1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 Subtitulos por Subtis - @subt_is Encontranos en la web https://subtis.io 2 00:01:03,169 --> 00:01:07,401 SÉ LO QUE HICIERON EL VERANO PASADO 4 00:03:15,602 --> 00:03:17,331 "Te Amo" 5 00:04:15,795 --> 00:04:18,457 "47° Festival Anual del Pez Roncador" 6 00:04:28,274 --> 00:04:32,838 Volvamos a recibir a nuestras 6 finalistas. ¡Salgan, muchachas! 7 00:04:33,546 --> 00:04:35,104 Allí están. 8 00:04:35,448 --> 00:04:37,712 No podrían ser más bonitas, ¿verdad? 9 00:04:37,884 --> 00:04:42,287 Estamos orgullosos. Uds. y sus padres hicieron un gran esfuerzo. 10 00:04:42,455 --> 00:04:44,218 Estamos muy orgullosos de Uds. 11 00:04:53,800 --> 00:04:57,133 Cielos, mírenla. Ella nació para esto. 12 00:04:57,403 --> 00:04:59,462 No sabía que sus pechos eran tan... 13 00:04:59,906 --> 00:05:01,166 ...amplios. 14 00:05:01,841 --> 00:05:04,503 Hace unos ejercicios que los agrandan. 15 00:05:04,577 --> 00:05:09,071 Muchachos, ya estoy tolerando bastante machismo. Basta de comentarios. 16 00:05:11,284 --> 00:05:13,684 En el espíritu de la Madre Teresa... 17 00:05:13,753 --> 00:05:18,656 ...¿cuál será tu contribución a tu comunidad y al mundo en general? 18 00:05:19,592 --> 00:05:23,323 Cuando termine el verano, pienso mudarme a Nueva York... 19 00:05:23,596 --> 00:05:27,157 ...donde aspiraré a una carrera de actriz seria. 20 00:05:27,333 --> 00:05:31,099 Quiero entretener al mundo a través de la expresión artística. 21 00:05:31,270 --> 00:05:34,103 A través del arte serviré a mi país. 22 00:05:37,844 --> 00:05:39,778 ¿Tú le enseñaste eso? 23 00:05:41,614 --> 00:05:43,343 ¡Muéstralo, nena! 24 00:05:44,784 --> 00:05:47,150 Lo están disfrutando. Ella es increíble. 25 00:05:52,024 --> 00:05:54,584 Ahora, la reina de este año es... 26 00:05:55,962 --> 00:05:57,953 ...¡la Srta. Helen Shivers! 27 00:06:13,713 --> 00:06:15,806 ¡Esa es mi novia! 28 00:06:52,151 --> 00:06:53,581 ¿Cómo está mi cabello? 29 00:06:53,586 --> 00:06:55,076 A prueba de un huracán. 30 00:06:55,588 --> 00:06:57,579 El peinado es lo más importante. No olvides eso. 31 00:06:57,757 --> 00:07:00,521 Sobre todo cuando seas una abogada exitosa. 32 00:07:00,693 --> 00:07:05,255 Las profesionales confían más en su inteligencia que en el peinado. 33 00:07:05,431 --> 00:07:08,025 Así que el peinado es esencial. Entendido. 34 00:07:10,870 --> 00:07:12,098 ¿Vienes conmigo? 35 00:07:12,271 --> 00:07:14,705 No. Dile a mamá que regresaré tarde. 36 00:07:15,041 --> 00:07:18,101 ¿Miss Reina se emborrachará esta noche? 37 00:07:18,277 --> 00:07:20,438 Ay, la fastidiosa ingeniosa. 38 00:07:20,513 --> 00:07:21,873 Púdrete. 39 00:07:25,451 --> 00:07:27,419 Te traje un trago gratis. 40 00:07:28,454 --> 00:07:32,015 Gracias, pero tengo un bloqueo mental. La baba me da asco. 41 00:07:32,291 --> 00:07:36,591 ¿Qué te parece si salimos antes de que te vayas? ¿Una despedida? 42 00:07:40,633 --> 00:07:43,466 ¿Sabes qué? No me parece, Max. 43 00:07:44,570 --> 00:07:48,802 Hace mucho que somos amigos. No te puedes ir sin una despedida. 44 00:07:48,965 --> 00:07:50,164 Sí. 45 00:07:50,243 --> 00:07:51,801 Un brindis... 46 00:07:52,245 --> 00:07:53,644 ...por nosotros. 47 00:07:54,580 --> 00:07:57,310 Por nuestro último verano de inmadurez... 48 00:07:57,583 --> 00:07:59,642 ...y decadencia adolescente. 49 00:08:01,087 --> 00:08:02,816 Alguien está borracho. 50 00:08:04,323 --> 00:08:07,952 - Cebo, ¡vete a volar! - No se peleen, chicos. 51 00:08:09,162 --> 00:08:10,488 ¡Calma, calma! 52 00:08:11,664 --> 00:08:13,097 Sólo son amigos. 53 00:08:13,266 --> 00:08:15,928 ¡Por favor! ¡Basta! 54 00:08:18,938 --> 00:08:20,997 Cuidaba a tu novia como prometí. 55 00:08:21,240 --> 00:08:22,632 Gracias, amigo. 56 00:08:23,175 --> 00:08:24,506 Vámonos. 57 00:08:27,179 --> 00:08:30,114 Vamos en auto hasta la playa Dawson. 58 00:08:35,215 --> 00:08:36,415 Adiós. 59 00:08:50,536 --> 00:08:52,970 Así que la pareja se está besando... 60 00:08:53,139 --> 00:08:57,542 ...cuando oye por la radio que un asesino se escapó de un manicomio. 61 00:08:57,710 --> 00:09:00,372 Y tiene un garfio muy grande como mano. 62 00:09:00,446 --> 00:09:01,665 Amigo... 63 00:09:01,714 --> 00:09:03,204 ...lo estás contando mal. 64 00:09:03,382 --> 00:09:04,644 ¡Cállate! 65 00:09:04,984 --> 00:09:07,885 La muchacha se asusta muchísimo. 66 00:09:08,054 --> 00:09:09,384 Quiere irse a casa. 67 00:09:09,388 --> 00:09:13,154 El muchacho, que está excitado, se molesta y se marcha. 68 00:09:13,226 --> 00:09:14,820 No, no. No es así. 69 00:09:14,994 --> 00:09:17,485 El va a buscar ayuda y ella se queda en el auto. 70 00:09:17,663 --> 00:09:20,393 Oye una raspadura en el techo del... 71 00:09:20,566 --> 00:09:24,332 No es una raspadura. Es un goteo. Gota, gota. 72 00:09:24,503 --> 00:09:28,337 No, es una raspadura. Al muchacho lo colgaron de un árbol... 73 00:09:28,507 --> 00:09:30,202 ...y sus pies raspan el techo. 74 00:09:30,376 --> 00:09:34,005 No, lo decapitaron y la sangre del cuello gotea sobre el auto. 75 00:09:34,180 --> 00:09:36,478 Y cae gota a gota a gota. 76 00:09:36,649 --> 00:09:38,844 No lo decapitaron. 77 00:09:39,018 --> 00:09:41,316 Lo destriparon con un garfio. 78 00:09:44,090 --> 00:09:45,580 Así me lo contaron a mí. 79 00:09:46,025 --> 00:09:47,365 Están equivocados. 80 00:09:48,427 --> 00:09:50,258 Llegan a la casa de ella... 81 00:09:50,429 --> 00:09:54,024 ...y ven el garfio del lunático en la puerta del auto. 82 00:09:54,934 --> 00:09:58,927 Ese es el cuento original. Así es como ocurrió realmente. 83 00:09:59,905 --> 00:10:03,739 No ocurrió nada de eso. Es un cuento de fantasmas. 84 00:10:04,043 --> 00:10:05,374 No, no lo es. 85 00:10:05,544 --> 00:10:07,444 - Es de verdad. - No lo creo. 86 00:10:07,513 --> 00:10:08,772 Lo juro. 87 00:10:08,781 --> 00:10:10,112 Por favor. 88 00:10:10,316 --> 00:10:14,878 Es un cuento ficticio que advierte sobre las relaciones premaritales. 89 00:10:15,721 --> 00:10:17,245 En realidad, cariño... 90 00:10:17,423 --> 00:10:19,687 ...tu inteligencia me aterroriza... 91 00:10:20,559 --> 00:10:23,289 ...pero es una leyenda urbana y folclórica. 92 00:10:24,230 --> 00:10:27,961 En general, todas se basan en un acontecimiento verídico. 93 00:10:42,381 --> 00:10:43,580 Así que... 94 00:10:43,916 --> 00:10:45,406 ...para entonces... 95 00:10:45,584 --> 00:10:49,645 ...yo terminaré mi contrato de 2 años en la telenovela... 96 00:10:49,822 --> 00:10:53,656 ...y tú, tu primer año como jugador de los "Steelers". 97 00:10:53,826 --> 00:10:56,090 - "Cowboys". - Quien sea. 98 00:10:56,328 --> 00:10:59,263 Entonces, podremos huir a Europa... 99 00:10:59,498 --> 00:11:01,261 ...o a las Islas Caimanes... 100 00:11:01,334 --> 00:11:02,592 ...adonde sea... 101 00:11:02,668 --> 00:11:06,934 ...donde dejaré que me embaraces con el primero de 3 niños... 102 00:11:07,339 --> 00:11:09,671 ...antes de que te vayas a rehabilitar... 103 00:11:09,942 --> 00:11:11,170 ...y luego... 104 00:11:11,343 --> 00:11:13,834 ...podremos vivir felices, etc... 105 00:11:14,447 --> 00:11:16,176 ...etc, etc. 106 00:11:20,352 --> 00:11:21,785 ¿Dónde estás? 107 00:11:23,189 --> 00:11:25,180 ¡Te voy a clavar mi garfio! 108 00:11:27,793 --> 00:11:29,954 No me digas que crees esa tontería. 109 00:11:30,029 --> 00:11:31,389 Es de verdad. 110 00:11:31,464 --> 00:11:33,955 - El garfio sólo es un símbolo fálico. - ¿Sí? 111 00:11:34,133 --> 00:11:36,294 Sí, finalmente castrado. 112 00:11:38,204 --> 00:11:39,694 Te voy a extrañar mucho. 113 00:11:39,872 --> 00:11:41,305 No es necesario. 114 00:11:41,474 --> 00:11:45,877 Puedes olvidar lo de Boston y venir a Nueva York conmigo. 115 00:11:46,045 --> 00:11:49,981 No podemos sentarnos todos en un café y escribir cosas esotéricas. 116 00:11:50,149 --> 00:11:51,377 No hay lugar. 117 00:11:51,550 --> 00:11:54,713 - Nadie me entiende como tú. - Entiendo tu dolor. 118 00:11:54,887 --> 00:11:56,218 Exactamente. 119 00:11:57,389 --> 00:11:58,879 Odio esto. 120 00:11:59,492 --> 00:12:01,392 Te irás y te enamorarás... 121 00:12:01,560 --> 00:12:06,497 ...de una estudiante de filosofía con tatuajes por todo el cuerpo. 122 00:12:06,665 --> 00:12:08,326 Eso suena atractivo. 123 00:12:09,568 --> 00:12:11,399 Nunca te volveré a ver. 124 00:12:13,172 --> 00:12:17,006 ¿Sabías que las relaciones de la secundaria... 125 00:12:17,176 --> 00:12:19,838 ...son más exitosas que otras relaciones? 126 00:12:20,079 --> 00:12:22,172 ¿Sí? ¿Cuál es tu fuente? 127 00:12:35,761 --> 00:12:37,092 ¿Estás segura? 128 00:13:02,655 --> 00:13:04,623 - Saca las manos. - Dame las llaves. 129 00:13:04,790 --> 00:13:07,623 ¿De quién es este auto? Sólo yo lo manejo. 130 00:13:07,793 --> 00:13:09,283 Lo sé, cariño. 131 00:13:09,461 --> 00:13:12,624 Pero la reina se tiene que ir a casa. 132 00:13:13,566 --> 00:13:14,794 Hola, Uds. dos. 133 00:13:15,401 --> 00:13:16,732 Dame mis llaves. 134 00:13:16,902 --> 00:13:19,632 - Estás muy borracho. - Siéntate atrás conmigo. 135 00:13:19,805 --> 00:13:21,636 Dejaré que me hagas cosas. 136 00:13:22,741 --> 00:13:25,141 Sólo yo manejo mi auto, ¿entiendes? 137 00:13:25,311 --> 00:13:27,643 Entiendo perfectamente. Sube al auto. 138 00:13:41,160 --> 00:13:43,424 Manejas terriblemente mal, ¿sabes? 139 00:13:45,664 --> 00:13:47,928 ¿Pueden decir "alcohólico"? 140 00:13:54,840 --> 00:13:57,274 ¿Qué diablos es esta porquería? 141 00:14:17,062 --> 00:14:19,292 ¿Qué te pasa? ¿Qué haces? 142 00:14:19,498 --> 00:14:20,829 ¡Cuidado! 143 00:14:29,475 --> 00:14:30,806 - ¿Qué fue eso? - No sé. 144 00:14:30,976 --> 00:14:32,637 ¿Están todos bien? 145 00:14:32,811 --> 00:14:34,802 Creo que fue un animal. 146 00:14:35,814 --> 00:14:37,304 Estás sangrando. 147 00:14:39,151 --> 00:14:40,550 No es mi sangre. 148 00:14:40,719 --> 00:14:42,653 Debió ser un perro. 149 00:14:43,222 --> 00:14:45,986 ¡Santo cielo, mi maldito auto! 150 00:14:51,630 --> 00:14:53,564 Mierda, ¿no miras por dónde vas? 151 00:14:53,732 --> 00:14:56,064 ¡Apareció de repente! ¡No lo vi! 152 00:14:56,235 --> 00:14:58,669 - Un perro no pudo hacer eso. - Un ciervo sí. 153 00:14:58,837 --> 00:15:00,395 Se te cayó la botella. Yo... 154 00:15:00,572 --> 00:15:04,008 - Mi papá se va a enfadar conmigo. - ¡Fue un accidente! 155 00:15:04,016 --> 00:15:05,336 ¿Dónde está? 156 00:15:05,511 --> 00:15:07,411 Si fue un ciervo, ¿dónde está? 157 00:15:07,479 --> 00:15:09,310 Tal vez se haya escapado. 158 00:15:09,321 --> 00:15:10,591 Eso espero. 159 00:15:10,616 --> 00:15:13,176 - Espero que no lo hayamos matado. - Al carajo. Vámonos. 160 00:15:13,352 --> 00:15:14,683 ¡Ay, Dios mío! 161 00:15:23,028 --> 00:15:24,359 De ninguna manera. 162 00:15:25,264 --> 00:15:26,481 Yo creí... 163 00:15:26,498 --> 00:15:28,022 No lo vi. 164 00:15:28,267 --> 00:15:29,757 ¡De ninguna manera! 165 00:15:30,436 --> 00:15:31,903 ¡No puede ser! 166 00:15:37,209 --> 00:15:38,437 Fíjate por ese lado. 167 00:15:38,844 --> 00:15:40,104 Vamos. 168 00:15:41,280 --> 00:15:42,941 Por favor, Dios. 169 00:15:50,289 --> 00:15:51,950 ¡No lo vi! 170 00:15:52,124 --> 00:15:53,455 ¡Lo juro! 171 00:15:55,060 --> 00:15:56,960 - ¿Está muerto? - No lo sé. 172 00:15:57,396 --> 00:15:59,387 - ¡Fíjate si tiene pulso! - ¡No! 173 00:15:59,465 --> 00:16:01,456 - ¡Tú lo atropellaste! - ¡Hazlo! 174 00:16:22,654 --> 00:16:24,087 Creo que está muerto. 175 00:16:25,824 --> 00:16:27,485 ¡Mierda! 176 00:16:27,760 --> 00:16:29,318 ¡Carajo! 177 00:16:29,395 --> 00:16:30,885 ¿Quién es? 178 00:16:31,230 --> 00:16:32,629 No me doy cuenta. 179 00:16:34,166 --> 00:16:35,599 Su cara está ensangrentada. 180 00:16:35,934 --> 00:16:38,129 ¿Qué hacía aquí afuera? 181 00:16:38,437 --> 00:16:40,997 Hay que llamar a la policía y una ambulancia. 182 00:16:41,003 --> 00:16:42,433 ¿Por qué tanta prisa? 183 00:16:43,942 --> 00:16:45,273 El tipo está muerto. 184 00:16:45,511 --> 00:16:48,503 No eres un médico. Tú no lo decides. 185 00:16:48,680 --> 00:16:50,443 Usa la cabeza, Julie. 186 00:16:50,616 --> 00:16:52,846 Llamamos a la policía y estamos jodidos. 187 00:16:52,918 --> 00:16:54,194 Fue un accidente. 188 00:16:54,219 --> 00:16:55,811 Pensemos un minuto. 189 00:16:56,688 --> 00:16:58,519 ¿Qué hay que pensar? 190 00:16:58,690 --> 00:17:02,683 Estaba cruzando la carretera en medio de la noche. 191 00:17:02,861 --> 00:17:05,022 Fue un accidente. No estabas borracho. 192 00:17:05,097 --> 00:17:08,624 Hay licor en el auto. Nunca creerán que yo estaba manejando. 193 00:17:08,867 --> 00:17:11,131 Es mi auto. Me castigarán seriamente. 194 00:17:11,153 --> 00:17:12,561 No es cierto. 195 00:17:12,704 --> 00:17:14,035 ¿Bromeas? 196 00:17:14,473 --> 00:17:17,704 Mírame. Estoy completamente borracho. ¡Estoy jodido! 197 00:17:17,876 --> 00:17:21,471 Llamaremos a la policía. Le diremos la verdad. ¡Nos creerán! 198 00:17:21,713 --> 00:17:23,010 Es homicidio. 199 00:17:26,718 --> 00:17:28,777 Nos castigarán a todos. 200 00:17:29,888 --> 00:17:31,285 Vámonos entonces. 201 00:17:31,990 --> 00:17:34,049 De ninguna manera. ¿Estás loco? 202 00:17:34,226 --> 00:17:36,456 El parachoques está roto. Hay sangre. 203 00:17:36,628 --> 00:17:38,391 La podemos limpiar. 204 00:17:38,564 --> 00:17:41,556 ¡Escúchense! ¡No! ¡Hay que llamar a la policía! 205 00:17:41,733 --> 00:17:43,325 ¡Basta de tus tonterías! 206 00:17:43,569 --> 00:17:45,400 ¿Entiendes? ¡Debemos apurarnos! 207 00:17:46,672 --> 00:17:48,503 Tratemos de mantener la calma. 208 00:17:49,074 --> 00:17:50,405 De concentrarnos. 209 00:17:50,576 --> 00:17:52,168 ¿No entiendes? 210 00:17:52,344 --> 00:17:55,905 Lo atropellamos. Las pistas los guiarán a tu auto. 211 00:17:56,081 --> 00:17:57,742 Te acusarán de haber huido. 212 00:17:58,317 --> 00:17:59,743 Nos deshacemos del cuerpo. 213 00:18:00,786 --> 00:18:02,251 Te has vuelto loco. 214 00:18:02,421 --> 00:18:04,321 Fingimos que nunca estuvimos aquí. 215 00:18:04,590 --> 00:18:06,990 Lo arrastramos hasta el agua y lo arrojamos. 216 00:18:08,694 --> 00:18:12,323 Tardarían semanas en encontrarlo. No quedaría ninguna pista. 217 00:18:12,598 --> 00:18:14,429 Si lo pudieran encontrar. 218 00:18:18,203 --> 00:18:19,898 Las corrientes son fuertes. 219 00:18:20,072 --> 00:18:22,438 La contracorriente se lo llevaría a alta mar. 220 00:18:23,041 --> 00:18:24,906 No participaré en esto. 221 00:18:26,578 --> 00:18:28,205 Tengo miedo, Julie. 222 00:18:28,280 --> 00:18:33,047 Soy distinto. No tengo ni la familia ni el dinero para zafarme de esto. 223 00:18:34,620 --> 00:18:35,951 Por favor. 224 00:18:36,555 --> 00:18:38,113 Es tu futuro, Julie. 225 00:18:38,457 --> 00:18:39,890 Piénsalo. 226 00:18:41,059 --> 00:18:42,959 La universidad, tu beca. 227 00:18:44,796 --> 00:18:48,596 El tipo murió. Si vamos a la policía será nuestro fin. 228 00:18:56,508 --> 00:18:57,797 ¡Carajo! 229 00:18:59,144 --> 00:19:00,404 ¿Qué hacemos? 230 00:19:00,409 --> 00:19:01,768 Ayúdame. 231 00:19:08,987 --> 00:19:11,148 ¡Mierda, se están deteniendo! 232 00:19:12,558 --> 00:19:13,916 ¿Quién es? 233 00:19:13,922 --> 00:19:15,218 Es Max. 234 00:19:15,294 --> 00:19:16,761 ¡Deshazte de él! 235 00:19:23,536 --> 00:19:25,335 Julie, ¿algún problema con el auto? 236 00:19:25,504 --> 00:19:27,062 En realidad... 237 00:19:29,841 --> 00:19:34,278 ...Barry bebió mucho y no queríamos que vomitara en el auto nuevo. 238 00:19:35,280 --> 00:19:37,407 Ya no se ve tan nuevo. 239 00:19:37,583 --> 00:19:39,448 Sí, no se debe beber y manejar. 240 00:19:39,851 --> 00:19:41,944 Su papito se va a enfurecer. 241 00:19:45,858 --> 00:19:47,425 ¿Te puedo ayudar en algo? 242 00:19:47,593 --> 00:19:50,756 Puedes dejar de sonreír como si tu mierda no apestara. 243 00:19:55,033 --> 00:19:56,864 Bueno, Max, lo haré. 244 00:19:57,769 --> 00:19:59,129 Buenas noches. 245 00:20:01,240 --> 00:20:04,334 Ya casi aprendiste a actuar como un muchacho rico. 246 00:20:04,876 --> 00:20:06,434 Nos vemos. 247 00:20:07,335 --> 00:20:08,635 Sí. 248 00:20:09,548 --> 00:20:10,947 Cuídate, Julie. 249 00:20:37,709 --> 00:20:39,540 "Prohibido Entrar" 250 00:21:01,033 --> 00:21:04,366 Aunque aparezca su cuerpo en las próximas semanas... 251 00:21:04,703 --> 00:21:07,536 ...se lo comerán los cangrejos y los peces. 252 00:21:09,107 --> 00:21:11,371 Tal vez tengamos suerte con un tiburón. 253 00:21:14,212 --> 00:21:15,702 Llévalo al costado. 254 00:21:20,719 --> 00:21:22,880 - Apóyalo. - Cuidado. 255 00:21:23,055 --> 00:21:24,352 Eso es. 256 00:21:29,861 --> 00:21:31,121 Hagámoslo. 257 00:21:31,296 --> 00:21:33,285 - Esperen. - ¿Qué? 258 00:21:34,399 --> 00:21:36,697 ¿No deberíamos averiguar quién es? 259 00:21:37,235 --> 00:21:38,793 - ¿Por qué? - No sé. 260 00:21:40,072 --> 00:21:41,471 Sólo para saber. 261 00:21:41,707 --> 00:21:43,368 No quiero saber. 262 00:21:43,442 --> 00:21:47,344 Finjamos que es un lunático prófugo que tiene un garfio como mano. 263 00:21:47,746 --> 00:21:49,407 Ray, ayúdame. 264 00:21:51,983 --> 00:21:53,644 No creo que pueda hacerlo. 265 00:21:54,086 --> 00:21:56,316 ¡Mierda! ¡Nos pusimos de acuerdo! 266 00:21:56,488 --> 00:21:58,456 Barry, no es demasiado tarde. 267 00:21:58,623 --> 00:22:00,557 ¡Tú, cállate ya! 268 00:22:00,926 --> 00:22:02,553 ¡Cielos! ¡Lo hago yo! 269 00:22:06,865 --> 00:22:09,060 ¡Ayúdenme! ¡Quítenmelo de encima! 270 00:22:09,868 --> 00:22:11,358 ¡Quítenlo! 271 00:22:12,471 --> 00:22:13,961 ¡Mi corona! 272 00:22:14,039 --> 00:22:16,064 ¡Se llevó mi corona! 273 00:22:45,971 --> 00:22:47,302 ¡Aquí! 274 00:23:02,821 --> 00:23:04,220 Vámonos. 275 00:23:04,890 --> 00:23:06,357 Nos vamos a casa ahora. 276 00:23:06,825 --> 00:23:08,725 Y nunca jamás... 277 00:23:08,994 --> 00:23:12,486 ...bajo ninguna circunstancia, volveremos a hablar de esto. 278 00:23:12,664 --> 00:23:14,154 ¿Queda claro? 279 00:23:14,666 --> 00:23:17,726 Será un tema para el psicoanalista. ¿De acuerdo? 280 00:23:22,741 --> 00:23:24,675 Nunca lo volveré a mencionar. 281 00:23:25,343 --> 00:23:26,637 Haremos un pacto... 282 00:23:27,345 --> 00:23:29,905 ...aquí y ahora, que callaremos hasta morir. 283 00:23:30,649 --> 00:23:32,009 De acuerdo. 284 00:23:33,010 --> 00:23:34,310 ¿Julie? 285 00:23:37,489 --> 00:23:39,855 ¡No asientas con la cabeza! ¡Dilo, carajo! 286 00:23:40,425 --> 00:23:42,086 Sí, bueno. 287 00:23:43,028 --> 00:23:45,690 "¡Callaremos hasta morir!" ¡Quiero oírlo! 288 00:23:45,764 --> 00:23:47,090 ¡Suéltala, Barry! 289 00:23:47,165 --> 00:23:48,860 Dilo, carajo. 290 00:23:50,268 --> 00:23:52,930 Bueno, Barry, callaremos hasta morir. 291 00:24:01,546 --> 00:24:03,104 Todo saldrá bien. 292 00:24:30,242 --> 00:24:33,109 "Un Año Después" 293 00:24:50,328 --> 00:24:51,818 Es hora de irnos. 294 00:24:54,733 --> 00:24:55,965 ¡Vamos! 295 00:24:55,967 --> 00:24:59,425 Mueve ese trasero cansado y feo. Vamos con retraso. 296 00:24:59,604 --> 00:25:01,504 Cambié de opinión. No voy. 297 00:25:01,607 --> 00:25:05,908 Julie, mete tu cuerpo pálido y blanco como un muerto en el auto... 298 00:25:05,927 --> 00:25:07,337 ...ahora mismo. 299 00:25:11,516 --> 00:25:13,108 Dije: ¡Vamos! 300 00:25:14,954 --> 00:25:19,917 Julie, vas a pasar el verano en tu casa y te vas a broncear. 301 00:25:21,927 --> 00:25:23,139 Vamos. 302 00:25:47,886 --> 00:25:50,218 Recuerda: sol y diversión. 303 00:26:00,498 --> 00:26:02,193 Bienvenida a casa, cariño. 304 00:26:06,237 --> 00:26:07,829 Te extrañé. 305 00:26:12,410 --> 00:26:13,900 ¿Cómo está la perca? 306 00:26:17,582 --> 00:26:21,245 Quería róbalo, pero no ha sido una buena temporada. 307 00:26:25,657 --> 00:26:27,017 ¿Tomas drogas? 308 00:26:28,218 --> 00:26:29,518 ¿Qué? 309 00:26:29,928 --> 00:26:32,761 Quería sorprenderte. Quiero una reacción honesta. 310 00:26:36,868 --> 00:26:38,927 No, mamá. Nada de drogas. 311 00:26:39,871 --> 00:26:41,600 ¿Entonces qué pasa? 312 00:26:42,540 --> 00:26:44,599 Digo, pareces estar como muerta. 313 00:26:45,543 --> 00:26:47,773 Sí, he tenido un año difícil. 314 00:27:10,902 --> 00:27:12,733 "Certificado de Excelencia Julie James" 315 00:27:14,072 --> 00:27:16,540 Recibiste correo. Hoy llegó una carta. 316 00:27:16,808 --> 00:27:18,742 No son tus calificaciones. 317 00:27:18,910 --> 00:27:20,309 Llegaron la semana pasada. 318 00:27:20,478 --> 00:27:23,811 Son malas, pero me fue bien en el curso de verano. 319 00:27:24,582 --> 00:27:27,574 El decano dice que sólo te queda una oportunidad. 320 00:27:27,752 --> 00:27:29,811 No es tan serio, de veras. 321 00:27:30,655 --> 00:27:32,486 ¿Qué le ocurrió a mi hija? 322 00:27:33,758 --> 00:27:37,319 Te fuiste y no llamas y no vienes de visita. 323 00:27:39,464 --> 00:27:41,455 Tu padre ha de sentirlo en el más allá. 324 00:27:59,451 --> 00:28:02,284 "Sé Lo Que Hicieron El Verano Pasado" 325 00:28:12,030 --> 00:28:13,759 ¿Quién envió esto? 326 00:28:14,799 --> 00:28:17,029 No hay matasellos ni remitente. 327 00:28:17,202 --> 00:28:19,033 No sé. ¿Por qué? ¿Qué dice? 328 00:28:19,104 --> 00:28:20,313 Nada. 329 00:29:49,460 --> 00:29:51,291 ¡Muchachos, cuidado! 330 00:29:51,462 --> 00:29:54,124 Se llama vidrio. Se rompe. 331 00:29:58,236 --> 00:29:59,635 Buenos días. 332 00:30:08,413 --> 00:30:11,644 Vaya, vaya, miren quién se apareció. 333 00:30:14,752 --> 00:30:18,654 Necesito hablar con Helen. ¿Me darías su número de Nueva York? 334 00:30:18,823 --> 00:30:20,415 ¿Su número de Nueva York? 335 00:30:20,592 --> 00:30:22,492 Sí, necesito hablar con ella. 336 00:30:23,161 --> 00:30:26,153 Una corrección: Helen no está en Nueva York. 337 00:30:26,331 --> 00:30:30,825 Si quieres hablar con ella, ve a la perfumería, 3 metros a la izquierda. 338 00:30:33,671 --> 00:30:35,332 Da miedo, ¿verdad? 339 00:30:43,281 --> 00:30:44,771 ¿Cuándo regresaste? 340 00:30:45,516 --> 00:30:46,847 Ayer. 341 00:30:47,619 --> 00:30:49,177 Me alegro de verte. 342 00:30:50,288 --> 00:30:51,778 ¿Qué pasó con Nueva York? 343 00:30:52,757 --> 00:30:53,979 Fui... 344 00:30:54,125 --> 00:30:55,524 ...por un tiempo y... 345 00:30:55,693 --> 00:30:57,456 ...no me fue muy bien. 346 00:31:02,166 --> 00:31:03,997 Alguien me envió esto. 347 00:31:05,036 --> 00:31:06,435 Ay, Dios mío. 348 00:31:06,504 --> 00:31:08,131 Alguien lo sabe, Helen. 349 00:31:08,206 --> 00:31:09,503 ¿Cómo? 350 00:31:10,942 --> 00:31:12,204 No sé. 351 00:31:12,644 --> 00:31:15,204 - Tuvimos cuidado. - ¿De veras? 352 00:31:15,880 --> 00:31:19,873 ¿Y si alguien nos vio? ¿Y si había alguien más allí? 353 00:31:21,019 --> 00:31:23,544 - ¿Quién? Fue hace un año. - No sé. 354 00:31:27,392 --> 00:31:29,656 ¿Ha visto esto Barry? 355 00:31:31,896 --> 00:31:33,557 ¿Ves a Barry en la escuela? 356 00:31:33,831 --> 00:31:36,493 La universidad es grande. ¿Sabes si regresó? 357 00:31:37,502 --> 00:31:39,493 El otro día vi su auto. 358 00:31:40,738 --> 00:31:42,330 ¿Uds. se separaron? 359 00:31:45,910 --> 00:31:47,673 ¿Qué hacen Uds. 2 aquí? 360 00:31:52,874 --> 00:31:54,174 Hola. 361 00:32:02,093 --> 00:32:03,583 Esto no es nada. 362 00:32:03,661 --> 00:32:05,754 "Sé lo que hicieron el verano pasado". 363 00:32:06,364 --> 00:32:07,991 Vaya disparate. 364 00:32:08,366 --> 00:32:09,697 Necesitamos ayuda. 365 00:32:10,101 --> 00:32:12,934 Sí. Deberían mirarse al espejo de vez en cuando. 366 00:32:13,104 --> 00:32:14,833 Se ven del carajo. 367 00:32:14,939 --> 00:32:16,265 Eres un idiota. 368 00:32:18,376 --> 00:32:19,934 No lo podemos ignorar y ya. 369 00:32:20,111 --> 00:32:23,512 Vamos, Julie. ¿Cómo sabes de qué se trata esto? 370 00:32:23,681 --> 00:32:25,205 Hiciste mucho el verano pasado. 371 00:32:25,383 --> 00:32:27,578 Pero sólo recuerdo un asesinato. 372 00:32:27,652 --> 00:32:29,044 ¡Cállate, carajo! 373 00:32:34,225 --> 00:32:35,622 No asesinamos a nadie. 374 00:32:35,693 --> 00:32:37,718 ¡Estaba vivo cuando lo arrojamos! 375 00:32:37,895 --> 00:32:41,797 ¿Hay que hablar de esto? Fue un accidente. 376 00:32:42,300 --> 00:32:44,268 Se llamaba David Egan. 377 00:32:44,602 --> 00:32:45,891 ¿Quién? 378 00:32:46,738 --> 00:32:48,137 David Egan. 379 00:32:49,574 --> 00:32:51,804 Apareció 3 semanas después de que... 380 00:32:53,411 --> 00:32:57,040 Un pescador encontró su cuerpo cerca del muelle de Miller. 381 00:32:58,316 --> 00:32:59,806 Salió en el periódico. 382 00:33:00,251 --> 00:33:03,243 La policía dijo que se ahogó accidentalmente. 383 00:33:05,256 --> 00:33:09,317 Uds. pueden llamarlo un accidente, pero murió por culpa nuestra. 384 00:33:12,430 --> 00:33:13,829 ¿Y Ray? 385 00:33:16,267 --> 00:33:18,497 ¿Le mostraron esta carta a él? 386 00:33:18,669 --> 00:33:20,660 No lo he visto desde el verano pasado. 387 00:33:21,339 --> 00:33:24,001 Nos separamos. Oí que trabajaba en el norte. 388 00:33:27,612 --> 00:33:30,103 Supongamos que alguien estuvo allí esa noche. 389 00:33:31,015 --> 00:33:33,279 ¿Por qué envía una carta un año después? 390 00:33:33,851 --> 00:33:35,944 Debe ser un loco buscapleitos. 391 00:33:40,358 --> 00:33:41,567 Max. 392 00:33:44,295 --> 00:33:45,990 ¿Max? ¿Tú crees? 393 00:33:46,164 --> 00:33:48,132 ¿Quién más? El estuvo allí. 394 00:33:53,705 --> 00:33:55,204 Uds. dos esperen aquí. 395 00:33:55,223 --> 00:33:56,635 ¿Qué vas a hacer? 396 00:33:56,641 --> 00:33:58,040 Sé lo que hago. 397 00:34:05,216 --> 00:34:06,615 Vaya sorpresa. 398 00:34:07,318 --> 00:34:10,617 Y justo estaba pensando: "¿Qué será de Barry Cox?" 399 00:34:10,918 --> 00:34:12,218 Hola, Max. 400 00:34:13,658 --> 00:34:15,888 Escucha, ¿podemos hablar un segundo? 401 00:34:16,060 --> 00:34:17,391 ¿En privado? 402 00:34:18,162 --> 00:34:20,824 ¿Esto no es suficientemente privado para ti? 403 00:34:27,705 --> 00:34:29,065 Sí. ¿Qué? 404 00:34:31,909 --> 00:34:34,343 - Recibimos tu carta. - ¿De qué hablas? 405 00:34:34,512 --> 00:34:36,742 ¡No me jodas! ¡Tú nos viste! 406 00:34:36,914 --> 00:34:38,472 ¿Qué carajo tomaste? 407 00:34:39,584 --> 00:34:40,793 ¡Cielos! 408 00:34:40,852 --> 00:34:42,251 Diré esto una vez. 409 00:34:42,520 --> 00:34:44,681 No tengo inconveniente en matarte. 410 00:34:44,856 --> 00:34:46,414 ¡Suéltame! 411 00:34:46,491 --> 00:34:47,723 ¿Entiendes? 412 00:34:59,770 --> 00:35:01,533 ¡Hijo de puta! 413 00:35:03,274 --> 00:35:05,970 ¡No me provoques, hijo de puta! 414 00:35:06,043 --> 00:35:09,274 ¡Te denunciaré a la policía, pendejo universitario! 415 00:35:09,447 --> 00:35:10,937 ¿Admitió que envió la carta? 416 00:35:11,115 --> 00:35:13,549 - No las molestará más. - ¿Qué hiciste? 417 00:35:13,718 --> 00:35:15,845 - Me encargué del asunto. - ¿Cómo? 418 00:35:16,020 --> 00:35:18,545 Le di un buen susto, ¿está bien? 419 00:35:21,792 --> 00:35:23,123 Caray. 420 00:35:29,624 --> 00:35:30,824 Hola. 421 00:35:31,302 --> 00:35:33,862 Así que Ray se volvió un pescador. 422 00:35:34,805 --> 00:35:36,238 Sí, hace casi un año. 423 00:35:36,641 --> 00:35:38,404 Trabajo en ése que está allí. 424 00:35:39,577 --> 00:35:41,067 Qué bien. 425 00:35:41,646 --> 00:35:43,978 Que disfruten de una buena vida. Me voy. 426 00:35:49,320 --> 00:35:50,548 ¿Tienes un minuto? 427 00:35:52,256 --> 00:35:53,985 Tengo que regresar a trabajar. 428 00:35:54,759 --> 00:35:57,091 Llámame y nos reuniremos. 429 00:35:58,092 --> 00:35:59,392 Sí. Ok. 430 00:36:08,673 --> 00:36:10,504 Necesitamos hablar. 431 00:36:12,009 --> 00:36:13,670 ¿Y tú crees que Max la envió? 432 00:36:13,945 --> 00:36:15,606 Barry cree que sí. Yo no sé. 433 00:36:15,780 --> 00:36:18,510 Sabes lo que Max opina de Uds. 434 00:36:18,683 --> 00:36:22,016 Los está fastidiando. No tiene nada que hacer. 435 00:36:22,186 --> 00:36:23,517 Sí, tal vez. 436 00:36:24,088 --> 00:36:25,299 Así que... 437 00:36:26,524 --> 00:36:27,884 ...¿cómo va la escuela? 438 00:36:28,626 --> 00:36:31,186 Así que eres pescador. 439 00:36:31,462 --> 00:36:33,692 Sí. Se cumplió la profecía, ¿verdad? 440 00:36:33,864 --> 00:36:35,456 Me convertí en mi padre. 441 00:36:35,866 --> 00:36:37,299 Pensé que no lo conocías. 442 00:36:38,336 --> 00:36:41,100 Trabajaba en los botes. Es todo lo que sé. 443 00:36:43,307 --> 00:36:45,537 Pensé mucho acerca del verano pasado. 444 00:36:45,876 --> 00:36:49,000 Sé que me consideras responsable de lo que ocurrió. 445 00:36:49,013 --> 00:36:50,541 No te considero responsable. 446 00:36:51,482 --> 00:36:55,043 Soy responsable de mis propias acciones y no te culpo a ti. 447 00:36:57,655 --> 00:36:59,646 Pero tampoco te quiero conocer. 448 00:37:32,089 --> 00:37:33,288 ¡Mierda! 449 00:39:06,279 --> 00:39:07,479 ¿Hola? 450 00:39:38,082 --> 00:39:39,413 ¿Hola? 451 00:39:52,296 --> 00:39:53,627 "Lo Sé" 452 00:40:22,893 --> 00:40:24,383 ¡Mierda! 453 00:40:30,334 --> 00:40:31,995 Mi condenado saco. 454 00:40:35,573 --> 00:40:38,736 Hank, ¿hay alguien más haciendo ejercicios aquí? 455 00:40:39,410 --> 00:40:41,344 Sólo tú y yo, amigo. 456 00:40:47,751 --> 00:40:49,013 ¡Regresa! 457 00:40:59,930 --> 00:41:01,659 ¡Max, te voy a matar, carajo! 458 00:41:58,322 --> 00:42:00,415 ¡Socorro! 459 00:42:01,158 --> 00:42:02,648 ¡Socorro! 460 00:42:03,494 --> 00:42:05,587 ¡Alguien ayúdeme! 461 00:42:11,936 --> 00:42:13,836 ¿Qué quiere? 462 00:42:22,146 --> 00:42:26,583 Lo siento. Lo siento. No fue adrede. ¡Por favor! 463 00:42:31,855 --> 00:42:33,846 Un momento, por favor, señor. 464 00:42:43,047 --> 00:42:44,347 ¿Julie? 465 00:42:47,037 --> 00:42:48,299 ¿Qué ocurrió? 466 00:42:48,973 --> 00:42:51,498 No, por 40ma. vez. 467 00:42:51,675 --> 00:42:53,666 No le pude ver el rostro. 468 00:42:53,844 --> 00:42:57,803 No queda ninguna opción. Trató de matarte. Avisemos a la policía. 469 00:42:57,982 --> 00:43:00,712 No, no me trató de matar anoche. 470 00:43:00,884 --> 00:43:03,318 Me pudo haber matado. Nos está asustando. 471 00:43:03,487 --> 00:43:06,553 - ¿Quién? - No sé. Un tipo con un impermeable. 472 00:43:06,724 --> 00:43:09,887 Eso limita las posibilidades en este pueblo de pescadores. 473 00:43:09,900 --> 00:43:11,249 Ya que lo mencionas... 474 00:43:12,663 --> 00:43:14,187 ...tú tienes un impermeable. 475 00:43:18,002 --> 00:43:20,027 ¡No me vas a culpar por esto! 476 00:43:20,204 --> 00:43:22,866 - No se peleen. - ¡Esto no sirve de nada! 477 00:43:26,844 --> 00:43:28,402 Miren... 478 00:43:28,579 --> 00:43:30,342 ...tal vez debamos confesarlo todo. 479 00:43:30,543 --> 00:43:31,743 No. 480 00:43:33,550 --> 00:43:35,381 Hicimos un pacto y lo cumpliremos. 481 00:43:35,853 --> 00:43:38,913 Eso es una locura. Míranos. El secreto nos está matando. 482 00:43:39,423 --> 00:43:42,358 Yo no voy a avisar a la policía y tú tampoco. 483 00:43:42,593 --> 00:43:47,257 Podríamos acabar con esto y tal vez podamos vivir una vida normal. 484 00:43:47,431 --> 00:43:49,365 ¿Y cómo hacemos eso? 485 00:43:49,867 --> 00:43:53,735 No fue un accidente. Fue un asesinato. Tú misma lo dijiste. 486 00:43:54,104 --> 00:43:55,366 "Asesinato". 487 00:43:56,940 --> 00:43:59,875 Averiguamos quién es y le damos una lección. 488 00:44:00,110 --> 00:44:01,577 ¿Como anoche? 489 00:44:01,745 --> 00:44:03,940 - ¡Púdrete, Ray! - No. Barry tiene razón. 490 00:44:04,281 --> 00:44:07,842 Él no le avisó a la policía. Podríamos hablar con este tipo. 491 00:44:10,120 --> 00:44:11,546 ¿Cómo lo encontramos? 492 00:44:12,890 --> 00:44:16,587 Debe ser un amigo o un pariente del tipo que atropellamos. 493 00:44:16,660 --> 00:44:18,150 ¿Cómo se llamaba? 494 00:44:21,799 --> 00:44:23,130 David Egan. 495 00:44:23,300 --> 00:44:24,499 Sí. 496 00:44:26,136 --> 00:44:27,398 David Egan. 497 00:44:29,406 --> 00:44:32,807 No deberíamos olvidarnos de Max. Podría ser él. 498 00:44:32,976 --> 00:44:35,968 Hállalo. Demuestra que Barry está equivocado. Eso quieres, ¿no? 499 00:44:36,146 --> 00:44:38,137 No. Quiero que tú y yo... 500 00:44:38,315 --> 00:44:42,752 Escúchame, ¿sí? Quiero que entiendas algo. No existe "tú y yo". 501 00:44:54,098 --> 00:44:56,259 Tengo acceso a la biblioteca. 502 00:44:56,433 --> 00:44:59,334 Podemos conseguir la información que necesitamos. 503 00:44:59,503 --> 00:45:02,233 Egan, David. 504 00:45:02,539 --> 00:45:04,200 "Egan, David - Buscando" 505 00:45:05,109 --> 00:45:06,906 ¿Todo esto es sobre David Egan? 506 00:45:07,177 --> 00:45:10,112 Sí. Mostrará todo lo que tenga su nombre. 507 00:45:12,349 --> 00:45:15,341 5 de julio, hace dos años. ¿Qué es esto? 508 00:45:16,286 --> 00:45:19,255 "Susie Willis murió ahogada. Quedó atrapada en un auto... 509 00:45:19,423 --> 00:45:22,017 ...fuera de control cerca de la playa Dawson. 510 00:45:22,192 --> 00:45:24,683 El conductor, David Egan, salió ileso". 511 00:45:24,762 --> 00:45:26,593 Recuerdo ese accidente. 512 00:45:26,663 --> 00:45:28,290 Susie era novia de David. 513 00:45:28,465 --> 00:45:29,955 Se iban a casar. 514 00:45:31,635 --> 00:45:35,503 Recuerdo que tenía el nombre de ella tatuado en el brazo. Lo vi. 515 00:45:36,807 --> 00:45:41,210 "Lo sobreviven su madre, Claire, y su hermana, Melissa, de Maribel". 516 00:45:41,979 --> 00:45:43,469 Viven en el campo. 517 00:45:43,881 --> 00:45:45,143 ¿Qué opinas? 518 00:45:46,216 --> 00:45:47,979 ¿Por qué no? 519 00:45:54,057 --> 00:45:55,547 - A la derecha. - ¿Dónde? 520 00:45:56,193 --> 00:45:57,485 Allá atrás. 521 00:46:10,007 --> 00:46:11,668 ¿Cuál es el plan exactamente? 522 00:46:11,842 --> 00:46:15,642 Decimos: "Matamos a su hijo y andábamos cerca, así que"... 523 00:46:15,813 --> 00:46:17,906 Improvisaremos según la situación. 524 00:46:18,415 --> 00:46:20,576 ¿No deberíamos tener algún plan? 525 00:46:20,918 --> 00:46:22,852 Angela Lansbury siempre tenía uno. 526 00:46:32,696 --> 00:46:36,188 ¿Y si nos reconocen? Podrían tener una pistola y matarnos. 527 00:46:36,366 --> 00:46:39,028 Ha pasado un año. Ya podrían haber hecho eso. 528 00:46:39,603 --> 00:46:43,664 Jodie Foster intentó esto y un asesino múltiple abrió la puerta. 529 00:46:57,788 --> 00:46:59,619 Bueno, fue un buen intento. 530 00:47:12,302 --> 00:47:14,793 ¿Agregarás "forzar entrada" a la lista de delitos? 531 00:47:15,973 --> 00:47:17,304 ¿Puedo ayudarles? 532 00:47:23,580 --> 00:47:25,207 Nuestro auto se averió. 533 00:47:25,382 --> 00:47:27,748 ¿Podríamos usar su teléfono? 534 00:47:37,327 --> 00:47:38,760 El teléfono está allí. 535 00:47:38,996 --> 00:47:40,486 Gracias. 536 00:47:41,732 --> 00:47:42,992 Jodie... 537 00:47:44,668 --> 00:47:46,329 ...¿quieres llamar? 538 00:47:48,105 --> 00:47:49,595 Está bien... 539 00:47:50,207 --> 00:47:52,266 ...Angela. 540 00:48:08,358 --> 00:48:10,349 Me llamo Missy Egan. 541 00:48:10,961 --> 00:48:14,192 - ¿Uds. son de Maribel? - No, no. De Southport. 542 00:48:14,364 --> 00:48:16,525 Yo fui a la secundaria Southport. 543 00:48:16,800 --> 00:48:19,701 Sabía que me resultabas conocida. ¿Qué año? 544 00:48:20,370 --> 00:48:21,860 Me gradué en 1988. 545 00:48:22,339 --> 00:48:23,728 Tu apellido... 546 00:48:23,807 --> 00:48:25,775 ...Egan, suena muy conocido. 547 00:48:25,943 --> 00:48:28,377 ¿Tenías un hermano o algo? 548 00:48:28,545 --> 00:48:32,037 Sí, pero era menor que yo. David. Era menor. 549 00:48:32,215 --> 00:48:34,046 - ¿Cuándo se graduó él? - En 1992. 550 00:48:34,217 --> 00:48:36,310 Pero murió en julio del año pasado. 551 00:48:37,154 --> 00:48:38,815 Lo siento mucho. 552 00:48:39,723 --> 00:48:40,985 Gracias. 553 00:48:41,391 --> 00:48:43,723 ¿Vives sola? 554 00:48:46,630 --> 00:48:48,390 Sí, vivo sola. 555 00:48:48,899 --> 00:48:52,665 Mi papá murió hace mucho tiempo y mi mamá... 556 00:48:52,836 --> 00:48:54,394 ...está en un asilo. 557 00:48:54,571 --> 00:48:57,802 No toleró muy bien lo que le pasó a David. 558 00:48:59,076 --> 00:49:01,840 Las cosas han cambiado mucho desde que murió. 559 00:49:07,918 --> 00:49:09,249 Están en camino. 560 00:49:10,754 --> 00:49:14,850 Les puedo preparar una taza de té mientras esperan. 561 00:49:15,659 --> 00:49:16,919 Gracias. 562 00:49:17,127 --> 00:49:19,527 Sí, gracias. Eres muy amable. 563 00:49:32,709 --> 00:49:34,870 Creo que me acuerdo de David. 564 00:49:35,045 --> 00:49:37,104 Tenía un amigo. ¿Cómo se llamaba? 565 00:49:37,281 --> 00:49:38,541 ¿Quién? 566 00:49:40,217 --> 00:49:44,551 ¿No era íntimo amigo de un muchacho? ¿Cómo se llamaba? 567 00:49:45,288 --> 00:49:49,588 No sé. No conocía a muchos amigos de David. 568 00:49:52,129 --> 00:49:54,120 Pero había un muchacho. 569 00:49:55,132 --> 00:49:56,492 Un muchacho. 570 00:49:56,566 --> 00:49:59,467 Estuvo aquí poco después de la muerte de David. 571 00:49:59,636 --> 00:50:01,763 Vino a dar el pésame. 572 00:50:02,239 --> 00:50:03,467 ¿De veras? 573 00:50:04,074 --> 00:50:06,736 Sí. Era un muchacho muy simpático. 574 00:50:06,910 --> 00:50:08,741 Era guapo e inteligente y... 575 00:50:10,647 --> 00:50:14,583 ...estuvimos enamorados unos 2 minutos. 576 00:50:15,252 --> 00:50:16,810 Pero no resultó. 577 00:50:16,987 --> 00:50:21,151 Nunca lo dijo, pero creo que le dolía que fuera su hermana. 578 00:50:24,161 --> 00:50:25,822 ¿Dónde está este viejo amigo ahora? 579 00:50:27,331 --> 00:50:28,691 No sé. 580 00:50:28,765 --> 00:50:30,255 ¿Te acuerdas de su nombre? 581 00:50:30,834 --> 00:50:32,092 Billy. 582 00:50:32,169 --> 00:50:33,659 ¿Tenía un apellido? 583 00:50:34,504 --> 00:50:36,495 Blue. Billy Blue. 584 00:50:37,674 --> 00:50:39,767 Bueno, ¿sabes qué? 585 00:50:39,943 --> 00:50:42,503 - Deberíamos regresar al auto. - No sean ridículas. 586 00:50:42,679 --> 00:50:44,340 Quédense. 587 00:50:44,514 --> 00:50:46,778 No quiero perderme el mecánico. 588 00:50:46,950 --> 00:50:48,508 Gracias por el teléfono. 589 00:50:48,852 --> 00:50:50,118 Cuando quieran. 590 00:50:50,120 --> 00:50:53,021 No recibo muchas visitas hoy en día. 591 00:50:53,857 --> 00:50:55,188 ¿Estás bien? 592 00:50:56,359 --> 00:50:58,190 Me puse nerviosa. Lo siento. 593 00:51:00,330 --> 00:51:03,265 El hecho de estar en su casa y ver a su hermana. 594 00:51:05,802 --> 00:51:07,360 ¿Ves lo que hicimos? 595 00:51:10,373 --> 00:51:11,840 Fue un accidente. 596 00:51:13,977 --> 00:51:18,243 Lo matamos y arruinamos las vidas de sus seres queridos. 597 00:51:18,315 --> 00:51:22,581 No somos tan poderosos. Nos estás haciendo responsables de todo. 598 00:51:28,558 --> 00:51:30,321 Olvidaron sus cigarrillos. 599 00:51:30,660 --> 00:51:31,991 Gracias. 600 00:51:35,565 --> 00:51:37,897 Veo que arrancó el auto. 601 00:51:38,335 --> 00:51:40,735 Sí. Fue extraño. Arrancó inmediatamente. 602 00:51:40,904 --> 00:51:42,633 Es curioso como ocurre eso. 603 00:52:02,592 --> 00:52:03,923 ¿Y ahora qué? 604 00:52:05,095 --> 00:52:07,757 Tratamos de localizar al tal Billy Blue. 605 00:52:13,603 --> 00:52:15,434 Tal vez él quería morir. 606 00:52:17,607 --> 00:52:18,806 ¿Qué? 607 00:52:20,110 --> 00:52:21,404 David Egan. 608 00:52:22,112 --> 00:52:25,707 Su novia había muerto en la misma carretera justo un año antes. 609 00:52:26,383 --> 00:52:27,873 Tal vez se sentía culpable. 610 00:52:28,051 --> 00:52:30,611 Tal vez quería que lo atropelláramos. 611 00:52:31,888 --> 00:52:34,049 Si eso te ayuda a dormir de noche. 612 00:52:37,460 --> 00:52:39,553 ¿Qué ocurrió entre nosotras? 613 00:52:40,397 --> 00:52:42,592 Antes éramos mejores amigas. 614 00:52:43,800 --> 00:52:45,791 Antes éramos muchas cosas. 615 00:52:47,804 --> 00:52:49,237 Te extraño. 616 00:53:31,581 --> 00:53:32,873 Hola, papá. 617 00:55:48,318 --> 00:55:52,084 ¿La vieja y acabada ex reina está reviviendo algún recuerdo? 618 00:55:54,724 --> 00:55:55,984 ¿Qué quieres? 619 00:55:57,494 --> 00:56:00,930 Mañana hacemos un inventario. Te necesito allí a las 10. 620 00:56:01,197 --> 00:56:02,487 No puedo. 621 00:56:03,500 --> 00:56:05,161 Mañana es el desfile. 622 00:56:08,004 --> 00:56:12,441 Papá me puso a cargo de la tienda y quiero que estés allí a las 10. 623 00:56:13,510 --> 00:56:17,344 La reina tiene que desfilar antes de entregar su corona. 624 00:56:18,014 --> 00:56:20,676 Es una tradición. No puedo hacer nada al respecto. 625 00:56:23,353 --> 00:56:25,184 Tú y tu cabello... 626 00:56:25,622 --> 00:56:27,351 Das lástima. 627 00:56:28,024 --> 00:56:29,616 Te puedes ir ahora. 628 00:56:30,293 --> 00:56:32,523 Das mucha lástima. 629 00:57:51,674 --> 00:57:53,034 "Pronto" 630 00:58:01,851 --> 00:58:03,109 Hola. 631 00:58:04,287 --> 00:58:05,486 ¿Qué? 632 00:58:06,022 --> 00:58:07,314 ¡Ay, Dios mío! 633 00:59:23,633 --> 00:59:24,964 ¡Max! 634 00:59:47,390 --> 00:59:50,723 - ¿Estás segura? - No me lo preguntes más. Estaba muerto. 635 00:59:50,893 --> 00:59:53,623 Lo vi con unos cangrejos. 636 00:59:55,565 --> 00:59:57,294 Abrela tú. 637 01:00:09,746 --> 01:00:12,647 No, de ningún modo. ¡Estaba allí, maldita sea! 638 01:00:12,815 --> 01:00:14,976 Y llevaba puesto tu saco, Barry. 639 01:00:15,151 --> 01:00:17,642 ¿Adónde fue? ¿Se lo llevaron los cangrejos? 640 01:00:17,820 --> 01:00:19,310 Lo juro por Dios. 641 01:00:19,489 --> 01:00:21,150 Yo te creo, Julie. 642 01:00:21,758 --> 01:00:23,953 Vino y se llevó el cuerpo. 643 01:00:23,957 --> 01:00:25,389 ¿Por qué haría eso? 644 01:00:25,395 --> 01:00:28,159 ¡No sé! ¿Por qué te trató de atropellar? 645 01:00:28,331 --> 01:00:31,059 ¿Por qué le cortó el pelo a Helen? ¡Nos está asustando! 646 01:00:31,068 --> 01:00:33,160 Vamos, Julie, regresemos a la casa. 647 01:00:33,236 --> 01:00:34,669 ¿Dónde está tu saco? 648 01:00:36,439 --> 01:00:41,342 Nos controla. Es lo que quiere. No podemos avisar a la policía. 649 01:00:41,511 --> 01:00:45,811 Ahora no. Se ha asegurado de eso. Está vigilándonos y esperando. 650 01:00:46,282 --> 01:00:48,773 ¿Qué está esperando? 651 01:00:49,352 --> 01:00:51,684 ¿Qué está esperando? 652 01:00:58,861 --> 01:01:00,522 ¿Qué haces aquí? 653 01:01:00,630 --> 01:01:02,689 Los estaba buscando. 654 01:01:02,865 --> 01:01:04,355 Te voy a matar. 655 01:01:05,702 --> 01:01:07,795 - ¡Basta! - ¿Qué haces? 656 01:01:07,970 --> 01:01:09,369 ¡No hice nada! 657 01:01:09,539 --> 01:01:11,530 ¡Mientes, carajo! ¡Miente! 658 01:01:11,708 --> 01:01:15,872 - ¡Déjalo en paz! ¡Cálmate! - ¡Despierta! ¡El está detrás de esto! 659 01:01:16,045 --> 01:01:17,876 ¿Cuántos pescadores dementes hay? 660 01:01:18,047 --> 01:01:19,708 ¡A mí también me acosa! 661 01:01:21,551 --> 01:01:22,882 Recibí una carta. 662 01:01:24,721 --> 01:01:26,154 ¿Recibiste una carta? 663 01:01:26,489 --> 01:01:29,481 ¡A mí me atropelló! ¡A Helen le cortó el cabello! 664 01:01:29,659 --> 01:01:33,322 Puso un cadáver en el auto de Julie, ¿y tú sólo recibiste una carta? 665 01:01:33,496 --> 01:01:35,396 ¿Qué cadáver? ¿De qué hablas? 666 01:01:35,565 --> 01:01:38,659 ¡Deja de actuar! Mataste a Max. Te llevaste mi saco. 667 01:01:39,235 --> 01:01:40,668 ¿Max está muerto? 668 01:01:40,837 --> 01:01:42,134 ¿Qué te pasa? 669 01:01:42,305 --> 01:01:45,672 Nos acosaste desde el principio para ser nuestro amigo. 670 01:01:45,842 --> 01:01:47,366 Fuiste demasiado celoso. 671 01:01:47,377 --> 01:01:48,666 ¡Vete al carajo! 672 01:01:48,745 --> 01:01:50,178 ¡Basta! 673 01:01:51,581 --> 01:01:53,310 Nos debemos mantener unidos. 674 01:01:53,750 --> 01:01:55,342 Nos tenemos que ayudar. 675 01:02:02,191 --> 01:02:06,025 Si no es este pescadorcito, ¿quién es y cómo lo encontramos? 676 01:02:07,163 --> 01:02:08,660 Creo que es Billy Blue. 677 01:02:10,833 --> 01:02:12,293 ¿Cómo lo sabes? 678 01:02:12,368 --> 01:02:14,598 Missy nos habló de un amigo, Billy Blue. 679 01:02:14,771 --> 01:02:16,671 Quizá fue a la escuela con David. 680 01:02:16,839 --> 01:02:20,036 Según la hermana, se debió haber graduado en 1992. 681 01:02:20,943 --> 01:02:22,934 Elsa se graduó en 1992. 682 01:02:23,546 --> 01:02:25,446 Tal vez haya algo en su anuario. 683 01:02:26,449 --> 01:02:27,843 ¿Ese es él? 684 01:02:28,284 --> 01:02:30,013 Es difícil creer que sea él. 685 01:02:30,186 --> 01:02:32,780 Su cara no está esparcida por el camino. 686 01:02:34,590 --> 01:02:36,387 Tal vez no se llame Blue. 687 01:02:37,794 --> 01:02:39,284 Es cierto. 688 01:02:39,462 --> 01:02:41,794 Tal vez le mintió a Missy, como nosotras. 689 01:02:42,064 --> 01:02:44,794 Deberíamos mostrarle el anuario a Missy. 690 01:02:44,807 --> 01:02:46,156 Ella lo reconocería. 691 01:02:46,569 --> 01:02:48,298 Yo no voy a ningún lado. 692 01:02:51,808 --> 01:02:53,969 ¿Fotos de criminales de secundaria? 693 01:02:56,045 --> 01:02:57,979 Yo iré. 694 01:02:58,047 --> 01:03:00,638 - Tú tienes el desfile. - Olvídalo. 695 01:03:00,783 --> 01:03:03,274 No, necesitas estar allí por si él aparece. 696 01:03:03,282 --> 01:03:04,772 No quiero que aparezca. 697 01:03:04,787 --> 01:03:08,951 Podría ser nuestra oportunidad. Lo podríamos atrapar. 698 01:03:10,260 --> 01:03:14,890 Yo iré a la casa de Missy. Barry, ve al desfile. Si él aparece... 699 01:03:15,064 --> 01:03:17,624 - Le partiré la cara. - ¡Escúchense! 700 01:03:17,800 --> 01:03:19,825 Parecen un grupo de vigilantes. 701 01:03:20,002 --> 01:03:21,560 Es el 4 de julio, Ray. 702 01:03:22,520 --> 01:03:26,408 Hoy llevará a cabo sus planes, a menos de que lo detengamos. 703 01:03:26,943 --> 01:03:29,605 ¡Vamos, Julie! ¿No entiendes? 704 01:03:29,779 --> 01:03:32,771 Es el momento de tomar una decisión. 705 01:03:33,683 --> 01:03:35,617 Que sea la correcta esta vez. 706 01:03:35,785 --> 01:03:39,346 No me interesa lo correcto. Quiero hacer lo inteligente. 707 01:03:39,522 --> 01:03:42,923 Entonces mejor vámonos de esta ciudad. Desaparezcamos. 708 01:03:43,092 --> 01:03:46,789 Yo ya he desaparecido. Quiero mi vida de antes. 709 01:03:50,199 --> 01:03:52,190 Tenemos que enfrentar esto. 710 01:03:52,702 --> 01:03:54,294 ¿Qué dices, Ray? 711 01:05:02,695 --> 01:05:04,995 Barry. 712 01:05:06,208 --> 01:05:07,573 ¡Allí! 713 01:05:13,082 --> 01:05:14,294 ¡Quítense! 714 01:05:21,190 --> 01:05:22,521 ¡Quítese! 715 01:05:34,637 --> 01:05:35,863 ¡Mierda! 716 01:05:37,974 --> 01:05:39,737 ¿Dónde diablos está? 717 01:06:08,638 --> 01:06:09,838 Missy. 718 01:06:14,639 --> 01:06:15,839 ¿Hola? 719 01:06:39,640 --> 01:06:40,840 ¿Hola? 720 01:07:12,401 --> 01:07:14,732 ¡Por favor! 721 01:07:14,933 --> 01:07:16,133 ¿Missy? 722 01:07:17,674 --> 01:07:21,673 ¿Te acuerdas de mí? ¿Tuve problemas con el auto? 723 01:07:22,578 --> 01:07:24,239 ¿Qué haces aquí? 724 01:08:04,386 --> 01:08:06,354 Por favor, necesitamos hablar. 725 01:08:08,057 --> 01:08:12,357 Debo encontrar al amigo de tu hermano, Billy Blue. Debo hablar con él. 726 01:08:12,528 --> 01:08:14,587 ¿Podrías hojear este anuario? 727 01:08:14,663 --> 01:08:16,426 ¿De qué se trata todo esto? 728 01:08:17,733 --> 01:08:21,794 Es un disparate, pero se trata de tu hermano... 729 01:08:21,971 --> 01:08:23,404 ...y del pasado 4 de julio. 730 01:08:24,240 --> 01:08:25,571 ¿Qué hay con eso? 731 01:08:26,575 --> 01:08:29,806 Tu hermano no tuvo un accidente. Hay más al respecto. 732 01:08:29,879 --> 01:08:31,168 Lo sé. 733 01:08:31,781 --> 01:08:33,070 ¿Qué sabes? 734 01:08:34,250 --> 01:08:35,547 Se mató. 735 01:08:36,052 --> 01:08:37,341 ¿Cómo? 736 01:08:38,821 --> 01:08:43,087 Fue allí arriba a morir esa noche. Allí fue donde murió Susie. 737 01:08:43,259 --> 01:08:44,658 Ves, todo el pueblo... 738 01:08:44,827 --> 01:08:47,788 ...lo culpó por su muerte. Así que... 739 01:08:47,863 --> 01:08:49,297 ...se culpó a sí mismo. 740 01:08:49,331 --> 01:08:51,231 ¿Cómo sabes que se suicidó? 741 01:08:54,003 --> 01:08:55,436 Dejó una nota. 742 01:08:57,506 --> 01:09:00,669 Se la tuve que ocultar a la Cía. de seguros. 743 01:09:00,843 --> 01:09:03,778 No me habrían pagado si se hubieran enterado. 744 01:09:07,016 --> 01:09:08,278 Eso no... 745 01:09:08,617 --> 01:09:10,778 ...importa mucho ahora porque... 746 01:09:11,453 --> 01:09:12,784 ...ya gasté el dinero. 747 01:09:12,855 --> 01:09:15,085 "Nunca Olvidaré El Verano Pasado" 748 01:09:16,792 --> 01:09:18,953 Esta no es una nota de suicidio. 749 01:09:19,695 --> 01:09:21,162 Es una amenaza de muerte. 750 01:09:22,064 --> 01:09:24,698 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando? 751 01:09:25,034 --> 01:09:27,324 Tu hermano no se suicidó. 752 01:09:28,137 --> 01:09:31,595 Yo lo vi. Yo estuve allí y el que envió esto también. 753 01:09:31,774 --> 01:09:34,334 - ¿Dónde lo viste? - Estaba cruzando el camino. 754 01:09:34,510 --> 01:09:36,273 Lo atropellamos. Fue un accidente. 755 01:09:37,813 --> 01:09:39,371 - Se ahogó. - Yo lo vi. 756 01:09:39,548 --> 01:09:41,448 Tenía "Susie" tatuado en el brazo. 757 01:09:41,617 --> 01:09:43,710 - No tenía un tatuaje. - Lo vi. 758 01:09:43,886 --> 01:09:46,184 ¡No viste nada! ¡Vete! 759 01:09:49,158 --> 01:09:51,217 ¡Vete de mi casa! 760 01:10:00,236 --> 01:10:01,828 Ay, Dios mío. 761 01:10:04,240 --> 01:10:06,071 No era tu hermano. 762 01:10:10,412 --> 01:10:12,346 Probando. 1, 2, 3, 4. 763 01:10:12,748 --> 01:10:16,582 León, sube el volumen un poco. Va a haber mucha gente aquí. 764 01:10:16,752 --> 01:10:19,016 Súbelo. Uno, dos, tres. 765 01:10:27,696 --> 01:10:29,186 No pierdas la calma. 766 01:10:29,765 --> 01:10:32,598 - Estaré en la galería. - Tenía un garfio, Barry. 767 01:10:32,768 --> 01:10:35,100 Lo vi. Era un garfio enorme. 768 01:10:37,373 --> 01:10:39,534 Todo va a estar bien. 769 01:10:39,942 --> 01:10:42,206 No dejaré que te pase nada. 770 01:10:45,514 --> 01:10:47,277 Muy bien hecho, señoritas. 771 01:10:47,449 --> 01:10:52,284 Y ahora, la ganadora del año pasado, la Srta. Helen Shivers. 772 01:11:08,637 --> 01:11:10,468 Continuamos el espectáculo... 773 01:11:10,639 --> 01:11:12,971 ...con la competencia de talento. 774 01:11:13,142 --> 01:11:14,404 Muy bien, señoritas... 775 01:11:52,414 --> 01:11:53,626 Cielos. 776 01:12:05,007 --> 01:12:06,307 Barry. 777 01:12:09,408 --> 01:12:10,708 ¡No! 778 01:12:12,338 --> 01:12:13,566 ¡Ayúdenlo! 779 01:12:17,873 --> 01:12:19,272 ¡Ayúdenlo! ¡La galería! 780 01:12:23,645 --> 01:12:25,306 ¡Ayúdenlo! 781 01:12:31,220 --> 01:12:32,482 Déjeme pasar. 782 01:12:33,155 --> 01:12:35,214 ¡Oiga! ¿Qué pasa? 783 01:12:35,391 --> 01:12:36,881 ¡Lo va a matar! 784 01:12:37,059 --> 01:12:39,289 - ¿Quién mata a quién? - ¡En la galería! 785 01:12:39,561 --> 01:12:41,358 Todos mantengan la calma. 786 01:12:41,630 --> 01:12:43,154 ¡Suéltenme! 787 01:12:43,332 --> 01:12:46,699 Regresen a sus asientos. Todo está bajo control. 788 01:12:46,969 --> 01:12:50,837 Todos regresen a sus asientos, por favor. Gracias. 789 01:12:51,707 --> 01:12:52,906 Señorita... 790 01:12:53,075 --> 01:12:54,736 ...quédese detrás de mí, ¿sí? 791 01:13:04,520 --> 01:13:06,078 No hay nadie aquí. 792 01:13:06,255 --> 01:13:09,520 Esta broma no tiene gracia. 793 01:13:09,691 --> 01:13:11,181 - Él estaba aquí. - ¿Quién? 794 01:13:11,360 --> 01:13:13,191 El pescador. ¡Mató a Barry! 795 01:13:13,362 --> 01:13:15,694 ¿Qué Barry? ¿De quién estamos hablando? 796 01:13:15,864 --> 01:13:19,527 No hay nadie aquí. Regresemos abajo. Vamos. 797 01:13:24,373 --> 01:13:25,772 Cuidado con la escalera. 798 01:13:26,041 --> 01:13:29,442 Damas y caballeros, siéntense. Fue una alarma falsa. 799 01:13:29,611 --> 01:13:32,603 Vamos a continuar el espectáculo en unos minutos. 800 01:13:37,519 --> 01:13:38,779 Señorita... 801 01:13:39,054 --> 01:13:42,455 ...la llevaré a su casa. Sus padres están preocupados. 802 01:13:43,559 --> 01:13:45,618 Tiene que creerme. 803 01:13:47,796 --> 01:13:50,060 Permítame que la lleve a su casa. 804 01:13:54,069 --> 01:13:55,798 Permíteme. 805 01:13:55,971 --> 01:13:57,734 Vamos a necesitar esto. 806 01:14:07,249 --> 01:14:09,751 Vamos, ¡Rápido, rápido! 807 01:14:09,918 --> 01:14:12,079 ¿Entonces lo mató con un garfio? 808 01:14:12,454 --> 01:14:13,743 Sí. 809 01:14:14,556 --> 01:14:18,083 ¿Este pescador usó el mismo garfio para cortarte el pelo? 810 01:14:18,827 --> 01:14:21,125 ¡Usó unas tijeras, idiota! 811 01:14:24,166 --> 01:14:27,162 Sé que parece un disparate, pero es verdad. 812 01:14:27,336 --> 01:14:30,772 Oí este cuento antes, pero no era un pescador. 813 01:14:30,939 --> 01:14:33,999 Era un paciente mental que tenía un garfio como mano. 814 01:14:40,015 --> 01:14:42,279 Vamos a tener que ir por el callejón. 815 01:14:55,364 --> 01:14:56,658 Mira... 816 01:14:56,732 --> 01:14:59,895 ...policía imbécil patán pueblerino... 817 01:14:59,968 --> 01:15:03,699 ...hubo un asesinato y morirás en el infierno si lo ignoras. 818 01:15:03,872 --> 01:15:06,534 Está bien, te diré lo que haré, ¿sí? 819 01:15:06,808 --> 01:15:09,709 Hablaré con los padres de Barry y lo buscaremos. 820 01:15:09,878 --> 01:15:13,041 Probablemente sólo te hizo una broma. 821 01:15:16,818 --> 01:15:18,217 ¡Ay, cielos! 822 01:15:18,554 --> 01:15:20,385 Sólo tardaré un minuto. 823 01:15:20,722 --> 01:15:22,883 Voy a ver si necesita ayuda. 824 01:15:37,072 --> 01:15:38,369 Es él. 825 01:15:38,740 --> 01:15:40,173 ¿Hay algún problema? 826 01:15:41,543 --> 01:15:42,775 ¡Es él! 827 01:15:43,245 --> 01:15:45,338 ¡Detrás de ti! 828 01:15:45,614 --> 01:15:46,974 ¡Detrás de ti! 829 01:16:35,464 --> 01:16:37,625 "Susie Willis murió atrapada en un auto. 830 01:16:37,899 --> 01:16:40,459 La sobrevive su padre, Benjamín... 831 01:16:40,802 --> 01:16:42,565 ...un pescador local". 832 01:17:11,633 --> 01:17:13,260 ¡Abre la puerta! 833 01:17:16,772 --> 01:17:18,069 ¡Abre la puerta! 834 01:17:18,106 --> 01:17:19,432 ¡Rápido! 835 01:17:19,701 --> 01:17:20,933 ¡Por favor! 836 01:17:23,011 --> 01:17:25,479 ¡Por favor! ¡Elsa! ¿Qué haces? 837 01:17:26,648 --> 01:17:29,116 ¡Por favor, Elsa! ¡Abre la puerta! 838 01:17:29,251 --> 01:17:30,577 ¡Rápido! 839 01:17:31,186 --> 01:17:34,121 ¡Abre la puerta! ¡Por favor, ahora mismo! ¡Dios mío! 840 01:17:35,707 --> 01:17:36,924 Ya voy. 841 01:17:40,963 --> 01:17:42,252 ¡Por favor! 842 01:17:42,331 --> 01:17:46,189 - La otra puerta está abierta. - ¡Me está atacando! 843 01:17:47,135 --> 01:17:48,363 ¿Qué? 844 01:17:49,871 --> 01:17:51,702 Cierra la otra puerta. ¡Llamaré a la policía! 845 01:17:51,873 --> 01:17:54,234 - ¿Qué pasa? - ¡Haz lo que digo! 846 01:18:17,899 --> 01:18:19,298 ¡Vamos, vamos! 847 01:18:46,299 --> 01:18:47,499 ¿Elsa? 848 01:18:59,200 --> 01:19:00,400 ¿Elsa? 849 01:19:04,713 --> 01:19:06,203 Elsa, ¿dónde estás? 850 01:23:16,564 --> 01:23:18,555 ¿Qué haces aquí? 851 01:23:18,800 --> 01:23:21,165 No matamos a David Egan. Era otra persona. 852 01:23:21,166 --> 01:23:22,566 ¿De qué estás hablando? 853 01:23:22,567 --> 01:23:25,401 El padre de Susie, Ben Willis. Es un pescador. 854 01:23:25,573 --> 01:23:27,040 Pero hallaron el cuerpo de David. 855 01:23:27,208 --> 01:23:30,200 Lo sé, pero creo que Ben Willis mató a David Egan. 856 01:23:30,378 --> 01:23:34,314 ¿Crees que este Willis mató a David y luego, lo matamos a él? 857 01:23:34,482 --> 01:23:37,246 ¿Y si no murió? ¿Qué si todavía está vivo? 858 01:23:38,653 --> 01:23:40,111 Esto es una locura. 859 01:23:42,524 --> 01:23:44,685 Ven a bordo. Entra. 860 01:23:44,859 --> 01:23:46,690 Debemos hallar a Helen y a Barry. 861 01:23:47,529 --> 01:23:49,190 Los hallaremos. 862 01:24:02,314 --> 01:24:03,533 Tú. 863 01:24:05,547 --> 01:24:07,347 ¡Ay, Dios mío, eres tú! 864 01:24:07,350 --> 01:24:08,704 ¿De que estás hablando? 865 01:24:08,710 --> 01:24:11,013 Billy Blue. Fuiste a la casa de Missy. 866 01:24:12,020 --> 01:24:13,309 Tú eres el amigo. 867 01:24:13,388 --> 01:24:14,685 Tú eres el pescador. 868 01:24:15,123 --> 01:24:16,549 ¡Lo puedo explicar! 869 01:24:16,858 --> 01:24:18,190 ¡Julie, espera! 870 01:24:26,468 --> 01:24:27,757 ¡Basta! 871 01:24:33,608 --> 01:24:35,473 Por favor, ayúdeme. ¡Por favor! 872 01:24:35,543 --> 01:24:37,408 Tranquila, niña. 873 01:24:37,479 --> 01:24:39,470 Debo llamar a la policía. 874 01:24:41,082 --> 01:24:42,947 En el bote. ¡Adentro! ¡Rápido! 875 01:25:19,587 --> 01:25:21,680 "Barry Cox Guía Equipo a Victoria" 876 01:25:21,756 --> 01:25:23,724 "Julie James Entretiene a Niños" 877 01:25:32,700 --> 01:25:35,191 ¿Estás en algún tipo de aprieto, niña? 878 01:25:38,374 --> 01:25:41,467 Sí, estoy en un lío serio. 879 01:25:45,813 --> 01:25:47,144 Es una lástima... 880 01:25:48,116 --> 01:25:50,175 ...dado que es el 4 de julio. 881 01:25:51,653 --> 01:25:53,985 Los jóvenes como tú deberían divertirse... 882 01:25:54,322 --> 01:25:56,290 ...beber, ir a fiestas... 883 01:25:56,724 --> 01:25:58,316 ...atropellar a la gente... 884 01:25:58,726 --> 01:26:01,718 ...cometer asesinatos impunemente y cosas así. 885 01:26:04,232 --> 01:26:05,494 Usted. 886 01:26:07,335 --> 01:26:08,825 Ben Willis. 887 01:26:08,970 --> 01:26:10,259 Bien. 888 01:26:10,572 --> 01:26:13,006 Veo que tú también has hecho tus deberes. 889 01:26:25,019 --> 01:26:26,247 ¡Mierda! 890 01:26:58,219 --> 01:27:00,414 "Dulce Susie" 891 01:27:52,340 --> 01:27:54,069 Bienvenido a bordo, Ray. 892 01:29:53,561 --> 01:29:57,759 ¡Abre la puerta, Julie! ¡No tienes donde esconderte! 893 01:32:10,064 --> 01:32:11,353 Ven, Julie. 894 01:32:25,780 --> 01:32:27,839 Feliz 4 de julio, Julie. 895 01:32:27,915 --> 01:32:29,439 Por favor. Fue un accidente. 896 01:32:29,517 --> 01:32:32,953 Sé todo acerca de accidentes. Te daré un consejo: 897 01:32:33,020 --> 01:32:36,285 Cuando des a alguien por muerto, asegúrate de que esté muerto. 898 01:33:27,441 --> 01:33:30,001 Nunca matamos a nadie. Este año fue... 899 01:33:30,077 --> 01:33:31,403 Lo sé. 900 01:33:32,513 --> 01:33:34,174 No soportaba la culpa. 901 01:33:35,016 --> 01:33:37,007 Yo tenía que saber quién era. 902 01:33:38,019 --> 01:33:39,850 Por eso fui a ver a Missy. 903 01:33:40,788 --> 01:33:42,847 Disculpa que no te lo dije, pero... 904 01:33:43,290 --> 01:33:45,019 ...quería que regresaras. 905 01:33:46,861 --> 01:33:48,522 No te podía perder otra vez. 906 01:33:50,965 --> 01:33:52,694 Te amo, Julie. 907 01:33:54,869 --> 01:33:56,860 Nadie me entiende como tú. 908 01:33:57,972 --> 01:34:00,031 Entiendo tu dolor. 909 01:34:09,050 --> 01:34:11,883 ¿Tienen idea de por qué los quería matar? 910 01:34:15,222 --> 01:34:16,582 Ninguna. 911 01:34:17,091 --> 01:34:18,922 Aquí viene. 912 01:34:34,175 --> 01:34:35,665 Bueno, no se preocupen. 913 01:34:37,011 --> 01:34:38,569 El cuerpo aparecerá. 914 01:34:39,246 --> 01:34:40,679 Casi siempre aparecen. 915 01:34:50,825 --> 01:34:52,725 "Un Año Después" 916 01:34:52,860 --> 01:34:55,021 Estoy entre los mejores de la clase. 917 01:34:55,196 --> 01:34:56,857 Muchas gracias. 918 01:34:57,531 --> 01:35:00,523 Yo también te extraño. Te veré en unas semanas. 919 01:35:00,701 --> 01:35:03,033 No puedo esperar. Adoro Nueva York. 920 01:35:03,437 --> 01:35:05,871 No, por supuesto que te adoro más a ti. 921 01:35:06,040 --> 01:35:08,565 De veras. Te amo y lo sabes. 922 01:35:08,743 --> 01:35:10,938 Me tengo que bañar. Voy con retraso. 923 01:35:11,545 --> 01:35:13,410 ¡Julie, recibiste correo! 924 01:35:14,115 --> 01:35:15,509 ¡Gracias, Deb! 925 01:35:18,285 --> 01:35:19,718 Una toalla. 926 01:35:21,555 --> 01:35:26,117 No empieces conmigo. Me podrás hacer lo que quieras en dos semanas. 927 01:35:26,961 --> 01:35:28,724 Sí, yo también te amo. 928 01:36:00,594 --> 01:36:02,585 "Fiesta Este Sábado Al Mediodía" 929 01:36:26,253 --> 01:36:28,153 "Todavía Lo Sé" 930 01:36:28,153 --> 01:36:34,000 Fuente del subtítulo: SubDivX Link: https://www.subdivx.com/426258 ID: 426258