil Throckmorton. 1379 01:36:23,278 --> 01:36:25,122 Está en Limpieza y Alteración. 1380 01:36:25,322 --> 01:36:26,748 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 1381 01:36:26,948 --> 01:36:29,126 Y conoces a Bill Desmond de Whitehall. 1382 01:36:29,326 --> 01:36:30,669 Hola. Feliz Navidad. 1383 01:36:30,869 --> 01:36:32,921 Y evidentemente conoces a Roy More. 1384 01:36:33,121 --> 01:36:35,299 General de la Quinta Flota Suroeste. 1385 01:36:35,499 --> 01:36:37,084 Claro, señor. Buen día. 1386 01:36:37,751 --> 01:36:38,753 Siéntate. 1387 01:36:41,963 --> 01:36:44,509 Entonces, ¿qué sucede? 1388 01:36:45,467 --> 01:36:46,810 ¿En qué puedo ayudar? 1389 01:36:47,010 --> 01:36:48,270 Bueno, Tim... 1390 01:36:48,470 --> 01:36:51,390 hay un rumor preocupante que acabamos de oír. 1391 01:36:52,349 --> 01:36:54,936 Y queremos ver si nos ayudas a aclararlo. 1392 01:36:55,894 --> 01:36:57,904 Bill te dará los detalles. 1393 01:36:58,104 --> 01:36:59,573 - Todo tuyo. - De acuerdo. 1394 01:36:59,773 --> 01:37:01,192 Tim, iré al grano. 1395 01:37:03,026 --> 01:37:05,037 No se confirmó, pero reportaron... 1396 01:37:05,237 --> 01:37:10,076 que el Coronel Steven J. Lockjaw es padre de una niña mestiza. 1397 01:37:13,662 --> 01:37:15,831 ¿Qué mestizaje? 1398 01:37:17,249 --> 01:37:19,919 No hay una forma sencilla de decirlo, pero... 1399 01:37:21,878 --> 01:37:23,513 Sí. 1400 01:37:23,713 --> 01:37:24,924 Es negra. 1401 01:37:31,846 --> 01:37:32,890 Bueno... 1402 01:37:35,517 --> 01:37:38,479 eso sería toda una revelación, si fuera cierto. 1403 01:37:40,772 --> 01:37:42,984 ¿Puedes decirme cuál es tu fuente? 1404 01:37:43,692 --> 01:37:47,329 Claro. Una verificación de antecedentes de Double Yankee White. 1405 01:37:47,529 --> 01:37:49,706 Surgió un archivo en la computadora... 1406 01:37:49,906 --> 01:37:54,127 sobre la militante negra conocida como Junglepussy. 1407 01:37:54,327 --> 01:37:58,382 Ella le contó esta misma historia a un oficial hace 15 años. 1408 01:37:58,582 --> 01:38:00,592 Hace 15 años. 1409 01:38:00,792 --> 01:38:03,303 Ha estado en ese archivo todo este tiempo. 1410 01:38:03,503 --> 01:38:05,172 Fue pura suerte encontrarlo. 1411 01:38:06,298 --> 01:38:07,724 ¿Y dónde está Pussy? 1412 01:38:07,924 --> 01:38:09,093 Murió hace mucho. 1413 01:38:10,051 --> 01:38:11,520 Pussy ya no existe. 1414 01:38:11,720 --> 01:38:13,188 Hace unos días... 1415 01:38:13,388 --> 01:38:18,693 Lockjaw contrató a un cazarrecompensas para una extracción civil en El Paso. 1416 01:38:18,893 --> 01:38:21,279 Liderada por un tal Avanti Q. ¿Lo conoces? 1417 01:38:21,479 --> 01:38:23,740 Sí, lo conozco. Es un buen soldado. 1418 01:38:23,940 --> 01:38:25,200 Pero ¿no excelente? 1419 01:38:25,400 --> 01:38:28,161 Es excelente, pero no es de raza pura. 1420 01:38:28,361 --> 01:38:30,163 Ese es su secreto oscuro. 1421 01:38:30,363 --> 01:38:33,708 Se hace pasar por mitad mexicano, pero es parte comanche... 1422 01:38:33,908 --> 01:38:35,585 o, no sé, esquimal. 1423 01:38:35,785 --> 01:38:37,538 Es un rastreador fantástico. 1424 01:38:38,246 --> 01:38:40,090 Te dirá cuánto dinero llevas... 1425 01:38:40,290 --> 01:38:42,467 con una huella, pero no es puro... 1426 01:38:42,667 --> 01:38:44,136 así que no confiaría. 1427 01:38:44,336 --> 01:38:45,470 Sí, bueno... 1428 01:38:45,670 --> 01:38:48,974 todo indica que es bueno para lo que Lockjaw buscaba. 1429 01:38:49,174 --> 01:38:50,684 Sí. 1430 01:38:50,884 --> 01:38:53,220 Él encontró a Howard Sommerville. 1431 01:38:54,554 --> 01:38:58,066 Era de los French 75. Dirige una red de rutas clandestinas... 1432 01:38:58,266 --> 01:39:02,154 que lleva ilegales de la frontera sur a Baktan Cross, al norte... 1433 01:39:02,354 --> 01:39:05,073 donde fundó una supuesta ciudad santuario... 1434 01:39:05,273 --> 01:39:08,277 dando trabajo y vivienda a narcos y psicópatas. 1435 01:39:09,235 --> 01:39:11,121 También es adicto a la marihuana. 1436 01:39:11,321 --> 01:39:13,915 ¿En serio? Bueno, parece un tipo de primera. 1437 01:39:14,115 --> 01:39:18,753 Supimos que el Cnel. Lockjaw movilizó su fuerza operativa a Baktan Cross... 1438 01:39:18,953 --> 01:39:23,417 y realizó una redada en la granja de congelados Chicken Lickin. 1439 01:39:24,167 --> 01:39:26,754 No. Me encantan sus nuggets. 1440 01:39:27,379 --> 01:39:30,557 Bueno, esto podría significar una escasez de nuggets. 1441 01:39:30,757 --> 01:39:34,436 Sin mencionar que la granja es propiedad de nuestro compañero... 1442 01:39:34,636 --> 01:39:37,973 Burt Rimhorn, que quiere de vuelta a sus mojados. 1443 01:39:38,848 --> 01:39:39,691 Después... 1444 01:39:39,891 --> 01:39:41,776 Fue a la Preparatoria, Tim. 1445 01:39:41,976 --> 01:39:43,028 Sí. 1446 01:39:43,228 --> 01:39:44,689 A la Preparatoria. 1447 01:39:45,897 --> 01:39:49,201 Y ahora se desató un caos en las calles de Baktan Cross. 1448 01:39:49,401 --> 01:39:51,244 Y ha apagado sus A-TAK. 1449 01:39:51,444 --> 01:39:53,079 Creo que estoy captando... 1450 01:39:53,279 --> 01:39:54,664 lo que están diciendo. 1451 01:39:54,864 --> 01:39:56,784 Una curiosa cadena de sucesos. 1452 01:39:57,909 --> 01:40:00,504 Así que Lockjaw está buscando a su mestiza... 1453 01:40:00,704 --> 01:40:03,089 pero ¿sabemos dónde está la mamá osa? 1454 01:40:03,289 --> 01:40:04,583 Qué buena pregunta. 1455 01:40:07,377 --> 01:40:09,296 Perfidia Beverly Hills. 1456 01:40:10,422 --> 01:40:13,016 Actualmente desaparecida. Era de los French 75. 1457 01:40:13,216 --> 01:40:16,478 Entró al sistema de protección de testigos hace 15 años... 1458 01:40:16,678 --> 01:40:18,647 y desapareció. 1459 01:40:18,847 --> 01:40:20,899 El Agente que la arrestó... 1460 01:40:21,099 --> 01:40:23,310 fue el Coronel Steven J. Lockjaw. 1461 01:40:24,144 --> 01:40:28,406 Según la Agencia, la han visto en Cuba o en Argel, dependiendo del informe. 1462 01:40:28,606 --> 01:40:29,608 Así que... 1463 01:40:30,692 --> 01:40:33,320 no parece muy maternal, supongo. 1464 01:40:34,446 --> 01:40:37,241 Y nos llaman salvajes. 1465 01:40:38,950 --> 01:40:41,036 Lockjaw tiene el pene sucio. 1466 01:40:43,580 --> 01:40:45,124 Y necesita limpiarlo. 1467 01:40:47,459 --> 01:40:49,670 Si encuentra a ese chico... 1468 01:40:50,712 --> 01:40:52,840 se deshará de las pruebas... 1469 01:40:53,965 --> 01:40:57,052 y seguirá tomándonos el pelo. 1470 01:41:01,055 --> 01:41:03,058 ¿Qué quiere que haga, señor? 1471 01:41:06,311 --> 01:41:10,365 Tim, con tu experiencia en casos familiares, pensamos que quizá... 1472 01:41:10,565 --> 01:41:11,984 Límpialo. 1473 01:41:15,487 --> 01:41:16,489 ¿Limpiarlo? 1474 01:41:17,822 --> 01:41:20,868 Nosotros deberíamos poder comer del suelo. 1475 01:41:22,786 --> 01:41:24,455 Sí. Tan limpio como eso. 1476 01:41:25,914 --> 01:41:26,916 Sí, señor. 1477 01:41:29,959 --> 01:41:31,678 Muy bien, caballeros. 1478 01:41:31,878 --> 01:41:33,297 Parece que voy al oeste. 1479 01:41:33,922 --> 01:41:35,466 San Nicolás te acompañe. 1480 01:41:37,050 --> 01:41:39,178 Que viva San Nicolás. 1481 01:42:09,249 --> 01:42:10,835 ¿Puedo preguntarte algo? 1482 01:42:13,044 --> 01:42:14,046 Sí. 1483 01:42:16,589 --> 01:42:17,925 ¿Ella fue una rata? 1484 01:42:22,887 --> 01:42:24,348 Sí, lo fue. 1485 01:42:27,475 --> 01:42:29,645 Mi papá me dijo que era una heroína. 1486 01:42:31,437 --> 01:42:32,697 No se golpee la cabeza. 1487 01:42:32,897 --> 01:42:33,899 Deje de pegarse. 1488 01:42:35,400 --> 01:42:36,534 No siga golpeándose. 1489 01:42:36,734 --> 01:42:37,619 Está bien. 1490 01:42:37,819 --> 01:42:38,787 ¿Sabe su apellido? 1491 01:42:38,987 --> 01:42:40,163 No. 1492 01:42:40,363 --> 01:42:41,365 ¿Su apellido? 1493 01:42:43,324 --> 01:42:44,626 Batman. 1494 01:42:44,826 --> 01:42:46,412 Necesito el verdadero. 1495 01:42:48,329 --> 01:42:49,589 Parker. Peter Parker. 1496 01:42:49,789 --> 01:42:51,132 - Parker. Escuche. - Sí. 1497 01:42:51,332 --> 01:42:53,176 Si no me lo dice... 1498 01:42:53,376 --> 01:42:54,511 - tendrá otro cargo. - De acuerdo. 1499 01:42:54,711 --> 01:42:56,839 ¡Deje de acosarme, por Dios! 1500 01:42:58,006 --> 01:42:59,641 Parker. Jim Parker. 1501 01:42:59,841 --> 01:43:01,226 - ¿Jim Parker? - Sí. 1502 01:43:01,426 --> 01:43:02,845 ¿Fecha de nacimiento? 1503 01:43:03,511 --> 01:43:05,021 Por ahí en los ochenta. 1504 01:43:05,221 --> 01:43:06,849 - En los ochenta. - Sí. 1505 01:43:07,390 --> 01:43:08,601 Vamos. Sigues tú. 1506 01:43:09,851 --> 01:43:10,853 Vamos. 1507 01:43:13,313 --> 01:43:15,024 Ya levántate, carajo. 1508 01:43:18,610 --> 01:43:19,612 Siéntate ahí. 1509 01:43:22,030 --> 01:43:24,040 Señor Jim Parker, ¿es correcto? 1510 01:43:24,240 --> 01:43:25,750 ¿Cuarenta y dos años? 1511 01:43:25,950 --> 01:43:28,370 Ella tomará sus signos vitales, ¿sí? 1512 01:43:29,329 --> 01:43:30,964 Señor Parker. 1513 01:43:31,164 --> 01:43:32,340 Señor Parker, por acá. 1514 01:43:32,540 --> 01:43:34,293 ¿Tiene alguna enfermedad? 1515 01:43:35,835 --> 01:43:38,047 - Sí. - Señor Parker, ¿puede mirarme? 1516 01:43:38,922 --> 01:43:41,050 Bob. ¿Puede mirarme? 1517 01:43:42,258 --> 01:43:43,427 ¿Es diabético? 1518 01:43:44,844 --> 01:43:46,096 ¿Es diabético? 1519 01:43:49,057 --> 01:43:50,191 Sí. 1520 01:43:50,391 --> 01:43:52,227 ¿Ayer se puso su insulina? 1521 01:43:56,147 --> 01:43:57,615 Bueno, si estás enfermo... 1522 01:43:57,815 --> 01:44:00,402 te aseguras de ponerte la insulina, ¿no? 1523 01:44:02,612 --> 01:44:03,830 No lo llevaremos. 1524 01:44:04,030 --> 01:44:05,366 Debe ir a urgencias. 1525 01:44:06,908 --> 01:44:08,494 Gracias, señor. Buen día. 1526 01:44:09,202 --> 01:44:10,712 - ¿Cómo está? - Bien, ¿y tú? 1527 01:44:10,912 --> 01:44:12,081 Bien, gracias. 1528 01:44:13,373 --> 01:44:16,885 Señor Parker, este es su baño, ¿sí? 1529 01:44:17,085 --> 01:44:18,545 Revisemos su glucemia. 1530 01:44:20,588 --> 01:44:22,800 Atraviesa el baño... 1531 01:44:23,800 --> 01:44:26,770 sigue por el pasillo hasta la salida de incendios. 1532 01:44:26,970 --> 01:44:28,438 Ahora mismo. 1533 01:44:28,638 --> 01:44:30,307 - ¿Ahora mismo? - Sí. 1534 01:44:33,977 --> 01:44:36,855 Oficial, ¿viene conmigo a firmar este formulario? 1535 01:44:51,244 --> 01:44:52,246 ¡Dios! 1536 01:44:57,250 --> 01:44:58,468 ¡Hola, Bob! 1537 01:44:58,668 --> 01:45:00,970 ¡Senséi, amigo! ¡Senséi, hermano! 1538 01:45:01,170 --> 01:45:03,681 Senséi, gracias. Gracias, hermano. ¡Gracias! 1539 01:45:03,881 --> 01:45:05,642 Hola. Tómate una. 1540 01:45:05,842 --> 01:45:08,061 ¡Gracias! ¡Dios mío! 1541 01:45:08,261 --> 01:45:09,687 Bueno. Saquemos una selfi. 1542 01:45:09,887 --> 01:45:11,856 ¡Dios mío! Tienes... 1543 01:45:12,056 --> 01:45:13,608 - ¿Qué tengo? De acuerdo. - Listo. 1544 01:45:13,808 --> 01:45:15,318 Lo hicimos. 1545 01:45:15,518 --> 01:45:17,570 - Vámonos de aquí. - ¿Adónde vamos? 1546 01:45:17,770 --> 01:45:20,698 Monjas del Castor Valiente. En Chupacabra Hills. 1547 01:45:20,898 --> 01:45:22,109 Pasemos al ataque. 1548 01:45:22,608 --> 01:45:24,536 Siri, Monjas del Castor Valiente. 1549 01:45:24,736 --> 01:45:27,038 - Cómo llegar a... - Chupacabra Hills. 1550 01:45:27,238 --> 01:45:28,748 Chupacabra Hills. 1551 01:45:28,948 --> 01:45:33,086 Vaya. ¡No se rescata a un 75 dos veces en el mismo día! 1552 01:45:33,286 --> 01:45:34,629 ¡Sigamos nuestro plan! 1553 01:45:34,829 --> 01:45:36,339 - ¡Sí! - ¡Vámonos! 1554 01:45:36,539 --> 01:45:39,543 PRECAUCIÓN NIÑOS 1555 01:45:48,384 --> 01:45:50,429 - ¿Alguien más? - No, señor. 1556 01:45:54,307 --> 01:45:56,067 Soy el Coronel Steve Lockjaw. 1557 01:45:56,267 --> 01:45:59,354 Conmigo no se juega. Dígame qué información tiene. 1558 01:46:00,021 --> 01:46:03,074 Vi una van gris yendo al norte, por Craw Creek Road. 1559 01:46:03,274 --> 01:46:05,118 - ¿Llevaba algo? - No sé. 1560 01:46:05,318 --> 01:46:07,196 Hombre blanco y joven negra. 1561 01:46:08,529 --> 01:46:09,531 Hacia el norte. 1562 01:46:11,949 --> 01:46:12,951 En estas colinas. 1563 01:46:13,868 --> 01:46:15,420 Monjas del Castor Valiente. 1564 01:46:15,620 --> 01:46:16,622 ¿Quiénes son? 1565 01:46:17,580 --> 01:46:19,249 Cultivan marihuana. 1566 01:46:20,333 --> 01:46:22,594 ¿Es una broma pesada de Dios? 1567 01:46:22,794 --> 01:46:23,712 No es broma. 1568 01:46:25,713 --> 01:46:26,931 ¿Cuántas mujeres son? 1569 01:46:27,131 --> 01:46:29,384 No sé. Unas cuantas. Diez o veinte. 1570 01:46:31,385 --> 01:46:32,387 ¿Armas? 1571 01:46:33,179 --> 01:46:34,598 Son vegetarianas. 1572 01:46:38,142 --> 01:46:40,145 Hombres, hagamos lo nuestro. 1573 01:46:41,771 --> 01:46:44,282 Delta Dos, necesitamos imágenes. 1574 01:46:44,482 --> 01:46:46,860 Cadena montañosa, diez km. al noroeste. ¿Recibido? 1575 01:47:27,567 --> 01:47:28,902 ¡Manos! 1576 01:47:31,195 --> 01:47:34,199 POLICÍA 1577 01:47:53,384 --> 01:47:54,595 Retírese. 1578 01:48:09,525 --> 01:48:10,611 Acércate. 1579 01:49:39,740 --> 01:49:42,536 EQUIPO PARA PATERNIDAD SISTEMA DE IDENTIFICACIÓN 1580 01:49:47,915 --> 01:49:50,168 Si esto no coincide, quedarás libre. 1581 01:49:53,838 --> 01:49:55,299 Pero si coincide... 1582 01:49:56,966 --> 01:49:58,552 y la línea es recta... 1583 01:49:59,885 --> 01:50:01,221 tienes un problema. 1584 01:50:05,516 --> 01:50:06,518 ¿Qué es eso? 1585 01:50:07,310 --> 01:50:08,312 Tu futuro. 1586 01:50:34,670 --> 01:50:36,006 ¿Cuántos años tienes? 1587 01:50:43,387 --> 01:50:46,141 Tienes 16 o 17. Uno o el otro. 1588 01:50:51,687 --> 01:50:53,072 ¿Tienes novio? 1589 01:50:53,272 --> 01:50:54,866 No tengo nada que decirte. 1590 01:50:55,066 --> 01:50:57,076 Eres muy joven. La respuesta es no. 1591 01:50:57,276 --> 01:50:58,779 No respondas por mí. 1592 01:51:00,196 --> 01:51:01,490 Todo tiene sentido. 1593 01:51:02,406 --> 01:51:03,950 La sacaste de la escuela. 1594 01:51:05,868 --> 01:51:08,288 Encontraste su teléfono. Lo destruiste. 1595 01:51:11,082 --> 01:51:12,925 ¿Y luego la pierdes a 80 m... 1596 01:51:13,125 --> 01:51:14,795 en un convento apestoso? 1597 01:51:16,253 --> 01:51:17,631 Debe ser decepcionante. 1598 01:51:19,006 --> 01:51:20,467 Tú me ayudas, y yo a ti. 1599 01:51:21,675 --> 01:51:23,345 Entrégame a Pat Calhoun... 1600 01:51:24,720 --> 01:51:27,224 The Rocket Man, Ghetto Pat... 1601 01:51:28,224 --> 01:51:30,727 y te irás casa, y salvarás a la niña. 1602 01:51:31,435 --> 01:51:33,146 Está con el Coronel, ¿sabías? 1603 01:51:36,273 --> 01:51:37,825 Cuando digo "casa"... 1604 01:51:38,025 --> 01:51:40,112 me refiero a la prisión federal. 1605 01:51:49,995 --> 01:51:51,206 ¿La violó? 1606 01:51:56,168 --> 01:51:57,629 ¿Crees que eres mi hija? 1607 01:52:00,423 --> 01:52:01,675 ¿La amó? 1608 01:52:03,843 --> 01:52:04,936 ¡Contéstame! 1609 01:52:05,136 --> 01:52:06,812 ¿Crees que eres mi hija? 1610 01:52:07,012 --> 01:52:10,483 No me importa la prueba. Tengo un padre, y no eres tú. 1611 01:52:10,683 --> 01:52:12,568 No fue suficiente para tu madre. 1612 01:52:12,768 --> 01:52:14,146 ¿Lo será para ti? 1613 01:52:26,198 --> 01:52:27,242 ¿Dónde está? 1614 01:52:28,367 --> 01:52:30,920 Juro que no sé. No lo sé. 1615 01:52:31,120 --> 01:52:34,541 Deandra, ¿sabes cuánta gente se sienta y jura por Dios... 1616 01:52:35,791 --> 01:52:37,169 que no sabe? 1617 01:52:38,294 --> 01:52:39,921 "Lo juro por Dios, no sé". 1618 01:52:41,714 --> 01:52:43,683 Juro por Dios... 1619 01:52:43,883 --> 01:52:47,053 que si sabes, puedo salvar a esa niña. 1620 01:52:47,887 --> 01:52:49,730 La niña no hizo nada, y no sé. 1621 01:52:49,930 --> 01:52:51,183 No sé dónde está. 1622 01:52:51,724 --> 01:52:53,734 Si supiera dónde está, se lo diría. 1623 01:52:53,934 --> 01:52:56,362 ¿Qué demonios te pasa? ¿Dónde está? 1624 01:52:56,562 --> 01:52:58,239 Sálvate, vas a prisión... 1625 01:52:58,439 --> 01:53:01,242 se lo llevo al Coronel, y salvas a la niña. 1626 01:53:01,442 --> 01:53:03,911 Esas son tus opciones. Puedes perder... 1627 01:53:04,111 --> 01:53:06,531 o quizá salves tu vida. 1628 01:53:13,871 --> 01:53:16,625 Deberías usar más maquillaje para verte mejor. 1629 01:53:19,293 --> 01:53:22,881 Cuando vas a un baile, te esfuerzas. 1630 01:53:23,631 --> 01:53:24,966 Usas más maquillaje. 1631 01:53:32,515 --> 01:53:34,267 ¿Te aprieta la camiseta? 1632 01:53:41,357 --> 01:53:43,451 No soy gay, si es lo que insinúas. 1633 01:53:43,651 --> 01:53:44,785 No dije eso. 1634 01:53:44,985 --> 01:53:46,620 No soy homosexual. 1635 01:53:46,820 --> 01:53:49,741 Yo no dije eso, pero traes tacones en los zapatos. 1636 01:53:50,699 --> 01:53:54,462 Eres una sabelotodo. Tú... Sí, sí. 1637 01:53:54,662 --> 01:53:58,049 Tú sólo eres una princesita, ¿verdad? 1638 01:53:58,249 --> 01:54:00,676 Impertinente. Como tu madre. 1639 01:54:00,876 --> 01:54:03,380 Tu madre era impertinente, y la enterré. 1640 01:54:11,804 --> 01:54:14,266 ¿Te cuesta recordar lo que ya leíste? 1641 01:54:14,974 --> 01:54:18,027 Línea recta, tengo un problema. Si no, me dejas ir. 1642 01:54:18,227 --> 01:54:20,988 Dios, no puedo ser tuya, porque sé leer. 1643 01:54:21,188 --> 01:54:23,115 ¡Cállate! 1644 01:54:23,315 --> 01:54:25,402 ¡Maldita mestiza! 1645 01:55:06,358 --> 01:55:08,236 Trae mi auto y lleva a mi hija. 1646 01:55:14,366 --> 01:55:17,454 Nunca pensé que este imbécil volvería por nosotros. 1647 01:55:20,205 --> 01:55:22,792 Me volví un vago. No presté atención. 1648 01:55:28,130 --> 01:55:30,057 Pensé que quien llegaría... 1649 01:55:30,257 --> 01:55:32,802 sería su madre, no este maldito imbécil. 1650 01:55:35,554 --> 01:55:38,399 A ver a su hija y a enseñarle cosas de chicas... 1651 01:55:38,599 --> 01:55:41,269 peinarla... 1652 01:55:44,480 --> 01:55:45,940 ser su mamá. 1653 01:55:51,028 --> 01:55:52,781 Yo no sé peinarla. 1654 01:55:54,073 --> 01:55:55,075 ¿Sabías eso? 1655 01:55:57,451 --> 01:55:59,128 No sé peinarla bien. 1656 01:55:59,328 --> 01:56:00,330 Bueno... 1657 01:56:05,959 --> 01:56:07,462 No seas pesimista, Bob. 1658 01:56:12,174 --> 01:56:13,259 No lo seré. 1659 01:56:15,010 --> 01:56:16,513 Aquí estoy. 1660 01:56:19,598 --> 01:56:21,484 Bájala, bro. 1661 01:56:21,684 --> 01:56:22,727 Ese cabrón. 1662 01:56:24,228 --> 01:56:25,230 Ahí viene. 1663 01:56:31,944 --> 01:56:33,154 Ponlo en tu mochila. 1664 01:56:46,375 --> 01:56:47,961 ¿Es el final del camino? 1665 01:56:50,129 --> 01:56:51,381 No para ti. 1666 01:56:52,589 --> 01:56:55,677 Olas del mar. Olas del mar. 1667 01:56:58,762 --> 01:57:00,856 Tengo que deshacerme de ti, Kemosabe. 1668 01:57:01,056 --> 01:57:02,733 - ¿Qué? - Debes seguir a pie. 1669 01:57:02,933 --> 01:57:04,310 - ¿A pie? - Sí. 1670 01:57:05,936 --> 01:57:07,021 Aquí vamos. 1671 01:57:08,021 --> 01:57:11,534 Daré la vuelta en la gasolinera, reduciré la velocidad... 1672 01:57:11,734 --> 01:57:13,744 y tú encógete y rueda. 1673 01:57:13,944 --> 01:57:14,787 Prepárate. 1674 01:57:14,987 --> 01:57:16,664 - Me encojo y ruedo. - Sí. 1675 01:57:16,864 --> 01:57:17,866 Listo. 1676 01:57:18,657 --> 01:57:20,744 - ¿Sabes qué es la libertad? - ¿Qué? 1677 01:57:21,618 --> 01:57:22,704 No tener miedo. 1678 01:57:24,329 --> 01:57:27,375 Como Tom Cruise. 1679 01:57:29,877 --> 01:57:31,880 Bueno. Salta a las cuatro. Uno... 1680 01:57:34,339 --> 01:57:35,341 dos... 1681 01:57:36,592 --> 01:57:37,677 ¡Dame el rifle! 1682 01:57:39,678 --> 01:57:40,722 Tres... 1683 01:57:41,597 --> 01:57:43,732 ¡Ahora! ¡Ahora! 1684 01:57:43,932 --> 01:57:44,775 ¡Cuatro! 1685 01:57:44,975 --> 01:57:46,318 ¡Ve más despacio! 1686 01:57:46,518 --> 01:57:49,147 ¡Ahora! ¡Cuatro, Bob! 1687 01:57:49,646 --> 01:57:51,065 ¡Ahora, cuatro! 1688 01:59:21,488 --> 01:59:22,907 ¡Levántate! Nos vamos. 1689 01:59:32,708 --> 01:59:35,886 ¿Recuperando el tiempo perdido? ¿Jugando a papi e hija? 1690 01:59:36,086 --> 01:59:37,255 ¿Quieres jugar? 1691 01:59:43,135 --> 01:59:45,979 ¡Soy un Aventurero de la Navidad! 1692 01:59:46,179 --> 01:59:47,773 ¿Sabes qué es eso? 1693 01:59:47,973 --> 01:59:49,024 ¡No! 1694 01:59:49,224 --> 01:59:51,269 Tengo una misión más importante. 1695 01:59:55,397 --> 01:59:59,485 Es un honor mayor que tenerte a ti. 1696 02:00:40,025 --> 02:00:42,111 ¡Contacto! ¡Está al frente! 1697 02:01:29,574 --> 02:01:31,119 La amaba, ya lo sabes. 1698 02:01:34,746 --> 02:01:37,132 La bruja más guapa que vi en la vida. 1699 02:01:37,332 --> 02:01:39,885 - Cállate. - Sí, estaba poseída. 1700 02:01:40,085 --> 02:01:41,929 - Cállate la boca. - Estaba loca. 1701 02:01:42,129 --> 02:01:43,764 Como tú. Lo llevas dentro. 1702 02:01:43,964 --> 02:01:46,350 Lo olí dentro de ella, y lo huelo en ti. 1703 02:01:46,550 --> 02:01:47,684 Fue una maldita rata. 1704 02:01:47,884 --> 02:01:51,438 Fue una guerrera, ¡una guerrera justa de la libertad! 1705 02:01:51,638 --> 02:01:53,524 ¡Y peleó contra los débiles! 1706 02:01:53,724 --> 02:01:55,143 ¡Fue una maldita rata! 1707 02:01:58,020 --> 02:02:00,356 Debes respetar a tu madre y a tu padre. 1708 02:02:01,606 --> 02:02:03,401 Te arrancaré los ojos. 1709 02:03:11,134 --> 02:03:12,136 Avanti. 1710 02:03:13,553 --> 02:03:14,972 ¿Cómo va el negocio? 1711 02:03:16,098 --> 02:03:17,475 Va bien. ¿Y el tuyo? 1712 02:03:18,225 --> 02:03:19,484 Podría ir mejor. 1713 02:03:19,684 --> 02:03:21,904 Cuando no es una cosa, es la otra. 1714 02:03:22,104 --> 02:03:23,564 ¿Te parece? 1715 02:03:25,774 --> 02:03:27,026 En fin... 1716 02:03:27,984 --> 02:03:29,737 debo deshacerme de esta. 1717 02:03:31,404 --> 02:03:32,372 ¿Quién es? 1718 02:03:32,572 --> 02:03:34,625 Posible asesina. Mestiza mojada. 1719 02:03:34,825 --> 02:03:37,370 Metida en narcotráfico. Nadie la extrañará. 1720 02:03:38,411 --> 02:03:39,922 Es una niña. No hay trato. 1721 02:03:40,122 --> 02:03:41,207 Hay niñas malas. 1722 02:03:42,624 --> 02:03:43,592 Hazlo tú. 1723 02:03:43,792 --> 02:03:45,469 No puedo. Estoy ocupado. 1724 02:03:45,669 --> 02:03:47,971 - Dile a Erik Garrow. - No quiero a Erik. 1725 02:03:48,171 --> 02:03:50,015 Te pagaré el doble si lo haces. 1726 02:03:50,215 --> 02:03:52,059 Me importa un carajo. No lo haré. 1727 02:03:52,259 --> 02:03:53,261 De acuerdo. 1728 02:03:55,137 --> 02:03:56,813 ¿Conoces la Ruta 1776... 1729 02:03:57,013 --> 02:03:58,941 a unos ocho km. de Del Río? 1730 02:03:59,141 --> 02:04:00,067 - Sí. - Bueno. 1731 02:04:00,267 --> 02:04:02,395 Llévala y te pago la tarifa del día. 1732 02:04:22,622 --> 02:04:23,624 Sabelotodo. 1733 02:04:52,485 --> 02:04:55,156 No tienes modales, ¡maldita sea! 1734 02:04:56,114 --> 02:04:57,283 ¡Te malcriaron! 1735 02:04:59,409 --> 02:05:00,919 ¿Viste? 1736 02:05:01,119 --> 02:05:02,288 ¿Lo viste? 1737 02:05:04,164 --> 02:05:05,583 Lo sacaste de tu madre. 1738 02:05:09,920 --> 02:05:12,180 Métete... ahí. 1739 02:05:12,380 --> 02:05:14,057 Patea con todas tus fuerzas. 1740 02:05:14,257 --> 02:05:15,384 ¡Patea, patea! 1741 02:05:16,635 --> 02:05:18,395 Lamento que acabara así. 1742 02:05:18,595 --> 02:05:21,599 Si tuvieras modales, quizá nos habríamos conocido. 1743 02:05:36,238 --> 02:05:37,907 Pequeña malcriada. 1744 02:05:39,032 --> 02:05:40,243 Niña malcriada. 1745 02:05:41,993 --> 02:05:43,120 Son todas brujas... 1746 02:05:47,332 --> 02:05:50,419 ¿Adónde mierda me llevas, imbécil? 1747 02:05:51,503 --> 02:05:53,464 ¿Alguien vendrá a buscarte? 1748 02:05:56,049 --> 02:05:59,011 Te pregunté si alguien vendrá a buscarte. 1749 02:06:01,096 --> 02:06:02,098 Sí. 1750 02:06:03,556 --> 02:06:06,193 Me encontrarán, y te darán una paliza. 1751 02:06:06,393 --> 02:06:10,398 Puesto de frutas Vista al mar... 1752 02:06:15,235 --> 02:06:17,530 Mierda. 1753 02:06:18,738 --> 02:06:21,075 ¡Mierda! 1754 02:06:53,690 --> 02:06:54,692 La cabeza. 1755 02:07:03,533 --> 02:07:05,494 Alce su camisa y dese vuelta. 1756 02:07:07,912 --> 02:07:09,248 Manos sobre su cabeza. 1757 02:07:11,833 --> 02:07:13,085 Todo suyo. 1758 02:07:14,878 --> 02:07:16,972 No se mueva. ¿Trae armas, señor? 1759 02:07:17,172 --> 02:07:18,098 No, señor. 1760 02:07:18,298 --> 02:07:19,508 ¿Por qué huía? 1761 02:07:21,009 --> 02:07:22,310 Un día difícil, señora. 1762 02:07:22,510 --> 02:07:23,562 ¿No vio las luces? 1763 02:07:23,762 --> 02:07:24,729 Sí, las vi. 1764 02:07:24,929 --> 02:07:26,398 ¿Qué arrojó del vehículo? 1765 02:07:26,598 --> 02:07:27,649 ¿Disculpe? 1766 02:07:27,849 --> 02:07:29,727 ¿Qué arrojó del vehículo? 1767 02:07:30,560 --> 02:07:32,654 - Basura. - ¿Está seguro? 1768 02:07:32,854 --> 02:07:34,690 - Sí, señora. - ¿Ha bebido hoy? 1769 02:07:35,357 --> 02:07:36,984 - Tomé algunas. - ¿Unas qué? 1770 02:07:37,692 --> 02:07:39,362 Unas cervezas. 1771 02:08:08,056 --> 02:08:09,983 Ahí estás. 1772 02:08:10,183 --> 02:08:11,394 Puedo verte. 1773 02:08:11,935 --> 02:08:13,062 Puedo verte. 1774 02:08:14,813 --> 02:08:16,941 Te tengo, cabrón, te tengo. 1775 02:08:19,025 --> 02:08:21,529 ¡Más rápido, pedazo de mierda! ¡Avanza! 1776 02:08:34,749 --> 02:08:35,835 ¿Y este imbécil? 1777 02:08:39,129 --> 02:08:40,131 ¿Qué quieres? 1778 02:09:19,210 --> 02:09:22,089 IMPLACABLE 1779 02:09:33,933 --> 02:09:35,102 ¿La mandó Lockjaw? 1780 02:09:49,991 --> 02:09:51,202 Tenemos un cuerpo. 1781 02:09:56,080 --> 02:09:57,082 Entendido. 1782 02:10:01,377 --> 02:10:02,630 Adiós, quemavagones. 1783 02:10:37,830 --> 02:10:38,791 Mierda. 1784 02:10:42,418 --> 02:10:43,420 Mierda. 1785 02:10:44,796 --> 02:10:48,308 No. No. 1786 02:10:48,508 --> 02:10:49,718 Maldita sea. 1787 02:10:52,053 --> 02:10:53,973 Mierda. ¡Mierda! 1788 02:12:49,796 --> 02:12:51,465 ¿Qué haces, imbécil? 1789 02:12:54,258 --> 02:12:56,303 Oye, Rojo, sé que me escuchas. 1790 02:12:57,595 --> 02:12:59,598 Ese licor te dejó idiota. 1791 02:13:46,811 --> 02:13:47,813 ¡Dios! 1792 02:14:15,882 --> 02:14:20,012 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction"! 1793 02:14:21,512 --> 02:14:25,392 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction"! 1794 02:14:28,102 --> 02:14:29,104 Green... 1795 02:14:30,646 --> 02:14:31,774 ¡Willa! 1796 02:15:44,929 --> 02:15:46,014 Mierda. 1797 02:16:01,112 --> 02:16:02,739 Por favor. 1798 02:19:42,666 --> 02:19:43,710 ¡Mierda! 1799 02:20:08,150 --> 02:20:11,321 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville... "! 1800 02:20:13,948 --> 02:20:14,832 ¿Qué? 1801 02:20:15,032 --> 02:20:19,170 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hooterville Junction"! 1802 02:20:19,370 --> 02:20:20,413 No sé qué dic... 1803 02:20:21,497 --> 02:20:22,499 ¡Dilo! 1804 02:21:38,365 --> 02:21:39,409 ¿Willa? 1805 02:21:41,493 --> 02:21:42,461 ¡Willa! 1806 02:21:42,661 --> 02:21:44,630 ¡"Green Acres, Beverly Hillbi... "! 1807 02:21:44,830 --> 02:21:46,882 Cariño, soy yo. Willa, soy... 1808 02:21:47,082 --> 02:21:49,677 ¡"Green Acres, Beverly Hillbillies y Hoot... "! 1809 02:21:49,877 --> 02:21:51,838 ¡De acuerdo! ¡Está bien! 1810 02:21:52,880 --> 02:21:54,424 ¡Soy tu papá, Willa! 1811 02:21:56,717 --> 02:21:59,512 "Ya no serán relevantes". Mírame. 1812 02:22:02,556 --> 02:22:03,850 ¿Quién eres? 1813 02:22:06,227 --> 02:22:07,520 ¡Tu papá! 1814 02:22:10,231 --> 02:22:11,233 Mírame. 1815 02:22:12,107 --> 02:22:14,319 Está bien. 1816 02:22:18,989 --> 02:22:21,584 ¿Estás bien, cariño? ¿Estás bien? 1817 02:22:21,784 --> 02:22:24,704 ¿Estás bien? Ven. Vamos al auto. ¡Vamos! 1818 02:22:36,674 --> 02:22:38,093 Vámonos. Vámonos. 1819 02:22:51,897 --> 02:22:53,191 ¡Dios mío! 1820 02:22:59,488 --> 02:23:01,283 Ahora estás bien. Estás bien. 1821 02:23:47,244 --> 02:23:51,090 ¿Conoce a una militante negra llamada Perfidia Beverly Hills? 1822 02:23:51,290 --> 02:23:52,292 Sí, la conozco. 1823 02:23:53,250 --> 02:23:56,178 ¿Estuvo en el grupo rebelde conocido como French 75? 1824 02:23:56,378 --> 02:23:58,048 - Sí, así es. - Sí. 1825 02:24:00,507 --> 02:24:01,593 Coronel Lockjaw... 1826 02:24:03,635 --> 02:24:06,723 ¿se involucró en una relación con esta mujer? 1827 02:24:13,437 --> 02:24:15,197 Caballeros... 1828 02:24:15,397 --> 02:24:19,326 me he enfrentado al enemigo cara a cara en combate. 1829 02:24:19,526 --> 02:24:23,823 Y en los oscuros callejones y las sombras del espionaje. 1830 02:24:26,742 --> 02:24:30,622 Sufrí una violación inversa. 1831 02:24:34,083 --> 02:24:35,460 ¿Una violación inversa? 1832 02:24:38,003 --> 02:24:41,891 ¿Podría explicarnos cómo es eso exactamente, Coronel Lockjaw? 1833 02:24:42,091 --> 02:24:44,101 El enemigo utilizó el engaño. 1834 02:24:44,301 --> 02:24:45,595 Me drogaron. 1835 02:24:46,762 --> 02:24:48,515 Cuando estuve inconsciente... 1836 02:24:49,973 --> 02:24:51,976 mi cerebro no funcionó. 1837 02:24:53,644 --> 02:24:56,815 Pero mi poder sí, y creo que se aprovecharon de él. 1838 02:24:59,191 --> 02:25:00,451 ¿Tiene alguna prueba? 1839 02:25:00,651 --> 02:25:02,620 Si estaba inconsciente, ¿cómo sabe? 1840 02:25:02,820 --> 02:25:04,830 No sé si sea cierto, lo sospecho. 1841 02:25:05,030 --> 02:25:07,708 Al despertar, me dolía una zona íntima... 1842 02:25:07,908 --> 02:25:10,370 y había residuos de una interacción. 1843 02:25:12,413 --> 02:25:13,915 ¿Una interacción? 1844 02:25:14,498 --> 02:25:16,126 Una ladrona de esperma. 1845 02:25:18,961 --> 02:25:20,012 Demonio del semen. 1846 02:25:20,212 --> 02:25:21,180 Correcto. 1847 02:25:21,380 --> 02:25:22,590 Coronel Lockjaw... 1848 02:25:23,590 --> 02:25:26,803 ¿cuál sería el propósito de la violación inversa? 1849 02:25:29,263 --> 02:25:31,891 Vieron el poder de mi cuerpo y mente. 1850 02:25:32,975 --> 02:25:34,227 Lo deseaban. 1851 02:25:44,987 --> 02:25:46,322 Felicitaciones, Steve. 1852 02:25:48,866 --> 02:25:50,368 Bienvenido. 1853 02:25:51,368 --> 02:25:53,163 Vaya. Gracias, señor. 1854 02:25:54,371 --> 02:25:56,715 Déjame mostrarte la sede del suroeste. 1855 02:25:56,915 --> 02:25:57,883 - Claro. - ¿Vamos? 1856 02:25:58,083 --> 02:25:58,926 Sí, señor. 1857 02:25:59,126 --> 02:26:02,088 Primera parada del recorrido: Tu nueva oficina. 1858 02:26:05,174 --> 02:26:07,309 Si te soy sincero, Sandy... 1859 02:26:07,509 --> 02:26:10,062 en un momento pensé que no lo lograría. 1860 02:26:10,262 --> 02:26:12,356 Lockjaw, es una suerte tenerte. 1861 02:26:12,556 --> 02:26:14,441 No hace falta decir... 1862 02:26:14,641 --> 02:26:18,445 que aquí te puedes sentir como en casa, tener reuniones... 1863 02:26:18,645 --> 02:26:20,281 guardar cosas personales. 1864 02:26:20,481 --> 02:26:23,409 Queremos que los socios sientan que es su casa... 1865 02:26:23,609 --> 02:26:24,618 todo el tiempo. 1866 02:26:24,818 --> 02:26:26,328 Qué buena idea. 1867 02:26:26,528 --> 02:26:29,790 Ahora está vacía, pero te dejaremos personalizarla. 1868 02:26:29,990 --> 02:26:31,875 El gusto de un hombre lo define. 1869 02:26:32,075 --> 02:26:33,210 Así es, señor. 1870 02:26:33,410 --> 02:26:35,796 Y aquí estamos. 1871 02:26:35,996 --> 02:26:37,457 La suite 55. 1872 02:26:40,918 --> 02:26:42,003 Mira esa vista. 1873 02:26:43,962 --> 02:26:45,256 Mira eso. 1874 02:26:46,882 --> 02:26:48,301 - ¿Puedo? - Por supuesto. 1875 02:26:56,558 --> 02:26:58,861 Maldita sea. Olvidé tus llaves. 1876 02:26:59,061 --> 02:27:00,446 Espera aquí, ya regreso. 1877 02:27:00,646 --> 02:27:01,648 Sí, señor. 1878 02:28:11,842 --> 02:28:14,478 Desde hace tiempo he estado guardando algo... 1879 02:28:14,678 --> 02:28:16,973 y quiero dártelo. 1880 02:28:18,015 --> 02:28:18,933 ¿Está bien? 1881 02:28:20,392 --> 02:28:22,729 Y no quise dártelo antes porque yo... 1882 02:28:25,022 --> 02:28:28,075 no quería exponerte a ciertas cosas. 1883 02:28:28,275 --> 02:28:29,736 O que te sintieras... 1884 02:28:31,194 --> 02:28:33,531 triste o confundida por eso. 1885 02:28:35,949 --> 02:28:37,910 No sé qué quería. Quería... 1886 02:28:38,577 --> 02:28:40,246 Quería protegerte. 1887 02:28:42,497 --> 02:28:44,417 De los asuntos de tu mamá. 1888 02:28:45,417 --> 02:28:46,586 Y de los míos. 1889 02:28:48,754 --> 02:28:52,599 Supongo que quería ser la persona... 1890 02:28:52,799 --> 02:28:55,144 a la que acudieras en busca de ayuda. 1891 02:28:55,344 --> 02:28:56,679 Esa persona... 1892 02:28:57,929 --> 02:29:00,808 el padre genial al que puedes contarle todo. 1893 02:29:03,018 --> 02:29:05,647 Aunque sé que es imposible. 1894 02:29:07,064 --> 02:29:08,657 Pero no quiero... 1895 02:29:08,857 --> 02:29:12,236 Ya no quiero volver a mentirte. 1896 02:29:15,405 --> 02:29:17,499 Llevo unos años aferrado a algo... 1897 02:29:17,699 --> 02:29:20,995 y sólo quiero... Sólo quiero dártelo. 1898 02:29:22,412 --> 02:29:24,715 Bueno, voy a contártelo... 1899 02:29:24,915 --> 02:29:27,835 y si quieres verlo, puedes hacerlo. 1900 02:29:29,127 --> 02:29:29,970 ¿Quieres verlo? 1901 02:29:30,170 --> 02:29:31,839 No sé lo que es, papá. 1902 02:29:32,839 --> 02:29:34,509 - ¿No sabes lo que es? - No. 1903 02:29:37,386 --> 02:29:39,597 Es una carta. 1904 02:29:41,515 --> 02:29:42,934 Una carta de tu mamá. 1905 02:29:45,769 --> 02:29:47,397 ¿Es para mí o para ti? 1906 02:29:52,693 --> 02:29:53,695 Es para ti. 1907 02:30:12,462 --> 02:30:13,972 ¿Quieres leerla a solas? 1908 02:30:14,172 --> 02:30:15,425 Hazlo. 1909 02:30:29,896 --> 02:30:31,315 Querida Charlene... 1910 02:30:32,733 --> 02:30:35,027 Hola desde este lado de las sombras. 1911 02:30:36,528 --> 02:30:40,324 No quiero asustarte, pero llevo tiempo pensando en escribirte. 1912 02:30:42,075 --> 02:30:46,421 A menudo me despierto y me parece una locura cómo... 1913 02:30:46,621 --> 02:30:49,883 y por qué estoy donde estoy hoy. 1914 02:30:50,083 --> 02:30:52,086 Y desconectada de mi familia. 1915 02:30:54,087 --> 02:30:55,923 Fingí toda mi vida. 1916 02:30:57,257 --> 02:30:59,685 Fingí ser fuerte... 1917 02:30:59,885 --> 02:31:01,471 fingí estar muerta. 1918 02:31:03,472 --> 02:31:07,101 Tras todas mis mentiras, ¿es demasiado tarde para nosotras? 1919 02:31:09,144 --> 02:31:10,438 ¿Eres feliz? 1920 02:31:12,355 --> 02:31:13,775 ¿Tienes amor? 1921 02:31:15,859 --> 02:31:17,945 ¿Qué harás cuando seas grande? 1922 02:31:20,405 --> 02:31:22,867 ¿Intentarás cambiar al mundo como yo? 1923 02:31:24,701 --> 02:31:25,828 Nosotros fallamos. 1924 02:31:27,370 --> 02:31:28,706 Pero quizá tú puedas. 1925 02:31:30,457 --> 02:31:33,085 Tal vez seas tú quien arregle el mundo. 1926 02:31:35,504 --> 02:31:38,473 Pienso en ti todos los días... 1927 02:31:38,673 --> 02:31:40,301 todos los días. 1928 02:31:42,010 --> 02:31:44,680 Y ojalá hubiera sido fuerte por las dos. 1929 02:31:46,765 --> 02:31:48,184 Sé que algún día... 1930 02:31:49,351 --> 02:31:51,437 cuando sea adecuado y seguro... 1931 02:31:52,771 --> 02:31:54,106 tú me encontrarás. 1932 02:31:55,482 --> 02:31:57,568 Por favor dale un beso a tu papá... 1933 02:31:58,735 --> 02:32:00,029 mi Ghetto Pat. 1934 02:32:01,363 --> 02:32:04,659 Con amor, tu mamá, Perfidia. 1935 02:32:32,644 --> 02:32:35,439 ¿Cómo hago para que funcione este flash? 1936 02:32:36,064 --> 02:32:37,608 No se ve mi cara. 1937 02:32:39,526 --> 02:32:41,495 No sé qué hacer para ver mi cara. 1938 02:32:41,695 --> 02:32:44,615 Desliza hacia arriba y aparecerá un rayo. 1939 02:32:45,198 --> 02:32:47,876 Dice: "Flash encendido y apagado automático". 1940 02:32:48,076 --> 02:32:49,044 No. 1941 02:32:49,244 --> 02:32:51,088 Bueno, sí presionas el... 1942 02:32:51,288 --> 02:32:53,006 Hay un pequeño... 1943 02:32:53,206 --> 02:32:55,050 Un círculo abajo a la derecha. 1944 02:32:55,250 --> 02:32:56,294 Haz clic ahí. 1945 02:32:57,085 --> 02:32:59,721 O pulsa por detrás. Supongo que eso funciona. 1946 02:32:59,921 --> 02:33:01,306 - QST. - Toco el círculo. 1947 02:33:01,506 --> 02:33:04,810 Habla N6EDG, el Whiskey Sour de Oakland. 1948 02:33:05,010 --> 02:33:07,521 Señal QST del Whiskey Sour de Oakland. 1949 02:33:07,721 --> 02:33:09,439 ¿Dijeron Oakland? 1950 02:33:09,639 --> 02:33:11,024 Sí. 1951 02:33:11,224 --> 02:33:13,944 Repito, redadas de MKU en marcha. 1952 02:33:14,144 --> 02:33:16,780 El punto de encuentro es Lincoln Park. 1953 02:33:16,980 --> 02:33:19,408 QST, habla el Whiskey Sour. 1954 02:33:19,608 --> 02:33:22,369 Todos manos a la obra. N6EDG. 1955 02:33:22,569 --> 02:33:25,622 Oakland está a tres horas y media en auto de aquí. 1956 02:33:25,822 --> 02:33:26,915 Sí. 1957 02:33:27,115 --> 02:33:28,625 Sabes que es lejos, ¿no? 1958 02:33:28,825 --> 02:33:30,119 Y está lloviendo. 1959 02:33:31,328 --> 02:33:32,330 ¡Oye! 1960 02:33:33,580 --> 02:33:34,423 Cuídate. 1961 02:33:34,623 --> 02:33:36,042 No lo haré. 1962 02:33:58,229 --> 02:34:02,276 UNA BATALLA TRAS OTRA 1963 02:34:02,276 --> 02:34:08,000 Fuente del subtítulo: SubDivX Link: https://www.subdivx.com/698763 ID: 698763