1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:01:03,169 --> 00:01:07,401
SÉ LO QUE HICIERON
EL VERANO PASADO
4
00:03:15,602 --> 00:03:17,331
"Te Amo"
5
00:04:15,795 --> 00:04:18,457
"47° Festival Anual del Pez Roncador"
6
00:04:28,274 --> 00:04:32,838
Volvamos a recibir a nuestras
6 finalistas. ¡Salgan, muchachas!
7
00:04:33,546 --> 00:04:35,104
Allí están.
8
00:04:35,448 --> 00:04:37,712
No podrían ser más bonitas, ¿verdad?
9
00:04:37,884 --> 00:04:42,287
Estamos orgullosos. Uds. y sus padres
hicieron un gran esfuerzo.
10
00:04:42,455 --> 00:04:44,218
Estamos muy orgullosos de Uds.
11
00:04:53,800 --> 00:04:57,133
Cielos, mírenla.
Ella nació para esto.
12
00:04:57,403 --> 00:04:59,462
No sabía que
sus pechos eran tan...
13
00:04:59,906 --> 00:05:01,166
...amplios.
14
00:05:01,841 --> 00:05:04,503
Hace unos ejercicios
que los agrandan.
15
00:05:04,577 --> 00:05:09,071
Muchachos, ya estoy tolerando
bastante machismo. Basta de comentarios.
16
00:05:11,284 --> 00:05:13,684
En el espíritu
de la Madre Teresa...
17
00:05:13,753 --> 00:05:18,656
...¿cuál será tu contribución
a tu comunidad y al mundo en general?
18
00:05:19,592 --> 00:05:23,323
Cuando termine el verano,
pienso mudarme a Nueva York...
19
00:05:23,596 --> 00:05:27,157
...donde aspiraré
a una carrera de actriz seria.
20
00:05:27,333 --> 00:05:31,099
Quiero entretener al mundo
a través de la expresión artística.
21
00:05:31,270 --> 00:05:34,103
A través del arte serviré a mi país.
22
00:05:37,844 --> 00:05:39,778
¿Tú le enseñaste eso?
23
00:05:41,614 --> 00:05:43,343
¡Muéstralo, nena!
24
00:05:44,784 --> 00:05:47,150
Lo están disfrutando.
Ella es increíble.
25
00:05:52,024 --> 00:05:54,584
Ahora, la reina de este año es...
26
00:05:55,962 --> 00:05:57,953
...¡la Srta. Helen Shivers!
27
00:06:13,713 --> 00:06:15,806
¡Esa es mi novia!
28
00:06:52,151 --> 00:06:53,581
¿Cómo está mi cabello?
29
00:06:53,586 --> 00:06:55,076
A prueba de un huracán.
30
00:06:55,588 --> 00:06:57,579
El peinado es lo más importante.
No olvides eso.
31
00:06:57,757 --> 00:07:00,521
Sobre todo cuando seas
una abogada exitosa.
32
00:07:00,693 --> 00:07:05,255
Las profesionales confían más
en su inteligencia que en el peinado.
33
00:07:05,431 --> 00:07:08,025
Así que el peinado es esencial.
Entendido.
34
00:07:10,870 --> 00:07:12,098
¿Vienes conmigo?
35
00:07:12,271 --> 00:07:14,705
No. Dile a mamá que regresaré tarde.
36
00:07:15,041 --> 00:07:18,101
¿Miss Reina se emborrachará
esta noche?
37
00:07:18,277 --> 00:07:20,438
Ay, la fastidiosa ingeniosa.
38
00:07:20,513 --> 00:07:21,873
Púdrete.
39
00:07:25,451 --> 00:07:27,419
Te traje un trago gratis.
40
00:07:28,454 --> 00:07:32,015
Gracias, pero tengo un bloqueo mental.
La baba me da asco.
41
00:07:32,291 --> 00:07:36,591
¿Qué te parece si salimos antes
de que te vayas? ¿Una despedida?
42
00:07:40,633 --> 00:07:43,466
¿Sabes qué?
No me parece, Max.
43
00:07:44,570 --> 00:07:48,802
Hace mucho que somos amigos.
No te puedes ir sin una despedida.
44
00:07:48,965 --> 00:07:50,164
Sí.
45
00:07:50,243 --> 00:07:51,801
Un brindis...
46
00:07:52,245 --> 00:07:53,644
...por nosotros.
47
00:07:54,580 --> 00:07:57,310
Por nuestro último verano
de inmadurez...
48
00:07:57,583 --> 00:07:59,642
...y decadencia adolescente.
49
00:08:01,087 --> 00:08:02,816
Alguien está borracho.
50
00:08:04,323 --> 00:08:07,952
- Cebo, ¡vete a volar!
- No se peleen, chicos.
51
00:08:09,162 --> 00:08:10,488
¡Calma, calma!
52
00:08:11,664 --> 00:08:13,097
Sólo son amigos.
53
00:08:13,266 --> 00:08:15,928
¡Por favor! ¡Basta!
54
00:08:18,938 --> 00:08:20,997
Cuidaba a tu novia como prometí.
55
00:08:21,240 --> 00:08:22,632
Gracias, amigo.
56
00:08:23,175 --> 00:08:24,506
Vámonos.
57
00:08:27,179 --> 00:08:30,114
Vamos en auto
hasta la playa Dawson.
58
00:08:35,215 --> 00:08:36,415
Adiós.
59
00:08:50,536 --> 00:08:52,970
Así que la pareja
se está besando...
60
00:08:53,139 --> 00:08:57,542
...cuando oye por la radio que
un asesino se escapó de un manicomio.
61
00:08:57,710 --> 00:09:00,372
Y tiene un garfio
muy grande como mano.
62
00:09:00,446 --> 00:09:01,665
Amigo...
63
00:09:01,714 --> 00:09:03,204
...lo estás contando mal.
64
00:09:03,382 --> 00:09:04,644
¡Cállate!
65
00:09:04,984 --> 00:09:07,885
La muchacha se asusta muchísimo.
66
00:09:08,054 --> 00:09:09,384
Quiere irse a casa.
67
00:09:09,388 --> 00:09:13,154
El muchacho, que está excitado,
se molesta y se marcha.
68
00:09:13,226 --> 00:09:14,820
No, no. No es así.
69
00:09:14,994 --> 00:09:17,485
El va a buscar ayuda
y ella se queda en el auto.
70
00:09:17,663 --> 00:09:20,393
Oye una raspadura
en el techo del...
71
00:09:20,566 --> 00:09:24,332
No es una raspadura.
Es un goteo. Gota, gota.
72
00:09:24,503 --> 00:09:28,337
No, es una raspadura.
Al muchacho lo colgaron de un árbol...
73
00:09:28,507 --> 00:09:30,202
...y sus pies raspan el techo.
74
00:09:30,376 --> 00:09:34,005
No, lo decapitaron y la sangre
del cuello gotea sobre el auto.
75
00:09:34,180 --> 00:09:36,478
Y cae gota a gota a gota.
76
00:09:36,649 --> 00:09:38,844
No lo decapitaron.
77
00:09:39,018 --> 00:09:41,316
Lo destriparon con un garfio.
78
00:09:44,090 --> 00:09:45,580
Así me lo contaron a mí.
79
00:09:46,025 --> 00:09:47,365
Están equivocados.
80
00:09:48,427 --> 00:09:50,258
Llegan a la casa de ella...
81
00:09:50,429 --> 00:09:54,024
...y ven el garfio del lunático
en la puerta del auto.
82
00:09:54,934 --> 00:09:58,927
Ese es el cuento original.
Así es como ocurrió realmente.
83
00:09:59,905 --> 00:10:03,739
No ocurrió nada de eso.
Es un cuento de fantasmas.
84
00:10:04,043 --> 00:10:05,374
No, no lo es.
85
00:10:05,544 --> 00:10:07,444
- Es de verdad.
- No lo creo.
86
00:10:07,513 --> 00:10:08,772
Lo juro.
87
00:10:08,781 --> 00:10:10,112
Por favor.
88
00:10:10,316 --> 00:10:14,878
Es un cuento ficticio que advierte
sobre las relaciones premaritales.
89
00:10:15,721 --> 00:10:17,245
En realidad, cariño...
90
00:10:17,423 --> 00:10:19,687
...tu inteligencia me aterroriza...
91
00:10:20,559 --> 00:10:23,289
...pero es una leyenda
urbana y folclórica.
92
00:10:24,230 --> 00:10:27,961
En general, todas se basan
en un acontecimiento verídico.
93
00:10:42,381 --> 00:10:43,580
Así que...
94
00:10:43,916 --> 00:10:45,406
...para entonces...
95
00:10:45,584 --> 00:10:49,645
...yo terminaré mi contrato
de 2 años en la telenovela...
96
00:10:49,822 --> 00:10:53,656
...y tú, tu primer año
como jugador de los "Steelers".
97
00:10:53,826 --> 00:10:56,090
- "Cowboys".
- Quien sea.
98
00:10:56,328 --> 00:10:59,263
Entonces, podremos huir a Europa...
99
00:10:59,498 --> 00:11:01,261
...o a las Islas Caimanes...
100
00:11:01,334 --> 00:11:02,592
...adonde sea...
101
00:11:02,668 --> 00:11:06,934
...donde dejaré que me embaraces
con el primero de 3 niños...
102
00:11:07,339 --> 00:11:09,671
...antes de que te vayas
a rehabilitar...
103
00:11:09,942 --> 00:11:11,170
...y luego...
104
00:11:11,343 --> 00:11:13,834
...podremos vivir felices, etc...
105
00:11:14,447 --> 00:11:16,176
...etc, etc.
106
00:11:20,352 --> 00:11:21,785
¿Dónde estás?
107
00:11:23,189 --> 00:11:25,180
¡Te voy a clavar mi garfio!
108
00:11:27,793 --> 00:11:29,954
No me digas que crees esa tontería.
109
00:11:30,029 --> 00:11:31,389
Es de verdad.
110
00:11:31,464 --> 00:11:33,955
- El garfio sólo es un símbolo fálico.
- ¿Sí?
111
00:11:34,133 --> 00:11:36,294
Sí, finalmente castrado.
112
00:11:38,204 --> 00:11:39,694
Te voy a extrañar mucho.
113
00:11:39,872 --> 00:11:41,305
No es necesario.
114
00:11:41,474 --> 00:11:45,877
Puedes olvidar lo de Boston
y venir a Nueva York conmigo.
115
00:11:46,045 --> 00:11:49,981
No podemos sentarnos todos en un café
y escribir cosas esotéricas.
116
00:11:50,149 --> 00:11:51,377
No hay lugar.
117
00:11:51,550 --> 00:11:54,713
- Nadie me entiende como tú.
- Entiendo tu dolor.
118
00:11:54,887 --> 00:11:56,218
Exactamente.
119
00:11:57,389 --> 00:11:58,879
Odio esto.
120
00:11:59,492 --> 00:12:01,392
Te irás y te enamorarás...
121
00:12:01,560 --> 00:12:06,497
...de una estudiante de filosofía
con tatuajes por todo el cuerpo.
122
00:12:06,665 --> 00:12:08,326
Eso suena atractivo.
123
00:12:09,568 --> 00:12:11,399
Nunca te volveré a ver.
124
00:12:13,172 --> 00:12:17,006
¿Sabías que las relaciones
de la secundaria...
125
00:12:17,176 --> 00:12:19,838
...son más exitosas
que otras relaciones?
126
00:12:20,079 --> 00:12:22,172
¿Sí? ¿Cuál es tu fuente?
127
00:12:35,761 --> 00:12:37,092
¿Estás segura?
128
00:13:02,655 --> 00:13:04,623
- Saca las manos.
- Dame las llaves.
129
00:13:04,790 --> 00:13:07,623
¿De quién es este auto?
Sólo yo lo manejo.
130
00:13:07,793 --> 00:13:09,283
Lo sé, cariño.
131
00:13:09,461 --> 00:13:12,624
Pero la reina se tiene que ir a casa.
132
00:13:13,566 --> 00:13:14,794
Hola, Uds. dos.
133
00:13:15,401 --> 00:13:16,732
Dame mis llaves.
134
00:13:16,902 --> 00:13:19,632
- Estás muy borracho.
- Siéntate atrás conmigo.
135
00:13:19,805 --> 00:13:21,636
Dejaré que me hagas cosas.
136
00:13:22,741 --> 00:13:25,141
Sólo yo manejo mi auto,
¿entiendes?
137
00:13:25,311 --> 00:13:27,643
Entiendo perfectamente.
Sube al auto.
138
00:13:41,160 --> 00:13:43,424
Manejas terriblemente mal, ¿sabes?
139
00:13:45,664 --> 00:13:47,928
¿Pueden decir "alcohólico"?
140
00:13:54,840 --> 00:13:57,274
¿Qué diablos es esta porquería?
141
00:14:17,062 --> 00:14:19,292
¿Qué te pasa? ¿Qué haces?
142
00:14:19,498 --> 00:14:20,829
¡Cuidado!
143
00:14:29,475 --> 00:14:30,806
- ¿Qué fue eso?
- No sé.
144
00:14:30,976 --> 00:14:32,637
¿Están todos bien?
145
00:14:32,811 --> 00:14:34,802
Creo que fue un animal.
146
00:14:35,814 --> 00:14:37,304
Estás sangrando.
147
00:14:39,151 --> 00:14:40,550
No es mi sangre.
148
00:14:40,719 --> 00:14:42,653
Debió ser un perro.
149
00:14:43,222 --> 00:14:45,986
¡Santo cielo, mi maldito auto!
150
00:14:51,630 --> 00:14:53,564
Mierda, ¿no miras por dónde vas?
151
00:14:53,732 --> 00:14:56,064
¡Apareció de repente!
¡No lo vi!
152
00:14:56,235 --> 00:14:58,669
- Un perro no pudo hacer eso.
- Un ciervo sí.
153
00:14:58,837 --> 00:15:00,395
Se te cayó la botella. Yo...
154
00:15:00,572 --> 00:15:04,008
- Mi papá se va a enfadar conmigo.
- ¡Fue un accidente!
155
00:15:04,016 --> 00:15:05,336
¿Dónde está?
156
00:15:05,511 --> 00:15:07,411
Si fue un ciervo, ¿dónde está?
157
00:15:07,479 --> 00:15:09,310
Tal vez se haya escapado.
158
00:15:09,321 --> 00:15:10,591
Eso espero.
159
00:15:10,616 --> 00:15:13,176
- Espero que no lo hayamos matado.
- Al carajo. Vámonos.
160
00:15:13,352 --> 00:15:14,683
¡Ay, Dios mío!
161
00:15:23,028 --> 00:15:24,359
De ninguna manera.
162
00:15:25,264 --> 00:15:26,481
Yo creí...
163
00:15:26,498 --> 00:15:28,022
No lo vi.
164
00:15:28,267 --> 00:15:29,757
¡De ninguna manera!
165
00:15:30,436 --> 00:15:31,903
¡No puede ser!
166
00:15:37,209 --> 00:15:38,437
Fíjate por ese lado.
167
00:15:38,844 --> 00:15:40,104
Vamos.
168
00:15:41,280 --> 00:15:42,941
Por favor, Dios.
169
00:15:50,289 --> 00:15:51,950
¡No lo vi!
170
00:15:52,124 --> 00:15:53,455
¡Lo juro!
171
00:15:55,060 --> 00:15:56,960
- ¿Está muerto?
- No lo sé.
172
00:15:57,396 --> 00:15:59,387
- ¡Fíjate si tiene pulso!
- ¡No!
173
00:15:59,465 --> 00:16:01,456
- ¡Tú lo atropellaste!
- ¡Hazlo!
174
00:16:22,654 --> 00:16:24,087
Creo que está muerto.
175
00:16:25,824 --> 00:16:27,485
¡Mierda!
176
00:16:27,760 --> 00:16:29,318
¡Carajo!
177
00:16:29,395 --> 00:16:30,885
¿Quién es?
178
00:16:31,230 --> 00:16:32,629
No me doy cuenta.
179
00:16:34,166 --> 00:16:35,599
Su cara está ensangrentada.
180
00:16:35,934 --> 00:16:38,129
¿Qué hacía aquí afuera?
181
00:16:38,437 --> 00:16:40,997
Hay que llamar a la policía
y una ambulancia.
182
00:16:41,003 --> 00:16:42,433
¿Por qué tanta prisa?
183
00:16:43,942 --> 00:16:45,273
El tipo está muerto.
184
00:16:45,511 --> 00:16:48,503
No eres un médico.
Tú no lo decides.
185
00:16:48,680 --> 00:16:50,443
Usa la cabeza, Julie.
186
00:16:50,616 --> 00:16:52,846
Llamamos a la policía
y estamos jodidos.
187
00:16:52,918 --> 00:16:54,194
Fue un accidente.
188
00:16:54,219 --> 00:16:55,811
Pensemos un minuto.
189
00:16:56,688 --> 00:16:58,519
¿Qué hay que pensar?
190
00:16:58,690 --> 00:17:02,683
Estaba cruzando la carretera
en medio de la noche.
191
00:17:02,861 --> 00:17:05,022
Fue un accidente.
No estabas borracho.
192
00:17:05,097 --> 00:17:08,624
Hay licor en el auto.
Nunca creerán que yo estaba manejando.
193
00:17:08,867 --> 00:17:11,131
Es mi auto.
Me castigarán seriamente.
194
00:17:11,153 --> 00:17:12,561
No es cierto.
195
00:17:12,704 --> 00:17:14,035
¿Bromeas?
196
00:17:14,473 --> 00:17:17,704
Mírame. Estoy completamente borracho.
¡Estoy jodido!
197
00:17:17,876 --> 00:17:21,471
Llamaremos a la policía.
Le diremos la verdad. ¡Nos creerán!
198
00:17:21,713 --> 00:17:23,010
Es homicidio.
199
00:17:26,718 --> 00:17:28,777
Nos castigarán a todos.
200
00:17:29,888 --> 00:17:31,285
Vámonos entonces.
201
00:17:31,990 --> 00:17:34,049
De ninguna manera. ¿Estás loco?
202
00:17:34,226 --> 00:17:36,456
El parachoques está roto. Hay sangre.
203
00:17:36,628 --> 00:17:38,391
La podemos limpiar.
204
00:17:38,564 --> 00:17:41,556
¡Escúchense! ¡No!
¡Hay que llamar a la policía!
205
00:17:41,733 --> 00:17:43,325
¡Basta de tus tonterías!
206
00:17:43,569 --> 00:17:45,400
¿Entiendes? ¡Debemos apurarnos!
207
00:17:46,672 --> 00:17:48,503
Tratemos de mantener la calma.
208
00:17:49,074 --> 00:17:50,405
De concentrarnos.
209
00:17:50,576 --> 00:17:52,168
¿No entiendes?
210
00:17:52,344 --> 00:17:55,905
Lo atropellamos.
Las pistas los guiarán a tu auto.
211
00:17:56,081 --> 00:17:57,742
Te acusarán de haber huido.
212
00:17:58,317 --> 00:17:59,743
Nos deshacemos del cuerpo.
213
00:18:00,786 --> 00:18:02,251
Te has vuelto loco.
214
00:18:02,421 --> 00:18:04,321
Fingimos que nunca estuvimos aquí.
215
00:18:04,590 --> 00:18:06,990
Lo arrastramos hasta el agua
y lo arrojamos.
216
00:18:08,694 --> 00:18:12,323
Tardarían semanas en encontrarlo.
No quedaría ninguna pista.
217
00:18:12,598 --> 00:18:14,429
Si lo pudieran encontrar.
218
00:18:18,203 --> 00:18:19,898
Las corrientes son fuertes.
219
00:18:20,072 --> 00:18:22,438
La contracorriente
se lo llevaría a alta mar.
220
00:18:23,041 --> 00:18:24,906
No participaré en esto.
221
00:18:26,578 --> 00:18:28,205
Tengo miedo, Julie.
222
00:18:28,280 --> 00:18:33,047
Soy distinto. No tengo ni la familia
ni el dinero para zafarme de esto.
223
00:18:34,620 --> 00:18:35,951
Por favor.
224
00:18:36,555 --> 00:18:38,113
Es tu futuro, Julie.
225
00:18:38,457 --> 00:18:39,890
Piénsalo.
226
00:18:41,059 --> 00:18:42,959
La universidad, tu beca.
227
00:18:44,796 --> 00:18:48,596
El tipo murió.
Si vamos a la policía será nuestro fin.
228
00:18:56,508 --> 00:18:57,797
¡Carajo!
229
00:18:59,144 --> 00:19:00,404
¿Qué hacemos?
230
00:19:00,409 --> 00:19:01,768
Ayúdame.
231
00:19:08,987 --> 00:19:11,148
¡Mierda, se están deteniendo!
232
00:19:12,558 --> 00:19:13,916
¿Quién es?
233
00:19:13,922 --> 00:19:15,218
Es Max.
234
00:19:15,294 --> 00:19:16,761
¡Deshazte de él!
235
00:19:23,536 --> 00:19:25,335
Julie, ¿algún problema con el auto?
236
00:19:25,504 --> 00:19:27,062
En realidad...
237
00:19:29,841 --> 00:19:34,278
...Barry bebió mucho y no queríamos
que vomitara en el auto nuevo.
238
00:19:35,280 --> 00:19:37,407
Ya no se ve tan nuevo.
239
00:19:37,583 --> 00:19:39,448
Sí, no se debe beber y manejar.
240
00:19:39,851 --> 00:19:41,944
Su papito se va a enfurecer.
241
00:19:45,858 --> 00:19:47,425
¿Te puedo ayudar en algo?
242
00:19:47,593 --> 00:19:50,756
Puedes dejar de sonreír
como si tu mierda no apestara.
243
00:19:55,033 --> 00:19:56,864
Bueno, Max, lo haré.
244
00:19:57,769 --> 00:19:59,129
Buenas noches.
245
00:20:01,240 --> 00:20:04,334
Ya casi aprendiste a actuar
como un muchacho rico.
246
00:20:04,876 --> 00:20:06,434
Nos vemos.
247
00:20:07,335 --> 00:20:08,635
Sí.
248
00:20:09,548 --> 00:20:10,947
Cuídate, Julie.
249
00:20:37,709 --> 00:20:39,540
"Prohibido Entrar"
250
00:21:01,033 --> 00:21:04,366
Aunque aparezca su cuerpo
en las próximas semanas...
251
00:21:04,703 --> 00:21:07,536
...se lo comerán
los cangrejos y los peces.
252
00:21:09,107 --> 00:21:11,371
Tal vez tengamos suerte
con un tiburón.
253
00:21:14,212 --> 00:21:15,702
Llévalo al costado.
254
00:21:20,719 --> 00:21:22,880
- Apóyalo.
- Cuidado.
255
00:21:23,055 --> 00:21:24,352
Eso es.
256
00:21:29,861 --> 00:21:31,121
Hagámoslo.
257
00:21:31,296 --> 00:21:33,285
- Esperen.
- ¿Qué?
258
00:21:34,399 --> 00:21:36,697
¿No deberíamos averiguar quién es?
259
00:21:37,235 --> 00:21:38,793
- ¿Por qué?
- No sé.
260
00:21:40,072 --> 00:21:41,471
Sólo para saber.
261
00:21:41,707 --> 00:21:43,368
No quiero saber.
262
00:21:43,442 --> 00:21:47,344
Finjamos que es un lunático prófugo
que tiene un garfio como mano.
263
00:21:47,746 --> 00:21:49,407
Ray, ayúdame.
264
00:21:51,983 --> 00:21:53,644
No creo que pueda hacerlo.
265
00:21:54,086 --> 00:21:56,316
¡Mierda! ¡Nos pusimos de acuerdo!
266
00:21:56,488 --> 00:21:58,456
Barry, no es demasiado tarde.
267
00:21:58,623 --> 00:22:00,557
¡Tú, cállate ya!
268
00:22:00,926 --> 00:22:02,553
¡Cielos! ¡Lo hago yo!
269
00:22:06,865 --> 00:22:09,060
¡Ayúdenme!
¡Quítenmelo de encima!
270
00:22:09,868 --> 00:22:11,358
¡Quítenlo!
271
00:22:12,471 --> 00:22:13,961
¡Mi corona!
272
00:22:14,039 --> 00:22:16,064
¡Se llevó mi corona!
273
00:22:45,971 --> 00:22:47,302
¡Aquí!
274
00:23:02,821 --> 00:23:04,220
Vámonos.
275
00:23:04,890 --> 00:23:06,357
Nos vamos a casa ahora.
276
00:23:06,825 --> 00:23:08,725
Y nunca jamás...
277
00:23:08,994 --> 00:23:12,486
...bajo ninguna circunstancia,
volveremos a hablar de esto.
278
00:23:12,664 --> 00:23:14,154
¿Queda claro?
279
00:23:14,666 --> 00:23:17,726
Será un tema para el psicoanalista.
¿De acuerdo?
280
00:23:22,741 --> 00:23:24,675
Nunca lo volveré a mencionar.
281
00:23:25,343 --> 00:23:26,637
Haremos un pacto...
282
00:23:27,345 --> 00:23:29,905
...aquí y ahora,
que callaremos hasta morir.
283
00:23:30,649 --> 00:23:32,009
De acuerdo.
284
00:23:33,010 --> 00:23:34,310
¿Julie?
285
00:23:37,489 --> 00:23:39,855
¡No asientas con la cabeza!
¡Dilo, carajo!
286
00:23:40,425 --> 00:23:42,086
Sí, bueno.
287
00:23:43,028 --> 00:23:45,690
"¡Callaremos hasta morir!"
¡Quiero oírlo!
288
00:23:45,764 --> 00:23:47,090
¡Suéltala, Barry!
289
00:23:47,165 --> 00:23:48,860
Dilo, carajo.
290
00:23:50,268 --> 00:23:52,930
Bueno, Barry, callaremos hasta morir.
291
00:24:01,546 --> 00:24:03,104
Todo saldrá bien.
292
00:24:30,242 --> 00:24:33,109
"Un Año Después"
293
00:24:50,328 --> 00:24:51,818
Es hora de irnos.
294
00:24:54,733 --> 00:24:55,965
¡Vamos!
295
00:24:55,967 --> 00:24:59,425
Mueve ese trasero cansado y feo.
Vamos con retraso.
296
00:24:59,604 --> 00:25:01,504
Cambié de opinión. No voy.
297
00:25:01,607 --> 00:25:05,908
Julie, mete tu cuerpo pálido y blanco
como un muerto en el auto...
298
00:25:05,927 --> 00:25:07,337
...ahora mismo.
299
00:25:11,516 --> 00:25:13,108
Dije: ¡Vamos!
300
00:25:14,954 --> 00:25:19,917
Julie, vas a pasar el verano en tu casa
y te vas a broncear.
301
00:25:21,927 --> 00:25:23,139
Vamos.
302
00:25:47,886 --> 00:25:50,218
Recuerda: sol y diversión.
303
00:26:00,498 --> 00:26:02,193
Bienvenida a casa, cariño.
304
00:26:06,237 --> 00:26:07,829
Te extrañé.
305
00:26:12,410 --> 00:26:13,900
¿Cómo está la perca?
306
00:26:17,582 --> 00:26:21,245
Quería róbalo, pero no ha sido
una buena temporada.
307
00:26:25,657 --> 00:26:27,017
¿Tomas drogas?
308
00:26:28,218 --> 00:26:29,518
¿Qué?
309
00:26:29,928 --> 00:26:32,761
Quería sorprenderte.
Quiero una reacción honesta.
310
00:26:36,868 --> 00:26:38,927
No, mamá. Nada de drogas.
311
00:26:39,871 --> 00:26:41,600
¿Entonces qué pasa?
312
00:26:42,540 --> 00:26:44,599
Digo, pareces estar como muerta.
313
00:26:45,543 --> 00:26:47,773
Sí, he tenido un año difícil.
314
00:27:10,902 --> 00:27:12,733
"Certificado de Excelencia
Julie James"
315
00:27:14,072 --> 00:27:16,540
Recibiste correo.
Hoy llegó una carta.
316
00:27:16,808 --> 00:27:18,742
No son tus calificaciones.
317
00:27:18,910 --> 00:27:20,309
Llegaron la semana pasada.
318
00:27:20,478 --> 00:27:23,811
Son malas, pero me fue bien
en el curso de verano.
319
00:27:24,582 --> 00:27:27,574
El decano dice que sólo
te queda una oportunidad.
320
00:27:27,752 --> 00:27:29,811
No es tan serio, de veras.
321
00:27:30,655 --> 00:27:32,486
¿Qué le ocurrió a mi hija?
322
00:27:33,758 --> 00:27:37,319
Te fuiste y no llamas
y no vienes de visita.
323
00:27:39,464 --> 00:27:41,455
Tu padre ha de sentirlo
en el más allá.
324
00:27:59,451 --> 00:28:02,284
"Sé Lo Que Hicieron
El Verano Pasado"
325
00:28:12,030 --> 00:28:13,759
¿Quién envió esto?
326
00:28:14,799 --> 00:28:17,029
No hay matasellos ni remitente.
327
00:28:17,202 --> 00:28:19,033
No sé. ¿Por qué? ¿Qué dice?
328
00:28:19,104 --> 00:28:20,313
Nada.
329
00:29:49,460 --> 00:29:51,291
¡Muchachos, cuidado!
330
00:29:51,462 --> 00:29:54,124
Se llama vidrio. Se rompe.
331
00:29:58,236 --> 00:29:59,635
Buenos días.
332
00:30:08,413 --> 00:30:11,644
Vaya, vaya, miren quién se apareció.
333
00:30:14,752 --> 00:30:18,654
Necesito hablar con Helen.
¿Me darías su número de Nueva York?
334
00:30:18,823 --> 00:30:20,415
¿Su número de Nueva York?
335
00:30:20,592 --> 00:30:22,492
Sí, necesito hablar con ella.
336
00:30:23,161 --> 00:30:26,153
Una corrección:
Helen no está en Nueva York.
337
00:30:26,331 --> 00:30:30,825
Si quieres hablar con ella, ve a
la perfumería, 3 metros a la izquierda.
338
00:30:33,671 --> 00:30:35,332
Da miedo, ¿verdad?
339
00:30:43,281 --> 00:30:44,771
¿Cuándo regresaste?
340
00:30:45,516 --> 00:30:46,847
Ayer.
341
00:30:47,619 --> 00:30:49,177
Me alegro de verte.
342
00:30:50,288 --> 00:30:51,778
¿Qué pasó con Nueva York?
343
00:30:52,757 --> 00:30:53,979
Fui...
344
00:30:54,125 --> 00:30:55,524
...por un tiempo y...
345
00:30:55,693 --> 00:30:57,456
...no me fue muy bien.
346
00:31:02,166 --> 00:31:03,997
Alguien me envió esto.
347
00:31:05,036 --> 00:31:06,435
Ay, Dios mío.
348
00:31:06,504 --> 00:31:08,131
Alguien lo sabe, Helen.
349
00:31:08,206 --> 00:31:09,503
¿Cómo?
350
00:31:10,942 --> 00:31:12,204
No sé.
351
00:31:12,644 --> 00:31:15,204
- Tuvimos cuidado.
- ¿De veras?
352
00:31:15,880 --> 00:31:19,873
¿Y si alguien nos vio?
¿Y si había alguien más allí?
353
00:31:21,019 --> 00:31:23,544
- ¿Quién? Fue hace un año.
- No sé.
354
00:31:27,392 --> 00:31:29,656
¿Ha visto esto Barry?
355
00:31:31,896 --> 00:31:33,557
¿Ves a Barry en la escuela?
356
00:31:33,831 --> 00:31:36,493
La universidad es grande.
¿Sabes si regresó?
357
00:31:37,502 --> 00:31:39,493
El otro día vi su auto.
358
00:31:40,738 --> 00:31:42,330
¿Uds. se separaron?
359
00:31:45,910 --> 00:31:47,673
¿Qué hacen Uds. 2 aquí?
360
00:31:52,874 --> 00:31:54,174
Hola.
361
00:32:02,093 --> 00:32:03,583
Esto no es nada.
362
00:32:03,661 --> 00:32:05,754
"Sé lo que hicieron
el verano pasado".
363
00:32:06,364 --> 00:32:07,991
Vaya disparate.
364
00:32:08,366 --> 00:32:09,697
Necesitamos ayuda.
365
00:32:10,101 --> 00:32:12,934
Sí. Deberían mirarse al espejo
de vez en cuando.
366
00:32:13,104 --> 00:32:14,833
Se ven del carajo.
367
00:32:14,939 --> 00:32:16,265
Eres un idiota.
368
00:32:18,376 --> 00:32:19,934
No lo podemos ignorar y ya.
369
00:32:20,111 --> 00:32:23,512
Vamos, Julie.
¿Cómo sabes de qué se trata esto?
370
00:32:23,681 --> 00:32:25,205
Hiciste mucho el verano pasado.
371
00:32:25,383 --> 00:32:27,578
Pero sólo recuerdo un asesinato.
372
00:32:27,652 --> 00:32:29,044
¡Cállate, carajo!
373
00:32:34,225 --> 00:32:35,622
No asesinamos a nadie.
374
00:32:35,693 --> 00:32:37,718
¡Estaba vivo cuando lo arrojamos!
375
00:32:37,895 --> 00:32:41,797
¿Hay que hablar de esto?
Fue un accidente.
376
00:32:42,300 --> 00:32:44,268
Se llamaba David Egan.
377
00:32:44,602 --> 00:32:45,891
¿Quién?
378
00:32:46,738 --> 00:32:48,137
David Egan.
379
00:32:49,574 --> 00:32:51,804
Apareció 3 semanas
después de que...
380
00:32:53,411 --> 00:32:57,040
Un pescador encontró su cuerpo
cerca del muelle de Miller.
381
00:32:58,316 --> 00:32:59,806
Salió en el periódico.
382
00:33:00,251 --> 00:33:03,243
La policía dijo que
se ahogó accidentalmente.
383
00:33:05,256 --> 00:33:09,317
Uds. pueden llamarlo un accidente,
pero murió por culpa nuestra.
384
00:33:12,430 --> 00:33:13,829
¿Y Ray?
385
00:33:16,267 --> 00:33:18,497
¿Le mostraron esta carta a él?
386
00:33:18,669 --> 00:33:20,660
No lo he visto
desde el verano pasado.
387
00:33:21,339 --> 00:33:24,001
Nos separamos.
Oí que trabajaba en el norte.
388
00:33:27,612 --> 00:33:30,103
Supongamos que alguien
estuvo allí esa noche.
389
00:33:31,015 --> 00:33:33,279
¿Por qué envía una carta
un año después?
390
00:33:33,851 --> 00:33:35,944
Debe ser un loco buscapleitos.
391
00:33:40,358 --> 00:33:41,567
Max.
392
00:33:44,295 --> 00:33:45,990
¿Max? ¿Tú crees?
393
00:33:46,164 --> 00:33:48,132
¿Quién más? El estuvo allí.
394
00:33:53,705 --> 00:33:55,204
Uds. dos esperen aquí.
395
00:33:55,223 --> 00:33:56,635
¿Qué vas a hacer?
396
00:33:56,641 --> 00:33:58,040
Sé lo que hago.
397
00:34:05,216 --> 00:34:06,615
Vaya sorpresa.
398
00:34:07,318 --> 00:34:10,617
Y justo estaba pensando:
"¿Qué será de Barry Cox?"
399
00:34:10,918 --> 00:34:12,218
Hola, Max.
400
00:34:13,658 --> 00:34:15,888
Escucha, ¿podemos hablar
un segundo?
401
00:34:16,060 --> 00:34:17,391
¿En privado?
402
00:34:18,162 --> 00:34:20,824
¿Esto no es
suficientemente privado para ti?
403
00:34:27,705 --> 00:34:29,065
Sí. ¿Qué?
404
00:34:31,909 --> 00:34:34,343
- Recibimos tu carta.
- ¿De qué hablas?
405
00:34:34,512 --> 00:34:36,742
¡No me jodas! ¡Tú nos viste!
406
00:34:36,914 --> 00:34:38,472
¿Qué carajo tomaste?
407
00:34:39,584 --> 00:34:40,793
¡Cielos!
408
00:34:40,852 --> 00:34:42,251
Diré esto una vez.
409
00:34:42,520 --> 00:34:44,681
No tengo inconveniente en matarte.
410
00:34:44,856 --> 00:34:46,414
¡Suéltame!
411
00:34:46,491 --> 00:34:47,723
¿Entiendes?
412
00:34:59,770 --> 00:35:01,533
¡Hijo de puta!
413
00:35:03,274 --> 00:35:05,970
¡No me provoques,
hijo de puta!
414
00:35:06,043 --> 00:35:09,274
¡Te denunciaré a la policía,
pendejo universitario!
415
00:35:09,447 --> 00:35:10,937
¿Admitió que envió la carta?
416
00:35:11,115 --> 00:35:13,549
- No las molestará más.
- ¿Qué hiciste?
417
00:35:13,718 --> 00:35:15,845
- Me encargué del asunto.
- ¿Cómo?
418
00:35:16,020 --> 00:35:18,545
Le di un buen susto, ¿está bien?
419
00:35:21,792 --> 00:35:23,123
Caray.
420
00:35:29,624 --> 00:35:30,824
Hola.
421
00:35:31,302 --> 00:35:33,862
Así que Ray se volvió un pescador.
422
00:35:34,805 --> 00:35:36,238
Sí, hace casi un año.
423
00:35:36,641 --> 00:35:38,404
Trabajo en ése que está allí.
424
00:35:39,577 --> 00:35:41,067
Qué bien.
425
00:35:41,646 --> 00:35:43,978
Que disfruten de una buena vida.
Me voy.
426
00:35:49,320 --> 00:35:50,548
¿Tienes un minuto?
427
00:35:52,256 --> 00:35:53,985
Tengo que regresar a trabajar.
428
00:35:54,759 --> 00:35:57,091
Llámame y nos reuniremos.
429
00:35:58,092 --> 00:35:59,392
Sí. Ok.
430
00:36:08,673 --> 00:36:10,504
Necesitamos hablar.
431
00:36:12,009 --> 00:36:13,670
¿Y tú crees que Max la envió?
432
00:36:13,945 --> 00:36:15,606
Barry cree que sí. Yo no sé.
433
00:36:15,780 --> 00:36:18,510
Sabes lo que Max opina de Uds.
434
00:36:18,683 --> 00:36:22,016
Los está fastidiando.
No tiene nada que hacer.
435
00:36:22,186 --> 00:36:23,517
Sí, tal vez.
436
00:36:24,088 --> 00:36:25,299
Así que...
437
00:36:26,524 --> 00:36:27,884
...¿cómo va la escuela?
438
00:36:28,626 --> 00:36:31,186
Así que eres pescador.
439
00:36:31,462 --> 00:36:33,692
Sí. Se cumplió la profecía, ¿verdad?
440
00:36:33,864 --> 00:36:35,456
Me convertí en mi padre.
441
00:36:35,866 --> 00:36:37,299
Pensé que no lo conocías.
442
00:36:38,336 --> 00:36:41,100
Trabajaba en los botes.
Es todo lo que sé.
443
00:36:43,307 --> 00:36:45,537
Pensé mucho
acerca del verano pasado.
444
00:36:45,876 --> 00:36:49,000
Sé que me consideras responsable
de lo que ocurrió.
445
00:36:49,013 --> 00:36:50,541
No te considero responsable.
446
00:36:51,482 --> 00:36:55,043
Soy responsable de mis propias acciones
y no te culpo a ti.
447
00:36:57,655 --> 00:36:59,646
Pero tampoco te quiero conocer.
448
00:37:32,089 --> 00:37:33,288
¡Mierda!
449
00:39:06,279 --> 00:39:07,479
¿Hola?
450
00:39:38,082 --> 00:39:39,413
¿Hola?
451
00:39:52,296 --> 00:39:53,627
"Lo Sé"
452
00:40:22,893 --> 00:40:24,383
¡Mierda!
453
00:40:30,334 --> 00:40:31,995
Mi condenado saco.
454
00:40:35,573 --> 00:40:38,736
Hank, ¿hay alguien más
haciendo ejercicios aquí?
455
00:40:39,410 --> 00:40:41,344
Sólo tú y yo, amigo.
456
00:40:47,751 --> 00:40:49,013
¡Regresa!
457
00:40:59,930 --> 00:41:01,659
¡Max, te voy a matar, carajo!
458
00:41:58,322 --> 00:42:00,415
¡Socorro!
459
00:42:01,158 --> 00:42:02,648
¡Socorro!
460
00:42:03,494 --> 00:42:05,587
¡Alguien ayúdeme!
461
00:42:11,936 --> 00:42:13,836
¿Qué quiere?
462
00:42:22,146 --> 00:42:26,583
Lo siento. Lo siento.
No fue adrede. ¡Por favor!
463
00:42:31,855 --> 00:42:33,846
Un momento, por favor, señor.
464
00:42:43,047 --> 00:42:44,347
¿Julie?
465
00:42:47,037 --> 00:42:48,299
¿Qué ocurrió?
466
00:42:48,973 --> 00:42:51,498
No, por 40ma. vez.
467
00:42:51,675 --> 00:42:53,666
No le pude ver el rostro.
468
00:42:53,844 --> 00:42:57,803
No queda ninguna opción.
Trató de matarte. Avisemos a la policía.
469
00:42:57,982 --> 00:43:00,712
No, no me trató de matar anoche.
470
00:43:00,884 --> 00:43:03,318
Me pudo haber matado.
Nos está asustando.
471
00:43:03,487 --> 00:43:06,553
- ¿Quién?
- No sé. Un tipo con un impermeable.
472
00:43:06,724 --> 00:43:09,887
Eso limita las posibilidades
en este pueblo de pescadores.
473
00:43:09,900 --> 00:43:11,249
Ya que lo mencionas...
474
00:43:12,663 --> 00:43:14,187
...tú tienes un impermeable.
475
00:43:18,002 --> 00:43:20,027
¡No me vas a culpar por esto!
476
00:43:20,204 --> 00:43:22,866
- No se peleen.
- ¡Esto no sirve de nada!
477
00:43:26,844 --> 00:43:28,402
Miren...
478
00:43:28,579 --> 00:43:30,342
...tal vez debamos confesarlo todo.
479
00:43:30,543 --> 00:43:31,743
No.
480
00:43:33,550 --> 00:43:35,381
Hicimos un pacto y lo cumpliremos.
481
00:43:35,853 --> 00:43:38,913
Eso es una locura. Míranos.
El secreto nos está matando.
482
00:43:39,423 --> 00:43:42,358
Yo no voy a avisar a la policía
y tú tampoco.
483
00:43:42,593 --> 00:43:47,257
Podríamos acabar con esto y tal vez
podamos vivir una vida normal.
484
00:43:47,431 --> 00:43:49,365
¿Y cómo hacemos eso?
485
00:43:49,867 --> 00:43:53,735
No fue un accidente. Fue un asesinato.
Tú misma lo dijiste.
486
00:43:54,104 --> 00:43:55,366
"Asesinato".
487
00:43:56,940 --> 00:43:59,875
Averiguamos quién es
y le damos una lección.
488
00:44:00,110 --> 00:44:01,577
¿Como anoche?
489
00:44:01,745 --> 00:44:03,940
- ¡Púdrete, Ray!
- No. Barry tiene razón.
490
00:44:04,281 --> 00:44:07,842
Él no le avisó a la policía.
Podríamos hablar con este tipo.
491
00:44:10,120 --> 00:44:11,546
¿Cómo lo encontramos?
492
00:44:12,890 --> 00:44:16,587
Debe ser un amigo o un pariente
del tipo que atropellamos.
493
00:44:16,660 --> 00:44:18,150
¿Cómo se llamaba?
494
00:44:21,799 --> 00:44:23,130
David Egan.
495
00:44:23,300 --> 00:44:24,499
Sí.
496
00:44:26,136 --> 00:44:27,398
David Egan.
497
00:44:29,406 --> 00:44:32,807
No deberíamos olvidarnos de Max.
Podría ser él.
498
00:44:32,976 --> 00:44:35,968
Hállalo. Demuestra que Barry
está equivocado. Eso quieres, ¿no?
499
00:44:36,146 --> 00:44:38,137
No. Quiero que tú y yo...
500
00:44:38,315 --> 00:44:42,752
Escúchame, ¿sí? Quiero que entiendas
algo. No existe "tú y yo".
501
00:44:54,098 --> 00:44:56,259
Tengo acceso a la biblioteca.
502
00:44:56,433 --> 00:44:59,334
Podemos conseguir la información
que necesitamos.
503
00:44:59,503 --> 00:45:02,233
Egan, David.
504
00:45:02,539 --> 00:45:04,200
"Egan, David - Buscando"
505
00:45:05,109 --> 00:45:06,906
¿Todo esto es sobre David Egan?
506
00:45:07,177 --> 00:45:10,112
Sí. Mostrará todo
lo que tenga su nombre.
507
00:45:12,349 --> 00:45:15,341
5 de julio, hace dos años.
¿Qué es esto?
508
00:45:16,286 --> 00:45:19,255
"Susie Willis murió ahogada.
Quedó atrapada en un auto...
509
00:45:19,423 --> 00:45:22,017
...fuera de control
cerca de la playa Dawson.
510
00:45:22,192 --> 00:45:24,683
El conductor,
David Egan, salió ileso".
511
00:45:24,762 --> 00:45:26,593
Recuerdo ese accidente.
512
00:45:26,663 --> 00:45:28,290
Susie era novia de David.
513
00:45:28,465 --> 00:45:29,955
Se iban a casar.
514
00:45:31,635 --> 00:45:35,503
Recuerdo que tenía el nombre de ella
tatuado en el brazo. Lo vi.
515
00:45:36,807 --> 00:45:41,210
"Lo sobreviven su madre, Claire,
y su hermana, Melissa, de Maribel".
516
00:45:41,979 --> 00:45:43,469
Viven en el campo.
517
00:45:43,881 --> 00:45:45,143
¿Qué opinas?
518
00:45:46,216 --> 00:45:47,979
¿Por qué no?
519
00:45:54,057 --> 00:45:55,547
- A la derecha.
- ¿Dónde?
520
00:45:56,193 --> 00:45:57,485
Allá atrás.
521
00:46:10,007 --> 00:46:11,668
¿Cuál es el plan exactamente?
522
00:46:11,842 --> 00:46:15,642
Decimos: "Matamos a su hijo
y andábamos cerca, así que"...
523
00:46:15,813 --> 00:46:17,906
Improvisaremos según la situación.
524
00:46:18,415 --> 00:46:20,576
¿No deberíamos tener algún plan?
525
00:46:20,918 --> 00:46:22,852
Angela Lansbury siempre tenía uno.
526
00:46:32,696 --> 00:46:36,188
¿Y si nos reconocen?
Podrían tener una pistola y matarnos.
527
00:46:36,366 --> 00:46:39,028
Ha pasado un año.
Ya podrían haber hecho eso.
528
00:46:39,603 --> 00:46:43,664
Jodie Foster intentó esto
y un asesino múltiple abrió la puerta.
529
00:46:57,788 --> 00:46:59,619
Bueno, fue un buen intento.
530
00:47:12,302 --> 00:47:14,793
¿Agregarás "forzar entrada"
a la lista de delitos?
531
00:47:15,973 --> 00:47:17,304
¿Puedo ayudarles?
532
00:47:23,580 --> 00:47:25,207
Nuestro auto se averió.
533
00:47:25,382 --> 00:47:27,748
¿Podríamos usar su teléfono?
534
00:47:37,327 --> 00:47:38,760
El teléfono está allí.
535
00:47:38,996 --> 00:47:40,486
Gracias.
536
00:47:41,732 --> 00:47:42,992
Jodie...
537
00:47:44,668 --> 00:47:46,329
...¿quieres llamar?
538
00:47:48,105 --> 00:47:49,595
Está bien...
539
00:47:50,207 --> 00:47:52,266
...Angela.
540
00:48:08,358 --> 00:48:10,349
Me llamo Missy Egan.
541
00:48:10,961 --> 00:48:14,192
- ¿Uds. son de Maribel?
- No, no. De Southport.
542
00:48:14,364 --> 00:48:16,525
Yo fui a la secundaria Southport.
543
00:48:16,800 --> 00:48:19,701
Sabía que me resultabas conocida.
¿Qué año?
544
00:48:20,370 --> 00:48:21,860
Me gradué en 1988.
545
00:48:22,339 --> 00:48:23,728
Tu apellido...
546
00:48:23,807 --> 00:48:25,775
...Egan, suena muy conocido.
547
00:48:25,943 --> 00:48:28,377
¿Tenías un hermano o algo?
548
00:48:28,545 --> 00:48:32,037
Sí, pero era menor que yo.
David. Era menor.
549
00:48:32,215 --> 00:48:34,046
- ¿Cuándo se graduó él?
- En 1992.
550
00:48:34,217 --> 00:48:36,310
Pero murió en julio del año pasado.
551
00:48:37,154 --> 00:48:38,815
Lo siento mucho.
552
00:48:39,723 --> 00:48:40,985
Gracias.
553
00:48:41,391 --> 00:48:43,723
¿Vives sola?
554
00:48:46,630 --> 00:48:48,390
Sí, vivo sola.
555
00:48:48,899 --> 00:48:52,665
Mi papá murió hace mucho tiempo
y mi mamá...
556
00:48:52,836 --> 00:48:54,394
...está en un asilo.
557
00:48:54,571 --> 00:48:57,802
No toleró muy bien
lo que le pasó a David.
558
00:48:59,076 --> 00:49:01,840
Las cosas han cambiado mucho
desde que murió.
559
00:49:07,918 --> 00:49:09,249
Están en camino.
560
00:49:10,754 --> 00:49:14,850
Les puedo preparar una taza de té
mientras esperan.
561
00:49:15,659 --> 00:49:16,919
Gracias.
562
00:49:17,127 --> 00:49:19,527
Sí, gracias.
Eres muy amable.
563
00:49:32,709 --> 00:49:34,870
Creo que me acuerdo de David.
564
00:49:35,045 --> 00:49:37,104
Tenía un amigo. ¿Cómo se llamaba?
565
00:49:37,281 --> 00:49:38,541
¿Quién?
566
00:49:40,217 --> 00:49:44,551
¿No era íntimo amigo de un muchacho?
¿Cómo se llamaba?
567
00:49:45,288 --> 00:49:49,588
No sé. No conocía a muchos amigos
de David.
568
00:49:52,129 --> 00:49:54,120
Pero había un muchacho.
569
00:49:55,132 --> 00:49:56,492
Un muchacho.
570
00:49:56,566 --> 00:49:59,467
Estuvo aquí poco después
de la muerte de David.
571
00:49:59,636 --> 00:50:01,763
Vino a dar el pésame.
572
00:50:02,239 --> 00:50:03,467
¿De veras?
573
00:50:04,074 --> 00:50:06,736
Sí. Era un muchacho muy simpático.
574
00:50:06,910 --> 00:50:08,741
Era guapo e inteligente y...
575
00:50:10,647 --> 00:50:14,583
...estuvimos enamorados
unos 2 minutos.
576
00:50:15,252 --> 00:50:16,810
Pero no resultó.
577
00:50:16,987 --> 00:50:21,151
Nunca lo dijo, pero creo que
le dolía que fuera su hermana.
578
00:50:24,161 --> 00:50:25,822
¿Dónde está este viejo amigo
ahora?
579
00:50:27,331 --> 00:50:28,691
No sé.
580
00:50:28,765 --> 00:50:30,255
¿Te acuerdas de su nombre?
581
00:50:30,834 --> 00:50:32,092
Billy.
582
00:50:32,169 --> 00:50:33,659
¿Tenía un apellido?
583
00:50:34,504 --> 00:50:36,495
Blue. Billy Blue.
584
00:50:37,674 --> 00:50:39,767
Bueno, ¿sabes qué?
585
00:50:39,943 --> 00:50:42,503
- Deberíamos regresar al auto.
- No sean ridículas.
586
00:50:42,679 --> 00:50:44,340
Quédense.
587
00:50:44,514 --> 00:50:46,778
No quiero perderme el mecánico.
588
00:50:46,950 --> 00:50:48,508
Gracias por el teléfono.
589
00:50:48,852 --> 00:50:50,118
Cuando quieran.
590
00:50:50,120 --> 00:50:53,021
No recibo muchas visitas hoy en día.
591
00:50:53,857 --> 00:50:55,188
¿Estás bien?
592
00:50:56,359 --> 00:50:58,190
Me puse nerviosa. Lo siento.
593
00:51:00,330 --> 00:51:03,265
El hecho de estar en su casa
y ver a su hermana.
594
00:51:05,802 --> 00:51:07,360
¿Ves lo que hicimos?
595
00:51:10,373 --> 00:51:11,840
Fue un accidente.
596
00:51:13,977 --> 00:51:18,243
Lo matamos y arruinamos las vidas
de sus seres queridos.
597
00:51:18,315 --> 00:51:22,581
No somos tan poderosos.
Nos estás haciendo responsables de todo.
598
00:51:28,558 --> 00:51:30,321
Olvidaron sus cigarrillos.
599
00:51:30,660 --> 00:51:31,991
Gracias.
600
00:51:35,565 --> 00:51:37,897
Veo que arrancó el auto.
601
00:51:38,335 --> 00:51:40,735
Sí. Fue extraño.
Arrancó inmediatamente.
602
00:51:40,904 --> 00:51:42,633
Es curioso como ocurre eso.
603
00:52:02,592 --> 00:52:03,923
¿Y ahora qué?
604
00:52:05,095 --> 00:52:07,757
Tratamos de localizar
al tal Billy Blue.
605
00:52:13,603 --> 00:52:15,434
Tal vez él quería morir.
606
00:52:17,607 --> 00:52:18,806
¿Qué?
607
00:52:20,110 --> 00:52:21,404
David Egan.
608
00:52:22,112 --> 00:52:25,707
Su novia había muerto en
la misma carretera justo un año antes.
609
00:52:26,383 --> 00:52:27,873
Tal vez se sentía culpable.
610
00:52:28,051 --> 00:52:30,611
Tal vez quería que lo atropelláramos.
611
00:52:31,888 --> 00:52:34,049
Si eso te ayuda a dormir de noche.
612
00:52:37,460 --> 00:52:39,553
¿Qué ocurrió entre nosotras?
613
00:52:40,397 --> 00:52:42,592
Antes éramos mejores amigas.
614
00:52:43,800 --> 00:52:45,791
Antes éramos muchas cosas.
615
00:52:47,804 --> 00:52:49,237
Te extraño.
616
00:53:31,581 --> 00:53:32,873
Hola, papá.
617
00:55:48,318 --> 00:55:52,084
¿La vieja y acabada ex reina
está reviviendo algún recuerdo?
618
00:55:54,724 --> 00:55:55,984
¿Qué quieres?
619
00:55:57,494 --> 00:56:00,930
Mañana hacemos un inventario.
Te necesito allí a las 10.
620
00:56:01,197 --> 00:56:02,487
No puedo.
621
00:56:03,500 --> 00:56:05,161
Mañana es el desfile.
622
00:56:08,004 --> 00:56:12,441
Papá me puso a cargo de la tienda
y quiero que estés allí a las 10.
623
00:56:13,510 --> 00:56:17,344
La reina tiene que desfilar
antes de entregar su corona.
624
00:56:18,014 --> 00:56:20,676
Es una tradición.
No puedo hacer nada al respecto.
625
00:56:23,353 --> 00:56:25,184
Tú y tu cabello...
626
00:56:25,622 --> 00:56:27,351
Das lástima.
627
00:56:28,024 --> 00:56:29,616
Te puedes ir ahora.
628
00:56:30,293 --> 00:56:32,523
Das mucha lástima.
629
00:57:51,674 --> 00:57:53,034
"Pronto"
630
00:58:01,851 --> 00:58:03,109
Hola.
631
00:58:04,287 --> 00:58:05,486
¿Qué?
632
00:58:06,022 --> 00:58:07,314
¡Ay, Dios mío!
633
00:59:23,633 --> 00:59:24,964
¡Max!
634
00:59:47,390 --> 00:59:50,723
- ¿Estás segura?
- No me lo preguntes más. Estaba muerto.
635
00:59:50,893 --> 00:59:53,623
Lo vi con unos cangrejos.
636
00:59:55,565 --> 00:59:57,294
Abrela tú.
637
01:00:09,746 --> 01:00:12,647
No, de ningún modo.
¡Estaba allí, maldita sea!
638
01:00:12,815 --> 01:00:14,976
Y llevaba puesto tu saco, Barry.
639
01:00:15,151 --> 01:00:17,642
¿Adónde fue?
¿Se lo llevaron los cangrejos?
640
01:00:17,820 --> 01:00:19,310
Lo juro por Dios.
641
01:00:19,489 --> 01:00:21,150
Yo te creo, Julie.
642
01:00:21,758 --> 01:00:23,953
Vino y se llevó el cuerpo.
643
01:00:23,957 --> 01:00:25,389
¿Por qué haría eso?
644
01:00:25,395 --> 01:00:28,159
¡No sé!
¿Por qué te trató de atropellar?
645
01:00:28,331 --> 01:00:31,059
¿Por qué le cortó el pelo a Helen?
¡Nos está asustando!
646
01:00:31,068 --> 01:00:33,160
Vamos, Julie, regresemos
a la casa.
647
01:00:33,236 --> 01:00:34,669
¿Dónde está tu saco?
648
01:00:36,439 --> 01:00:41,342
Nos controla. Es lo que quiere.
No podemos avisar a la policía.
649
01:00:41,511 --> 01:00:45,811
Ahora no. Se ha asegurado de eso.
Está vigilándonos y esperando.
650
01:00:46,282 --> 01:00:48,773
¿Qué está esperando?
651
01:00:49,352 --> 01:00:51,684
¿Qué está esperando?
652
01:00:58,861 --> 01:01:00,522
¿Qué haces aquí?
653
01:01:00,630 --> 01:01:02,689
Los estaba buscando.
654
01:01:02,865 --> 01:01:04,355
Te voy a matar.
655
01:01:05,702 --> 01:01:07,795
- ¡Basta!
- ¿Qué haces?
656
01:01:07,970 --> 01:01:09,369
¡No hice nada!
657
01:01:09,539 --> 01:01:11,530
¡Mientes, carajo! ¡Miente!
658
01:01:11,708 --> 01:01:15,872
- ¡Déjalo en paz! ¡Cálmate!
- ¡Despierta! ¡El está detrás de esto!
659
01:01:16,045 --> 01:01:17,876
¿Cuántos pescadores dementes hay?
660
01:01:18,047 --> 01:01:19,708
¡A mí también me acosa!
661
01:01:21,551 --> 01:01:22,882
Recibí una carta.
662
01:01:24,721 --> 01:01:26,154
¿Recibiste una carta?
663
01:01:26,489 --> 01:01:29,481
¡A mí me atropelló!
¡A Helen le cortó el cabello!
664
01:01:29,659 --> 01:01:33,322
Puso un cadáver en el auto de Julie,
¿y tú sólo recibiste una carta?
665
01:01:33,496 --> 01:01:35,396
¿Qué cadáver?
¿De qué hablas?
666
01:01:35,565 --> 01:01:38,659
¡Deja de actuar! Mataste a Max.
Te llevaste mi saco.
667
01:01:39,235 --> 01:01:40,668
¿Max está muerto?
668
01:01:40,837 --> 01:01:42,134
¿Qué te pasa?
669
01:01:42,305 --> 01:01:45,672
Nos acosaste desde el principio
para ser nuestro amigo.
670
01:01:45,842 --> 01:01:47,366
Fuiste demasiado celoso.
671
01:01:47,377 --> 01:01:48,666
¡Vete al carajo!
672
01:01:48,745 --> 01:01:50,178
¡Basta!
673
01:01:51,581 --> 01:01:53,310
Nos debemos mantener unidos.
674
01:01:53,750 --> 01:01:55,342
Nos tenemos que ayudar.
675
01:02:02,191 --> 01:02:06,025
Si no es este pescadorcito,
¿quién es y cómo lo encontramos?
676
01:02:07,163 --> 01:02:08,660
Creo que es Billy Blue.
677
01:02:10,833 --> 01:02:12,293
¿Cómo lo sabes?
678
01:02:12,368 --> 01:02:14,598
Missy nos habló
de un amigo, Billy Blue.
679
01:02:14,771 --> 01:02:16,671
Quizá fue a la escuela con David.
680
01:02:16,839 --> 01:02:20,036
Según la hermana,
se debió haber graduado en 1992.
681
01:02:20,943 --> 01:02:22,934
Elsa se graduó en 1992.
682
01:02:23,546 --> 01:02:25,446
Tal vez haya algo en su anuario.
683
01:02:26,449 --> 01:02:27,843
¿Ese es él?
684
01:02:28,284 --> 01:02:30,013
Es difícil creer que sea él.
685
01:02:30,186 --> 01:02:32,780
Su cara no está esparcida
por el camino.
686
01:02:34,590 --> 01:02:36,387
Tal vez no se llame Blue.
687
01:02:37,794 --> 01:02:39,284
Es cierto.
688
01:02:39,462 --> 01:02:41,794
Tal vez le mintió a Missy,
como nosotras.
689
01:02:42,064 --> 01:02:44,794
Deberíamos mostrarle
el anuario a Missy.
690
01:02:44,807 --> 01:02:46,156
Ella lo reconocería.
691
01:02:46,569 --> 01:02:48,298
Yo no voy a ningún lado.
692
01:02:51,808 --> 01:02:53,969
¿Fotos de criminales de secundaria?
693
01:02:56,045 --> 01:02:57,979
Yo iré.
694
01:02:58,047 --> 01:03:00,638
- Tú tienes el desfile.
- Olvídalo.
695
01:03:00,783 --> 01:03:03,274
No, necesitas estar allí por si él aparece.
696
01:03:03,282 --> 01:03:04,772
No quiero que aparezca.
697
01:03:04,787 --> 01:03:08,951
Podría ser nuestra oportunidad.
Lo podríamos atrapar.
698
01:03:10,260 --> 01:03:14,890
Yo iré a la casa de Missy. Barry,
ve al desfile. Si él aparece...
699
01:03:15,064 --> 01:03:17,624
- Le partiré la cara.
- ¡Escúchense!
700
01:03:17,800 --> 01:03:19,825
Parecen un grupo de vigilantes.
701
01:03:20,002 --> 01:03:21,560
Es el 4 de julio, Ray.
702
01:03:22,520 --> 01:03:26,408
Hoy llevará a cabo sus planes,
a menos de que lo detengamos.
703
01:03:26,943 --> 01:03:29,605
¡Vamos, Julie! ¿No entiendes?
704
01:03:29,779 --> 01:03:32,771
Es el momento de tomar una decisión.
705
01:03:33,683 --> 01:03:35,617
Que sea la correcta esta vez.
706
01:03:35,785 --> 01:03:39,346
No me interesa lo correcto.
Quiero hacer lo inteligente.
707
01:03:39,522 --> 01:03:42,923
Entonces mejor vámonos de esta ciudad.
Desaparezcamos.
708
01:03:43,092 --> 01:03:46,789
Yo ya he desaparecido.
Quiero mi vida de antes.
709
01:03:50,199 --> 01:03:52,190
Tenemos que enfrentar esto.
710
01:03:52,702 --> 01:03:54,294
¿Qué dices, Ray?
711
01:05:02,695 --> 01:05:04,995
Barry.
712
01:05:06,208 --> 01:05:07,573
¡Allí!
713
01:05:13,082 --> 01:05:14,294
¡Quítense!
714
01:05:21,190 --> 01:05:22,521
¡Quítese!
715
01:05:34,637 --> 01:05:35,863
¡Mierda!
716
01:05:37,974 --> 01:05:39,737
¿Dónde diablos está?
717
01:06:08,638 --> 01:06:09,838
Missy.
718
01:06:14,639 --> 01:06:15,839
¿Hola?
719
01:06:39,640 --> 01:06:40,840
¿Hola?
720
01:07:12,401 --> 01:07:14,732
¡Por favor!
721
01:07:14,933 --> 01:07:16,133
¿Missy?
722
01:07:17,674 --> 01:07:21,673
¿Te acuerdas de mí?
¿Tuve problemas con el auto?
723
01:07:22,578 --> 01:07:24,239
¿Qué haces aquí?
724
01:08:04,386 --> 01:08:06,354
Por favor, necesitamos hablar.
725
01:08:08,057 --> 01:08:12,357
Debo encontrar al amigo de tu hermano,
Billy Blue. Debo hablar con él.
726
01:08:12,528 --> 01:08:14,587
¿Podrías hojear este anuario?
727
01:08:14,663 --> 01:08:16,426
¿De qué se trata todo esto?
728
01:08:17,733 --> 01:08:21,794
Es un disparate,
pero se trata de tu hermano...
729
01:08:21,971 --> 01:08:23,404
...y del pasado 4 de julio.
730
01:08:24,240 --> 01:08:25,571
¿Qué hay con eso?
731
01:08:26,575 --> 01:08:29,806
Tu hermano no tuvo un accidente.
Hay más al respecto.
732
01:08:29,879 --> 01:08:31,168
Lo sé.
733
01:08:31,781 --> 01:08:33,070
¿Qué sabes?
734
01:08:34,250 --> 01:08:35,547
Se mató.
735
01:08:36,052 --> 01:08:37,341
¿Cómo?
736
01:08:38,821 --> 01:08:43,087
Fue allí arriba a morir esa noche.
Allí fue donde murió Susie.
737
01:08:43,259 --> 01:08:44,658
Ves, todo el pueblo...
738
01:08:44,827 --> 01:08:47,788
...lo culpó por su muerte.
Así que...
739
01:08:47,863 --> 01:08:49,297
...se culpó a sí mismo.
740
01:08:49,331 --> 01:08:51,231
¿Cómo sabes que se suicidó?
741
01:08:54,003 --> 01:08:55,436
Dejó una nota.
742
01:08:57,506 --> 01:09:00,669
Se la tuve que ocultar
a la Cía. de seguros.
743
01:09:00,843 --> 01:09:03,778
No me habrían pagado
si se hubieran enterado.
744
01:09:07,016 --> 01:09:08,278
Eso no...
745
01:09:08,617 --> 01:09:10,778
...importa mucho ahora porque...
746
01:09:11,453 --> 01:09:12,784
...ya gasté el dinero.
747
01:09:12,855 --> 01:09:15,085
"Nunca Olvidaré El Verano Pasado"
748
01:09:16,792 --> 01:09:18,953
Esta no es una nota de suicidio.
749
01:09:19,695 --> 01:09:21,162
Es una amenaza de muerte.
750
01:09:22,064 --> 01:09:24,698
¿De qué estás hablando?
¿De qué estás hablando?
751
01:09:25,034 --> 01:09:27,324
Tu hermano no se suicidó.
752
01:09:28,137 --> 01:09:31,595
Yo lo vi. Yo estuve allí
y el que envió esto también.
753
01:09:31,774 --> 01:09:34,334
- ¿Dónde lo viste?
- Estaba cruzando el camino.
754
01:09:34,510 --> 01:09:36,273
Lo atropellamos. Fue un accidente.
755
01:09:37,813 --> 01:09:39,371
- Se ahogó.
- Yo lo vi.
756
01:09:39,548 --> 01:09:41,448
Tenía "Susie" tatuado en el brazo.
757
01:09:41,617 --> 01:09:43,710
- No tenía un tatuaje.
- Lo vi.
758
01:09:43,886 --> 01:09:46,184
¡No viste nada! ¡Vete!
759
01:09:49,158 --> 01:09:51,217
¡Vete de mi casa!
760
01:10:00,236 --> 01:10:01,828
Ay, Dios mío.
761
01:10:04,240 --> 01:10:06,071
No era tu hermano.
762
01:10:10,412 --> 01:10:12,346
Probando. 1, 2, 3, 4.
763
01:10:12,748 --> 01:10:16,582
León, sube el volumen un poco.
Va a haber mucha gente aquí.
764
01:10:16,752 --> 01:10:19,016
Súbelo. Uno, dos, tres.
765
01:10:27,696 --> 01:10:29,186
No pierdas la calma.
766
01:10:29,765 --> 01:10:32,598
- Estaré en la galería.
- Tenía un garfio, Barry.
767
01:10:32,768 --> 01:10:35,100
Lo vi. Era un garfio enorme.
768
01:10:37,373 --> 01:10:39,534
Todo va a estar bien.
769
01:10:39,942 --> 01:10:42,206
No dejaré que te pase nada.
770
01:10:45,514 --> 01:10:47,277
Muy bien hecho, señoritas.
771
01:10:47,449 --> 01:10:52,284
Y ahora, la ganadora del año pasado,
la Srta. Helen Shivers.
772
01:11:08,637 --> 01:11:10,468
Continuamos el espectáculo...
773
01:11:10,639 --> 01:11:12,971
...con la competencia de talento.
774
01:11:13,142 --> 01:11:14,404
Muy bien, señoritas...
775
01:11:52,414 --> 01:11:53,626
Cielos.
776
01:12:05,007 --> 01:12:06,307
Barry.
777
01:12:09,408 --> 01:12:10,708
¡No!
778
01:12:12,338 --> 01:12:13,566
¡Ayúdenlo!
779
01:12:17,873 --> 01:12:19,272
¡Ayúdenlo! ¡La galería!
780
01:12:23,645 --> 01:12:25,306
¡Ayúdenlo!
781
01:12:31,220 --> 01:12:32,482
Déjeme pasar.
782
01:12:33,155 --> 01:12:35,214
¡Oiga! ¿Qué pasa?
783
01:12:35,391 --> 01:12:36,881
¡Lo va a matar!
784
01:12:37,059 --> 01:12:39,289
- ¿Quién mata a quién?
- ¡En la galería!
785
01:12:39,561 --> 01:12:41,358
Todos mantengan la calma.
786
01:12:41,630 --> 01:12:43,154
¡Suéltenme!
787
01:12:43,332 --> 01:12:46,699
Regresen a sus asientos.
Todo está bajo control.
788
01:12:46,969 --> 01:12:50,837
Todos regresen a sus asientos,
por favor. Gracias.
789
01:12:51,707 --> 01:12:52,906
Señorita...
790
01:12:53,075 --> 01:12:54,736
...quédese detrás de mí, ¿sí?
791
01:13:04,520 --> 01:13:06,078
No hay nadie aquí.
792
01:13:06,255 --> 01:13:09,520
Esta broma no tiene gracia.
793
01:13:09,691 --> 01:13:11,181
- Él estaba aquí.
- ¿Quién?
794
01:13:11,360 --> 01:13:13,191
El pescador. ¡Mató a Barry!
795
01:13:13,362 --> 01:13:15,694
¿Qué Barry?
¿De quién estamos hablando?
796
01:13:15,864 --> 01:13:19,527
No hay nadie aquí.
Regresemos abajo. Vamos.
797
01:13:24,373 --> 01:13:25,772
Cuidado con la escalera.
798
01:13:26,041 --> 01:13:29,442
Damas y caballeros, siéntense.
Fue una alarma falsa.
799
01:13:29,611 --> 01:13:32,603
Vamos a continuar el espectáculo
en unos minutos.
800
01:13:37,519 --> 01:13:38,779
Señorita...
801
01:13:39,054 --> 01:13:42,455
...la llevaré a su casa.
Sus padres están preocupados.
802
01:13:43,559 --> 01:13:45,618
Tiene que creerme.
803
01:13:47,796 --> 01:13:50,060
Permítame que la lleve a su casa.
804
01:13:54,069 --> 01:13:55,798
Permíteme.
805
01:13:55,971 --> 01:13:57,734
Vamos a necesitar esto.
806
01:14:07,249 --> 01:14:09,751
Vamos, ¡Rápido, rápido!
807
01:14:09,918 --> 01:14:12,079
¿Entonces lo mató con un garfio?
808
01:14:12,454 --> 01:14:13,743
Sí.
809
01:14:14,556 --> 01:14:18,083
¿Este pescador usó el mismo garfio
para cortarte el pelo?
810
01:14:18,827 --> 01:14:21,125
¡Usó unas tijeras, idiota!
811
01:14:24,166 --> 01:14:27,162
Sé que parece un disparate,
pero es verdad.
812
01:14:27,336 --> 01:14:30,772
Oí este cuento antes,
pero no era un pescador.
813
01:14:30,939 --> 01:14:33,999
Era un paciente mental
que tenía un garfio como mano.
814
01:14:40,015 --> 01:14:42,279
Vamos a tener que ir por el callejón.
815
01:14:55,364 --> 01:14:56,658
Mira...
816
01:14:56,732 --> 01:14:59,895
...policía imbécil
patán pueblerino...
817
01:14:59,968 --> 01:15:03,699
...hubo un asesinato y morirás
en el infierno si lo ignoras.
818
01:15:03,872 --> 01:15:06,534
Está bien, te diré lo que haré, ¿sí?
819
01:15:06,808 --> 01:15:09,709
Hablaré con los padres de Barry
y lo buscaremos.
820
01:15:09,878 --> 01:15:13,041
Probablemente sólo te hizo una broma.
821
01:15:16,818 --> 01:15:18,217
¡Ay, cielos!
822
01:15:18,554 --> 01:15:20,385
Sólo tardaré un minuto.
823
01:15:20,722 --> 01:15:22,883
Voy a ver si necesita ayuda.
824
01:15:37,072 --> 01:15:38,369
Es él.
825
01:15:38,740 --> 01:15:40,173
¿Hay algún problema?
826
01:15:41,543 --> 01:15:42,775
¡Es él!
827
01:15:43,245 --> 01:15:45,338
¡Detrás de ti!
828
01:15:45,614 --> 01:15:46,974
¡Detrás de ti!
829
01:16:35,464 --> 01:16:37,625
"Susie Willis murió
atrapada en un auto.
830
01:16:37,899 --> 01:16:40,459
La sobrevive su padre, Benjamín...
831
01:16:40,802 --> 01:16:42,565
...un pescador local".
832
01:17:11,633 --> 01:17:13,260
¡Abre la puerta!
833
01:17:16,772 --> 01:17:18,069
¡Abre la puerta!
834
01:17:18,106 --> 01:17:19,432
¡Rápido!
835
01:17:19,701 --> 01:17:20,933
¡Por favor!
836
01:17:23,011 --> 01:17:25,479
¡Por favor! ¡Elsa!
¿Qué haces?
837
01:17:26,648 --> 01:17:29,116
¡Por favor, Elsa!
¡Abre la puerta!
838
01:17:29,251 --> 01:17:30,577
¡Rápido!
839
01:17:31,186 --> 01:17:34,121
¡Abre la puerta!
¡Por favor, ahora mismo! ¡Dios mío!
840
01:17:35,707 --> 01:17:36,924
Ya voy.
841
01:17:40,963 --> 01:17:42,252
¡Por favor!
842
01:17:42,331 --> 01:17:46,189
- La otra puerta está abierta.
- ¡Me está atacando!
843
01:17:47,135 --> 01:17:48,363
¿Qué?
844
01:17:49,871 --> 01:17:51,702
Cierra la otra puerta.
¡Llamaré a la policía!
845
01:17:51,873 --> 01:17:54,234
- ¿Qué pasa?
- ¡Haz lo que digo!
846
01:18:17,899 --> 01:18:19,298
¡Vamos, vamos!
847
01:18:46,299 --> 01:18:47,499
¿Elsa?
848
01:18:59,200 --> 01:19:00,400
¿Elsa?
849
01:19:04,713 --> 01:19:06,203
Elsa, ¿dónde estás?
850
01:23:16,564 --> 01:23:18,555
¿Qué haces aquí?
851
01:23:18,800 --> 01:23:21,165
No matamos a David Egan.
Era otra persona.
852
01:23:21,166 --> 01:23:22,566
¿De qué estás hablando?
853
01:23:22,567 --> 01:23:25,401
El padre de Susie, Ben Willis.
Es un pescador.
854
01:23:25,573 --> 01:23:27,040
Pero hallaron el cuerpo de David.
855
01:23:27,208 --> 01:23:30,200
Lo sé, pero creo que Ben Willis
mató a David Egan.
856
01:23:30,378 --> 01:23:34,314
¿Crees que este Willis mató a David
y luego, lo matamos a él?
857
01:23:34,482 --> 01:23:37,246
¿Y si no murió?
¿Qué si todavía está vivo?
858
01:23:38,653 --> 01:23:40,111
Esto es una locura.
859
01:23:42,524 --> 01:23:44,685
Ven a bordo. Entra.
860
01:23:44,859 --> 01:23:46,690
Debemos hallar a Helen y a Barry.
861
01:23:47,529 --> 01:23:49,190
Los hallaremos.
862
01:24:02,314 --> 01:24:03,533
Tú.
863
01:24:05,547 --> 01:24:07,347
¡Ay, Dios mío, eres tú!
864
01:24:07,350 --> 01:24:08,704
¿De que estás hablando?
865
01:24:08,710 --> 01:24:11,013
Billy Blue.
Fuiste a la casa de Missy.
866
01:24:12,020 --> 01:24:13,309
Tú eres el amigo.
867
01:24:13,388 --> 01:24:14,685
Tú eres el pescador.
868
01:24:15,123 --> 01:24:16,549
¡Lo puedo explicar!
869
01:24:16,858 --> 01:24:18,190
¡Julie, espera!
870
01:24:26,468 --> 01:24:27,757
¡Basta!
871
01:24:33,608 --> 01:24:35,473
Por favor, ayúdeme.
¡Por favor!
872
01:24:35,543 --> 01:24:37,408
Tranquila, niña.
873
01:24:37,479 --> 01:24:39,470
Debo llamar a la policía.
874
01:24:41,082 --> 01:24:42,947
En el bote.
¡Adentro! ¡Rápido!
875
01:25:19,587 --> 01:25:21,680
"Barry Cox Guía Equipo a Victoria"
876
01:25:21,756 --> 01:25:23,724
"Julie James Entretiene a Niños"
877
01:25:32,700 --> 01:25:35,191
¿Estás en algún tipo de aprieto, niña?
878
01:25:38,374 --> 01:25:41,467
Sí, estoy en un lío serio.
879
01:25:45,813 --> 01:25:47,144
Es una lástima...
880
01:25:48,116 --> 01:25:50,175
...dado que es el 4 de julio.
881
01:25:51,653 --> 01:25:53,985
Los jóvenes como tú
deberían divertirse...
882
01:25:54,322 --> 01:25:56,290
...beber, ir a fiestas...
883
01:25:56,724 --> 01:25:58,316
...atropellar a la gente...
884
01:25:58,726 --> 01:26:01,718
...cometer asesinatos impunemente
y cosas así.
885
01:26:04,232 --> 01:26:05,494
Usted.
886
01:26:07,335 --> 01:26:08,825
Ben Willis.
887
01:26:08,970 --> 01:26:10,259
Bien.
888
01:26:10,572 --> 01:26:13,006
Veo que tú también has hecho
tus deberes.
889
01:26:25,019 --> 01:26:26,247
¡Mierda!
890
01:26:58,219 --> 01:27:00,414
"Dulce Susie"
891
01:27:52,340 --> 01:27:54,069
Bienvenido a bordo, Ray.
892
01:29:53,561 --> 01:29:57,759
¡Abre la puerta, Julie!
¡No tienes donde esconderte!
893
01:32:10,064 --> 01:32:11,353
Ven, Julie.
894
01:32:25,780 --> 01:32:27,839
Feliz 4 de julio, Julie.
895
01:32:27,915 --> 01:32:29,439
Por favor. Fue un accidente.
896
01:32:29,517 --> 01:32:32,953
Sé todo acerca de accidentes.
Te daré un consejo:
897
01:32:33,020 --> 01:32:36,285
Cuando des a alguien por muerto,
asegúrate de que esté muerto.
898
01:33:27,441 --> 01:33:30,001
Nunca matamos a nadie.
Este año fue...
899
01:33:30,077 --> 01:33:31,403
Lo sé.
900
01:33:32,513 --> 01:33:34,174
No soportaba la culpa.
901
01:33:35,016 --> 01:33:37,007
Yo tenía que saber quién era.
902
01:33:38,019 --> 01:33:39,850
Por eso fui a ver a Missy.
903
01:33:40,788 --> 01:33:42,847
Disculpa que no te lo dije, pero...
904
01:33:43,290 --> 01:33:45,019
...quería que regresaras.
905
01:33:46,861 --> 01:33:48,522
No te podía perder otra vez.
906
01:33:50,965 --> 01:33:52,694
Te amo, Julie.
907
01:33:54,869 --> 01:33:56,860
Nadie me entiende como tú.
908
01:33:57,972 --> 01:34:00,031
Entiendo tu dolor.
909
01:34:09,050 --> 01:34:11,883
¿Tienen idea de por qué
los quería matar?
910
01:34:15,222 --> 01:34:16,582
Ninguna.
911
01:34:17,091 --> 01:34:18,922
Aquí viene.
912
01:34:34,175 --> 01:34:35,665
Bueno, no se preocupen.
913
01:34:37,011 --> 01:34:38,569
El cuerpo aparecerá.
914
01:34:39,246 --> 01:34:40,679
Casi siempre aparecen.
915
01:34:50,825 --> 01:34:52,725
"Un Año Después"
916
01:34:52,860 --> 01:34:55,021
Estoy entre los mejores
de la clase.
917
01:34:55,196 --> 01:34:56,857
Muchas gracias.
918
01:34:57,531 --> 01:35:00,523
Yo también te extraño.
Te veré en unas semanas.
919
01:35:00,701 --> 01:35:03,033
No puedo esperar. Adoro Nueva York.
920
01:35:03,437 --> 01:35:05,871
No, por supuesto que te adoro más a ti.
921
01:35:06,040 --> 01:35:08,565
De veras. Te amo y lo sabes.
922
01:35:08,743 --> 01:35:10,938
Me tengo que bañar. Voy con retraso.
923
01:35:11,545 --> 01:35:13,410
¡Julie, recibiste correo!
924
01:35:14,115 --> 01:35:15,509
¡Gracias, Deb!
925
01:35:18,285 --> 01:35:19,718
Una toalla.
926
01:35:21,555 --> 01:35:26,117
No empieces conmigo. Me podrás hacer
lo que quieras en dos semanas.
927
01:35:26,961 --> 01:35:28,724
Sí, yo también te amo.
928
01:36:00,594 --> 01:36:02,585
"Fiesta Este Sábado Al Mediodía"
929
01:36:26,253 --> 01:36:28,153
"Todavía Lo Sé"
930
01:36:28,153 --> 01:36:34,000
Fuente del subtítulo: SubDivX
Link: https://www.subdivx.com/426258
ID: 426258