1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 Subtitulos por Subtis - @subt_is Encontranos en la web https://subtis.io 2 00:01:57,181 --> 00:01:58,568 EL LUGAR FAVORITO DE LAS CELEBRIDADES: 4 00:01:58,802 --> 00:02:01,027 EL HOTEL PARAGON DE MORGAN CARLISLE EN JERSEY SHORE 5 00:02:21,249 --> 00:02:25,481 SÁBADO 2 DE SEPTIEMBRE DE 1980 6 00:02:25,715 --> 00:02:26,857 MORGAN CARLISLE, PROPIETARIO DE EL PARAGON, 7 00:02:27,091 --> 00:02:29,168 CONSIGUE MILLONES DE LOS INVERSORES PARA AMPLIAR LA PROPIEDAD 8 00:02:57,686 --> 00:02:59,716 LOS ASUNTOS OCULTOS DEL MAFIOSO MEYER LANSKY EN LUGAR DE MODA: 9 00:02:59,950 --> 00:03:01,193 GRAN INVERSIÓN EN EL HOTEL PARAGON 10 00:03:09,363 --> 00:03:10,131 HALLAN MUERTA A LA ESPOSA DEL PROPIETARIO DEL HOTEL PARAGON 11 00:03:10,365 --> 00:03:11,478 HALLADA MUERTA EN ESCENA MACABRA 12 00:03:11,712 --> 00:03:12,224 EL PROPIETARIO DEL HOTEL PARAGON DESAPARECE... 13 00:03:12,458 --> 00:03:13,496 DESPUÉS DE QUE SU ESPOSA FUERA HALLADA MUERTA EN ESCENA MACABRA 14 00:03:21,342 --> 00:03:24,961 BASADA EN EL LIBRO "CREEPERS" POR DAVID MORRELL 15 00:03:25,195 --> 00:03:29,325 HOTEL PARAGON CIERRA SUS PUERTAS 16 00:03:33,234 --> 00:03:38,833 DESAPARECEN LOS MILLONES DEL MAFIOSO FALLECIDO LANSKY 17 00:03:46,126 --> 00:03:47,261 Bienvenidos, Creeper Nation. 18 00:03:47,495 --> 00:03:49,829 Estoy deseando contarles cuál es la misión de hoy. 19 00:03:50,063 --> 00:03:54,534 Sólo sepan que implica saltar de un tren en movimiento. 20 00:03:54,768 --> 00:03:55,502 Sí. 21 00:03:55,736 --> 00:03:57,637 Para ayudarme a explicarles todo esto... 22 00:03:57,871 --> 00:04:00,907 mi encantador y muy, muy guapo Rick. 23 00:04:01,141 --> 00:04:01,875 ¿Qué es esto? 24 00:04:02,109 --> 00:04:04,010 Creo que deberíamos explicar un poquito... 25 00:04:04,244 --> 00:04:06,012 - lo que va a pasar. - ¿Qué vamos a encontrar? 26 00:04:06,246 --> 00:04:09,115 Una obra maestra del único e inigualable... 27 00:04:11,218 --> 00:04:13,019 No se los digas. Tendrán que verlo. 28 00:04:13,253 --> 00:04:14,699 No se lo van a querer perder. 29 00:04:15,033 --> 00:04:17,991 SUSCRÍBANSE 30 00:04:18,225 --> 00:04:19,692 Nos veremos al otro lado. 31 00:04:21,762 --> 00:04:25,331 Bienvenidos al episodio 27. 32 00:05:02,369 --> 00:05:04,047 Paso uno: Pasar a escondidas por seguridad. 33 00:05:04,281 --> 00:05:05,572 Hecho. 34 00:05:21,354 --> 00:05:24,123 Necesitaremos todo nuestro equipo, que lo llevará JD. 35 00:05:24,357 --> 00:05:27,303 - El encargado de la basura. - Él es el encargado de la basura. 36 00:05:28,896 --> 00:05:30,763 ¡Hola! 37 00:05:47,247 --> 00:05:49,449 Disculpe, señora. Este vagón está cerrado. 38 00:05:49,683 --> 00:05:51,284 Demándenme. 39 00:06:25,418 --> 00:06:27,019 Encantado de conocerle. 40 00:06:29,156 --> 00:06:31,257 ¿Qué podría salir mal? Nada, ¿verdad? 41 00:06:31,491 --> 00:06:33,827 No. Vamos. 42 00:06:34,061 --> 00:06:36,162 - ¡El tren! - ¡Corran! 43 00:07:19,272 --> 00:07:21,240 Por favor, entren. 44 00:07:47,098 --> 00:07:48,567 Bingo. 45 00:08:00,180 --> 00:08:02,448 Dios mío, ¿es eso lo que creo que es? 46 00:08:02,850 --> 00:08:05,685 - ¿Un Basquiat? - Eso es lo que dicen. 47 00:08:05,919 --> 00:08:07,053 Antes de que sus obras se vendieran por millones... 48 00:08:07,287 --> 00:08:09,188 cuando todavía era sólo grafiti. 49 00:08:09,422 --> 00:08:12,925 - Esto no tiene precio. - Sí. 50 00:08:13,961 --> 00:08:15,328 Apuesto a que sí. 51 00:08:15,963 --> 00:08:18,064 Muy bien, chicos, ya saben cómo va esto. 52 00:08:18,298 --> 00:08:20,166 Documentamos todo lo que podamos y luego nos vamos. 53 00:08:20,400 --> 00:08:23,135 - Escuchen, pero lo más importante... - No toquen. 54 00:08:24,671 --> 00:08:26,305 Vern, te toca. 55 00:08:26,606 --> 00:08:28,752 Hermano, no tienes que decírmelo dos veces. 56 00:08:54,367 --> 00:08:56,403 Oye, oye, oye, JD, eso no está bien, amigo. 57 00:08:56,637 --> 00:08:59,805 - ¿Qué diablos estás haciendo? - JD, ya te lo dije. 58 00:09:00,874 --> 00:09:05,278 Miren, ni siquiera sé si esto sea real o no. 59 00:09:05,512 --> 00:09:07,346 Esta podría ser nuestra oportunidad, Rick. 60 00:09:07,580 --> 00:09:09,586 No, no tocamos. Ese es el código. 61 00:09:10,083 --> 00:09:11,384 Sí, bueno, que el código me chupe la verga. 62 00:09:11,618 --> 00:09:13,319 Está bien, vamos, no seas idiota. Sólo guarda eso. 63 00:09:13,553 --> 00:09:15,087 Vámonos. 64 00:09:21,025 --> 00:09:22,861 A esto me refiero. 65 00:09:25,197 --> 00:09:25,932 ¡Chicos! ¡Chicos! 66 00:09:26,166 --> 00:09:29,135 - ¡Chicos, paren! - ¡Chicos, déjenlo ya! 67 00:09:29,369 --> 00:09:31,737 - Tranquilo, amigo. - Perra. 68 00:09:32,339 --> 00:09:33,507 Ya basta, JD. 69 00:09:33,741 --> 00:09:35,441 Recoge tus cosas y vete. Te largas. 70 00:09:35,675 --> 00:09:38,844 Esto no es lo que hacemos. ¡Vete! 71 00:09:47,020 --> 00:09:51,590 Saben, prefiero ser rico que uno de ustedes, unos don nadie. 72 00:09:57,430 --> 00:09:59,197 - ¿Estás bien? - Sí. 73 00:10:19,052 --> 00:10:20,919 ¡Por aquí! 74 00:10:24,322 --> 00:10:25,424 ¿Chicos? 75 00:10:37,499 --> 00:10:40,151 ASEGÚRATE DE DAR LIKE Y SUSCRIBIRTE... 76 00:10:40,385 --> 00:10:43,097 PARA MANTENERTE AL DÍA CON TUS EXPLORADORES URBANOS FAVORITOS... 77 00:10:53,153 --> 00:10:54,853 Ochenta y dos. 78 00:10:55,688 --> 00:10:57,757 ¿Ochenta y dos mil visitas? 79 00:10:57,991 --> 00:11:00,526 - Carajo, estamos arrasando. - No. 80 00:11:00,760 --> 00:11:04,162 Ochenta y dos. Literalmente, sólo 82. 81 00:11:05,898 --> 00:11:08,201 Está bien. No lo entiendo. 82 00:11:08,435 --> 00:11:11,441 O sea, ¿qué tenemos que hacer para que nuestro canal arrase? 83 00:11:14,674 --> 00:11:18,511 - ¿PornHub? - No. No voy a mostrar mis tetas. 84 00:11:18,878 --> 00:11:20,345 No lo sé. 85 00:11:21,348 --> 00:11:24,282 Creo que simplemente no somos relevantes. 86 00:11:31,624 --> 00:11:34,359 Tengo algo que tal vez te anime. 87 00:11:36,463 --> 00:11:38,531 Cortesía de Water and Power. 88 00:11:41,334 --> 00:11:42,535 Se llama El Paragon. 89 00:11:42,769 --> 00:11:45,037 Es un Hotel antiguo en la costa. 90 00:11:46,239 --> 00:11:48,174 Bueno, investigué a fondo en la Internet. 91 00:11:48,408 --> 00:11:50,309 Al parecer, El Paragon es en dónde el legendario gánster... 92 00:11:50,543 --> 00:11:54,246 Meyer Lansky, escondió sus $300 millones desaparecidos. 93 00:11:57,217 --> 00:11:58,952 Oye, eso es mucho dinero. 94 00:11:59,186 --> 00:12:00,419 Muy bien, al parecer, todos los que han ido... 95 00:12:00,653 --> 00:12:04,156 en busca de este dinero, nunca más se supo de ellos. 96 00:12:04,391 --> 00:12:05,058 La leyenda urbana dice... 97 00:12:05,292 --> 00:12:07,260 que este es el lugar donde habita el mal... 98 00:12:07,494 --> 00:12:10,195 y que no recibe bien a los visitantes. 99 00:12:11,031 --> 00:12:14,166 Suena... peligroso. 100 00:12:15,268 --> 00:12:17,570 Oigan, piensen en todo lo que podríamos hacer con $300 millones. 101 00:12:17,804 --> 00:12:19,371 Eso es lo que digo. 102 00:12:19,606 --> 00:12:22,241 Quiero decir, si por casualidad nos topamos con ese dinero... 103 00:12:22,475 --> 00:12:23,977 no sería el fin del mundo, sí nos fuéramos con algo de peso. 104 00:12:24,211 --> 00:12:26,912 Miren, chicos, o tenemos un código o no lo tenemos. 105 00:12:28,081 --> 00:12:30,248 Documentamos y ya está. 106 00:12:33,020 --> 00:12:35,721 Antes de que se les ocurran ideas, entramos como equipo. 107 00:12:35,955 --> 00:12:38,581 No más acrobacias en solitario para las redes sociales. 108 00:12:41,128 --> 00:12:42,761 ¿Me dan su palabra? 109 00:12:46,066 --> 00:12:47,633 Sí. Sí. 110 00:12:47,867 --> 00:12:49,602 - De acuerdo. - Bien. 111 00:12:50,803 --> 00:12:53,071 En realidad... 112 00:12:53,506 --> 00:12:55,074 Yo también tengo una pequeña sorpresa para ti. 113 00:12:55,308 --> 00:12:57,042 ¿Sí? 114 00:13:02,580 --> 00:13:05,651 Es... es un poco... un poco diferente. 115 00:13:07,054 --> 00:13:10,323 Diferente. Está bien. Bueno, eso no suena... 116 00:13:10,557 --> 00:13:12,091 No, me refería a diferente en el buen sentido. 117 00:13:12,325 --> 00:13:13,627 Ya sabes, como diferente al estilo de Lady Gaga, ¿no? 118 00:13:13,861 --> 00:13:15,994 - Sí, sí. - Diane, espera. 119 00:13:23,703 --> 00:13:24,371 Esperen, ¿chicos? 120 00:13:24,605 --> 00:13:25,889 SCAVENGERS - BASS/SKI/YACHT 121 00:13:28,108 --> 00:13:30,777 ¿Qué pasa, perras? ¿Ven esto que tengo aquí? 122 00:13:31,011 --> 00:13:32,846 Sí, estoy bastante seguro de que es un Basquiat. 123 00:13:33,080 --> 00:13:35,614 Nunca había oído hablar de este tipo, pero sé que vale una fortuna. 124 00:13:35,848 --> 00:13:37,784 Además, sólo quería mandar un saludo rápido... 125 00:13:38,018 --> 00:13:39,352 a mi antigua pandilla. 126 00:13:39,586 --> 00:13:41,787 ¿Qué tal, Creepers? Sé que me están viendo. 127 00:13:42,021 --> 00:13:45,158 ¿Y qué se siente al ser un montón de don nadies sin un centavo? 128 00:13:45,392 --> 00:13:48,961 Hola, hola, hola, aquí el jefe Tod. Agitando las cosas. 129 00:13:59,672 --> 00:14:01,206 Completamente loco. 130 00:14:04,603 --> 00:14:06,422 ¡Ay, mierda! 131 00:14:07,680 --> 00:14:09,514 Traidor. 132 00:14:20,575 --> 00:14:25,967 ESPEREN A VER LO QUE VIENE. #PARAGON 133 00:14:34,054 --> 00:14:38,900 MOTEL A 2 CUADRAS 134 00:15:02,034 --> 00:15:04,336 ¿Dónde está Diane? Ya debería estar aquí. 135 00:15:06,173 --> 00:15:08,841 ¿No deberías saber dónde está tu novia? 136 00:15:13,746 --> 00:15:15,280 ¿Vernon? 137 00:15:16,483 --> 00:15:18,318 - ¿En serio? ¿Aquí? - ¿Qué? 138 00:15:18,552 --> 00:15:23,747 MOTEL COURTESY 139 00:15:27,193 --> 00:15:29,963 Y el crucero del placer continúa. 140 00:15:30,197 --> 00:15:32,365 No le faltes el respeto a mi ciencia, ¿de acuerdo? 141 00:15:32,599 --> 00:15:37,102 Mira, la amarilla me da una energía maravillosa. 142 00:15:37,404 --> 00:15:39,873 La roja me ayuda con la circulación... 143 00:15:40,107 --> 00:15:41,407 y mantiene a mi cerebro despierto. 144 00:15:41,641 --> 00:15:43,309 Y la verde, bueno, la verde me da... 145 00:15:43,543 --> 00:15:46,245 todos los nutrientes que mi cuerpo necesita, ¿de acuerdo? 146 00:15:46,479 --> 00:15:49,282 ¿Y, qué hay de las moradas, Vern? 147 00:15:49,516 --> 00:15:52,017 Parece que hay muchas moradas. 148 00:15:52,251 --> 00:15:52,886 Bueno, es decir, escucha... 149 00:15:53,120 --> 00:15:56,054 no se puede escribir "salud" sin THC. 150 00:15:57,155 --> 00:15:58,556 ¡Dios mío! 151 00:15:59,495 --> 00:16:03,127 ¡¿QUÉ CARAJOS?! TODOS TE ESTAMOS ESPERANDO... 152 00:16:06,031 --> 00:16:07,432 Por fin. 153 00:16:10,237 --> 00:16:12,337 Creo que te equivocaste de habitación, amigo. 154 00:16:13,172 --> 00:16:15,508 No me he equivocado. Soy de Vice. 155 00:16:15,742 --> 00:16:18,811 - ¿Vice? - Es el medio de noticias, genio. 156 00:16:19,045 --> 00:16:20,313 - Hola, Frank. - ¿Eres Cora? 157 00:16:20,547 --> 00:16:21,948 - ¿Conoces a este tipo? - Sí. 158 00:16:22,182 --> 00:16:25,583 Me envió un mensaje privado. Pasa. 159 00:16:32,623 --> 00:16:35,861 Esto es mucho equipo. 160 00:16:45,071 --> 00:16:46,839 ¿Es eso una bomba? 161 00:16:48,908 --> 00:16:49,943 De acuerdo. 162 00:16:50,177 --> 00:16:52,778 ¿Soy el único que huele a Policía aquí... 163 00:16:53,012 --> 00:16:55,581 o sólo soy yo, o estoy loco? 164 00:16:55,815 --> 00:16:56,782 No soy Policía. 165 00:16:57,016 --> 00:17:00,385 Más bien una víctima... Diane, qué oportuna. 166 00:17:01,854 --> 00:17:03,088 ¿Quién es el viejo? 167 00:17:03,322 --> 00:17:04,090 Me llamo Frank Ballinger. 168 00:17:04,324 --> 00:17:05,424 Trabajo para Vice News. 169 00:17:05,658 --> 00:17:09,044 Estoy aquí porque quiero ver cómo ustedes descifran a El Paragon. 170 00:17:10,162 --> 00:17:11,830 ¿Cómo sabés de El Paragon? 171 00:17:12,064 --> 00:17:13,899 Vi la publicación de Diane. 172 00:17:14,534 --> 00:17:16,168 Como todos los demás. 173 00:17:19,305 --> 00:17:20,672 Lo siento. 174 00:17:23,410 --> 00:17:24,177 Ya dije que lo sentía. 175 00:17:24,411 --> 00:17:26,112 Bueno, todos hemos estado hablando de que necesitamos... 176 00:17:26,346 --> 00:17:28,247 llevar nuestro Instagram al siguiente nivel. 177 00:17:28,481 --> 00:17:31,316 Frank podría ayudarnos a hacerlo. 178 00:17:33,620 --> 00:17:36,922 - Vern, ¿qué opinas? - Creo que es Policía. 179 00:17:40,660 --> 00:17:41,894 - ¿Rick? - No, para nada. 180 00:17:42,128 --> 00:17:44,897 - Es una mala idea. - Diane. 181 00:17:49,702 --> 00:17:52,170 Confío en ti. Lo haremos. 182 00:17:56,042 --> 00:17:57,709 De acuerdo. 183 00:17:58,945 --> 00:18:01,347 Bonita camioneta... 184 00:18:01,581 --> 00:18:04,549 Por desgracia, no venía con un perro que resuelva misterios. 185 00:18:04,951 --> 00:18:07,086 Cora, pregúntale a Rick sí trajo un bidón extra de diésel... 186 00:18:07,320 --> 00:18:08,387 cómo se suponía que debía hacerlo. 187 00:18:08,621 --> 00:18:09,855 Esperen, pensé que era el turno de Vern. 188 00:18:10,089 --> 00:18:10,824 Ni hablar. 189 00:18:11,058 --> 00:18:13,792 Cora me dijo que Diane dijo que era tu turno. 190 00:18:21,468 --> 00:18:23,902 O bien podríamos ir en mi auto. 191 00:18:34,947 --> 00:18:37,082 Esto es una completa tontería. 192 00:18:39,552 --> 00:18:42,120 Sinceramente, a mí no me importa. 193 00:18:43,355 --> 00:18:44,789 Estoy bastante cómodo. 194 00:18:54,867 --> 00:18:58,715 NO PASAR 195 00:19:23,129 --> 00:19:25,197 AccuWeather nunca miente. 196 00:19:28,034 --> 00:19:29,402 Bueno, asegurémonos... 197 00:19:29,636 --> 00:19:30,903 de que salgamos de los túneles, antes de que se venga. 198 00:19:31,137 --> 00:19:32,804 ¿Túneles? 199 00:19:33,840 --> 00:19:36,309 ¿No hay puertas, ni ventanas? 200 00:19:36,543 --> 00:19:38,376 Tapiadas y cercadas. 201 00:19:44,451 --> 00:19:46,551 ¿Quieres tu historia o no? 202 00:20:19,552 --> 00:20:22,020 Este era el de JD, ahora es el de préstamo. 203 00:20:57,389 --> 00:20:59,591 Un pasatiempo bastante glamoroso ¿no? 204 00:21:00,259 --> 00:21:02,765 Creo que me quedaré con la observación de aves. 205 00:21:03,863 --> 00:21:05,598 En realidad no está tan mal. 206 00:21:05,832 --> 00:21:07,966 Excepto en ciertas situaciones. 207 00:21:08,868 --> 00:21:10,935 ¿Sí? ¿Como qué? 208 00:21:11,637 --> 00:21:13,339 Ya sabes, no me gustan mucho todas esas... 209 00:21:13,573 --> 00:21:16,874 cosas espeluznantes y repugnantes que hacen ruido en la noche. 210 00:21:26,953 --> 00:21:28,987 ¿Hasta dónde tenemos que llegar? 211 00:21:31,591 --> 00:21:33,591 Ya casi deberíamos estar ahí. 212 00:21:35,562 --> 00:21:37,729 Sólo hay una cosita. 213 00:21:38,965 --> 00:21:40,798 ¿Y qué sería eso? 214 00:21:41,901 --> 00:21:43,335 Eso. 215 00:21:44,371 --> 00:21:46,671 - ¿En serio? - Sí. 216 00:22:21,440 --> 00:22:26,078 Vern, ¿ese olor eres tú o el túnel? Porque apesta. 217 00:22:26,312 --> 00:22:30,182 Habla por ti, hermano. Yo mantengo a este cuerpo limpio. 218 00:22:31,951 --> 00:22:33,786 Esperen, todos esperen un segundo. 219 00:22:34,020 --> 00:22:35,553 ¿Qué pasa? 220 00:22:39,558 --> 00:22:41,527 Cora, cariño, esto no te va a gustar. 221 00:22:41,761 --> 00:22:43,195 ¿Qué pasa? 222 00:22:55,174 --> 00:22:57,509 ¡Todos, agachen la cabeza, ya! 223 00:22:58,678 --> 00:23:01,379 ¡No! 224 00:23:10,289 --> 00:23:12,524 ¡Aléjalas! ¡Aléjalas! 225 00:23:25,504 --> 00:23:27,205 Cora, ¿estás bien? 226 00:23:27,439 --> 00:23:31,343 Odio las ratas. 227 00:23:54,466 --> 00:23:56,201 Esta es nuestra vía de acceso. 228 00:24:00,139 --> 00:24:01,985 Tiene que haber otra forma. 229 00:24:03,109 --> 00:24:04,909 Iré a echar un vistazo. 230 00:24:07,179 --> 00:24:08,746 No tardaré mucho. 231 00:24:09,048 --> 00:24:12,284 Mientras ella hace eso, voy a intentarlo aquí. 232 00:24:19,225 --> 00:24:20,492 ¡Mierda! 233 00:24:22,561 --> 00:24:23,629 Podría ser que su equipo estuviera haciendo reformas... 234 00:24:23,863 --> 00:24:25,730 y les dijeron que pararan. 235 00:24:26,265 --> 00:24:28,766 O una barricada para impedir que alguien entrara. 236 00:24:31,070 --> 00:24:35,940 Sea como sea. ¡Diane, vuelve! ¡Encontramos una forma de entrar! 237 00:25:30,462 --> 00:25:33,865 Apuesto a que aquí se hacían fiestas de locos en su día. 238 00:25:36,969 --> 00:25:38,903 Rick, lo has vuelto a hacer. 239 00:25:42,574 --> 00:25:44,377 Hola, chicos. Estoy muy emocionada de que estén... 240 00:25:44,611 --> 00:25:48,580 con nosotros en este pequeño viaje. Este lugar está embrujado. 241 00:25:50,516 --> 00:25:51,883 ¡Dios mío! 242 00:25:54,453 --> 00:25:56,588 Saluden a mi nuevo mejor amigo. 243 00:26:31,723 --> 00:26:34,792 Bien. Allá vamos. 244 00:26:38,130 --> 00:26:39,932 Damas y caballeros. 245 00:26:40,166 --> 00:26:42,167 Bienvenidos a El Paragon, perras. 246 00:26:42,401 --> 00:26:45,169 ¡El Paragon! 247 00:27:11,663 --> 00:27:13,631 ¿Están viendo esto, chicos? 248 00:27:18,270 --> 00:27:20,773 ¿Cuándo me mudo? 249 00:27:21,007 --> 00:27:25,010 Este lugar es una locura, pero, hay ratas. 250 00:27:25,244 --> 00:27:28,180 Sí, y no de las lindas. No, me refiero a las ratas aterradoras... 251 00:27:28,414 --> 00:27:30,949 feroces, de ojos rojos. 252 00:27:31,183 --> 00:27:34,285 Sí, no creía que existieran. Pero las vi. 253 00:27:41,060 --> 00:27:42,694 ¡Hola! 254 00:27:45,932 --> 00:27:47,499 Qué elegante. 255 00:27:51,400 --> 00:27:52,537 Qué belleza. 256 00:27:53,005 --> 00:27:54,773 ¿Están pensando lo mismo que yo? 257 00:27:55,007 --> 00:27:57,375 Escuchen, no tomé esas clases para nada. 258 00:28:12,291 --> 00:28:16,160 Estoy haciendo streaming, Rick. "Rechazar". 259 00:28:22,868 --> 00:28:25,169 Genial. Más ratas. 260 00:28:29,208 --> 00:28:32,410 Bueno, tal vez no sean ratas. 261 00:28:38,850 --> 00:28:41,385 ¡Sea quien sea, esto no tiene gracia! 262 00:29:12,184 --> 00:29:14,753 Maldita sea. No contesta. 263 00:29:14,987 --> 00:29:17,222 Bueno, tienes que calmarte. 264 00:29:17,456 --> 00:29:18,423 Estoy segura de que está bien... 265 00:29:18,657 --> 00:29:21,459 y nos gastará una broma en cualquier momento. 266 00:29:23,329 --> 00:29:24,162 Está bien, pero hasta que lo sepamos con certeza... 267 00:29:24,396 --> 00:29:25,463 haremos esto como se debe... 268 00:29:25,697 --> 00:29:28,233 revisamos habitación por habitación, piso por piso. 269 00:29:28,467 --> 00:29:29,934 Vamos. 270 00:29:30,802 --> 00:29:32,403 Yo... 271 00:29:36,775 --> 00:29:39,410 Genial. Dramático. 272 00:29:41,913 --> 00:29:45,483 - Se pelearon. - ¿Por qué? 273 00:29:46,718 --> 00:29:48,385 El color del cabello. 274 00:29:49,488 --> 00:29:51,055 ¿Qué le dijo él a ella? 275 00:29:52,291 --> 00:29:55,292 No creo que les guste que hable contigo sobre eso. 276 00:29:56,662 --> 00:29:58,563 Suena complicado. 277 00:30:00,431 --> 00:30:01,734 En realidad no lo es. 278 00:30:01,968 --> 00:30:06,137 Sabes, Rick quiere una esposa, y Diane... 279 00:30:06,906 --> 00:30:09,907 quiere el mundo. Eso es extraoficial. 280 00:30:10,509 --> 00:30:15,112 Entonces, ¿Rick está al mando? 281 00:30:15,481 --> 00:30:17,249 Le dejamos creer que sí. 282 00:30:17,483 --> 00:30:19,317 Trabaja de seguridad en Home Depot... 283 00:30:19,551 --> 00:30:20,853 y nos provee la mayor parte de nuestro equipo... 284 00:30:21,087 --> 00:30:25,757 así que, la ilusión nos mantiene abastecidos de material. 285 00:30:26,258 --> 00:30:29,161 Y me imagino que eso cuenta con la aprobación de Diane. 286 00:30:29,395 --> 00:30:30,628 Claro que sí. 287 00:30:30,862 --> 00:30:32,998 Quiero decir, ella tiene un control firme sobre la camioneta... 288 00:30:33,232 --> 00:30:35,278 así como sobre las pelotas de Rick. 289 00:30:39,771 --> 00:30:44,176 - ¿Qué hace Vernon? - Vern es nuestro fotógrafo. 290 00:30:44,410 --> 00:30:47,245 Él documenta todo. Siempre está tomando fotos. 291 00:30:47,479 --> 00:30:50,715 - Lo cual resulta un poco molesto. - ¿Y tú? 292 00:30:53,084 --> 00:30:54,852 - ¿Yo? - Sí. 293 00:30:55,821 --> 00:30:56,988 Bueno. 294 00:30:59,124 --> 00:31:00,658 Yo soy la llave. 295 00:31:01,360 --> 00:31:02,627 Así que abro puertas cuando están cerradas... 296 00:31:02,861 --> 00:31:06,631 y, mantengo a todos honestos. 297 00:31:07,065 --> 00:31:08,399 Genial. 298 00:31:09,501 --> 00:31:11,302 Gracias, por cierto. 299 00:31:12,538 --> 00:31:13,738 ¿Por qué? 300 00:31:13,972 --> 00:31:16,173 Por ayudarme allá en la alcantarilla. 301 00:31:17,243 --> 00:31:18,910 No hay problema. 302 00:31:19,578 --> 00:31:21,245 ¿Y cómo se llama tu esposa? 303 00:31:23,715 --> 00:31:25,583 Se llama Amanda. 304 00:31:26,418 --> 00:31:28,152 ¿Amanda? 305 00:31:28,620 --> 00:31:30,521 ¿Tienes una foto de ella? 306 00:31:32,891 --> 00:31:34,391 Sí. 307 00:31:45,704 --> 00:31:47,639 - Es una tipa dura. - Claro. 308 00:31:47,873 --> 00:31:51,609 Me gusta su tatuaje. No es lo que esperaba de ti. 309 00:31:54,079 --> 00:31:57,181 ¡Cora! Estamos perdiendo el tiempo. Vamos. 310 00:32:00,018 --> 00:32:01,518 Gracias. 311 00:33:22,668 --> 00:33:24,301 ¿Diane? 312 00:33:29,608 --> 00:33:31,308 Oigan, chicos. 313 00:33:32,478 --> 00:33:34,111 Miren esto. 314 00:33:47,826 --> 00:33:49,260 Busquemos a Diane y salgamos de aquí. 315 00:33:49,494 --> 00:33:50,695 ¿Quieren que vaya al mostrador de conserjería... 316 00:33:50,929 --> 00:33:52,797 y vea si puedo encontrar una llave maestra o algo así? 317 00:33:53,031 --> 00:33:55,132 Buena idea. Echa un vistazo. 318 00:33:55,534 --> 00:33:57,401 Alguien debería ir con ella. 319 00:33:57,636 --> 00:34:00,371 Sí, tranquilo, grandulón. Yo me encargo. 320 00:34:03,609 --> 00:34:05,309 Vamos, por aquí. 321 00:34:12,118 --> 00:34:14,919 Mira, sólo digo, ¿qué pudo haber hecho eso? 322 00:34:15,487 --> 00:34:17,022 Una sombra. 323 00:34:17,256 --> 00:34:18,823 ¿Una sombra? ¿Crees que una sombra hizo esto? 324 00:34:19,057 --> 00:34:21,225 Sí, realmente no sé qué... 325 00:34:22,761 --> 00:34:24,495 Espera, ¿escuchaste eso? 326 00:34:24,796 --> 00:34:26,263 ¿Qué? 327 00:34:26,998 --> 00:34:28,866 No sé, simplemente me pareció que... 328 00:34:32,604 --> 00:34:37,674 Es la garra. La garra es... 329 00:34:40,512 --> 00:34:42,113 ¿En serio? 330 00:34:44,283 --> 00:34:47,451 Cora. Cora. 331 00:34:48,387 --> 00:34:51,755 - La garra... - Sí, sí, sí. 332 00:34:52,791 --> 00:34:54,425 Levántate. 333 00:34:57,095 --> 00:34:59,897 Te vi seduciendo al Sr. Vice. 334 00:35:00,866 --> 00:35:02,533 Para nada. 335 00:35:03,801 --> 00:35:04,369 No, no, no, espera. 336 00:35:04,603 --> 00:35:06,638 Definitivamente hubo química, ¿de acuerdo? 337 00:35:06,872 --> 00:35:08,472 ¿Qué? 338 00:35:08,774 --> 00:35:11,476 - Sé reconocer la química cuando la veo. - Está bien. 339 00:35:11,710 --> 00:35:14,912 Bueno, la única química que yo noté fue la tuya. 340 00:35:15,146 --> 00:35:17,048 En el asiento trasero del auto. 341 00:35:19,585 --> 00:35:21,485 ¿No estábamos buscando a alguien? 342 00:35:29,160 --> 00:35:30,727 ¿Qué es esto? 343 00:35:35,534 --> 00:35:39,803 "El dueño del Paragon desaparece tras el asesinato de su esposa". 344 00:35:41,573 --> 00:35:43,407 "El Hotel está a punto de cerrar". 345 00:35:48,013 --> 00:35:50,315 "La Policía ha mantenido los detalles en secreto... 346 00:35:50,549 --> 00:35:52,617 debido a la investigación en curso". 347 00:35:52,851 --> 00:35:54,186 "Sin embargo, se rumorea... 348 00:35:54,420 --> 00:35:57,222 que el pecho de la víctima fue encontrado abierto... 349 00:35:57,456 --> 00:35:59,957 y sin corazón". 350 00:36:09,567 --> 00:36:13,804 Bueno, realmente sabes cómo excitar a una chica, Vern. 351 00:36:29,688 --> 00:36:31,189 ¿Cómo conociste a Diane? 352 00:36:31,423 --> 00:36:33,591 En un Hospital psiquiátrico abandonado. 353 00:36:33,825 --> 00:36:35,960 Supongo que eso marcó el tono. 354 00:36:36,327 --> 00:36:37,962 ¿Crees que es la indicada? 355 00:36:38,529 --> 00:36:39,831 Mira, sé que acabas de conocerla... 356 00:36:40,065 --> 00:36:42,591 pero, confía en mí, no hay nadie que sea como... 357 00:36:45,136 --> 00:36:47,371 ¡Quítamela, quítamela! 358 00:37:01,418 --> 00:37:02,254 - ¡Suéltalo! - ¡Basta! 359 00:37:02,488 --> 00:37:04,488 ¡Quítate de encima de él! 360 00:37:04,956 --> 00:37:08,192 - ¡No lo toques! - ¡Cálmate! 361 00:37:08,460 --> 00:37:10,594 ¡Está herido! ¿De acuerdo? 362 00:37:18,269 --> 00:37:21,555 ¿Qué clase de bastardo enfermo pone una trampa para osos en un Hotel? 363 00:37:21,873 --> 00:37:23,907 Va a necesitar puntos. 364 00:37:25,511 --> 00:37:26,678 Muchos puntos. 365 00:37:26,912 --> 00:37:29,046 Tenemos que arreglarnos con lo que tengamos. 366 00:37:32,449 --> 00:37:33,784 De acuerdo. 367 00:37:35,186 --> 00:37:38,455 Ahora, esto va a doler. Sólo un poco. 368 00:37:59,344 --> 00:38:01,045 - Vamos. - Lo siento. Lo siento. 369 00:38:01,279 --> 00:38:02,879 Ya está. 370 00:38:16,094 --> 00:38:18,596 Chicos, creo que tenemos que llevar a Rick al Hospital. 371 00:38:18,830 --> 00:38:20,797 No, no me iré sin ella. 372 00:38:24,035 --> 00:38:25,870 Es el celular de Diane. Ella está arriba. 373 00:38:26,104 --> 00:38:27,138 ¿Puedes caminar? 374 00:38:27,372 --> 00:38:28,706 Sí. 375 00:38:28,940 --> 00:38:30,974 Te tengo. Bien, por este lado. 376 00:38:32,410 --> 00:38:34,078 Vamos. 377 00:38:34,379 --> 00:38:36,280 - Cora, trae mi cámara. - Vamos. 378 00:38:36,582 --> 00:38:38,349 Vamos, te tengo. 379 00:39:31,970 --> 00:39:34,971 Oigan, creo que esta es nuestra señal para largarnos. 380 00:39:49,555 --> 00:39:51,555 Cora, ese es el teléfono de Diane. 381 00:39:58,897 --> 00:40:01,198 ¡Sea quien sea, esto no tiene gracia! 382 00:40:20,018 --> 00:40:21,518 ¡Dios mío! 383 00:40:28,459 --> 00:40:29,294 Muy bien, ustedes saben que... 384 00:40:29,528 --> 00:40:32,364 normalmente no diría esto, pero deberíamos llamar a la Policía. 385 00:40:32,598 --> 00:40:34,165 Vernon tiene razón. Necesitamos ayuda de verdad. 386 00:40:34,399 --> 00:40:36,000 Chicos, miren, no tenemos tiempo... 387 00:40:36,234 --> 00:40:38,135 para quedarnos esperando a la Policía, ¿de acuerdo? 388 00:40:38,369 --> 00:40:41,438 Concuerdo. Debemos seguir adelante. 389 00:40:41,973 --> 00:40:44,575 No hagan tanto ruido, ¿de acuerdo? Vamos. 390 00:41:09,867 --> 00:41:11,002 Chicos, ¿qué fue eso? 391 00:41:11,236 --> 00:41:12,437 ¡Bu! 392 00:41:12,671 --> 00:41:14,372 ¡No te muevas! ¡Levántate! ¡Levántate! ¡Date la vuelta! 393 00:41:14,606 --> 00:41:16,107 ¿Qué diablos, Frank? ¿Trajiste un arma? 394 00:41:16,341 --> 00:41:18,409 ¡Claro, sabía que eras Policía! 395 00:41:19,377 --> 00:41:21,679 - Yo también los extrañé, muchachos. - ¿JD? 396 00:41:21,913 --> 00:41:23,980 - ¿Qué? ¿Conocen a este tipo? - ¡Cuidado! 397 00:41:30,488 --> 00:41:33,590 - Vamos. - ¡No me toques! 398 00:41:33,825 --> 00:41:35,492 ¡Muévanse! 399 00:41:36,527 --> 00:41:38,529 Vamos, grandulón. Levántate. 400 00:41:46,004 --> 00:41:47,504 Ahora de rodillas. 401 00:41:50,842 --> 00:41:52,543 Quítense las mochilas. 402 00:41:53,544 --> 00:41:55,812 Quítate la cámara, señorita. Vamos. 403 00:41:56,381 --> 00:41:57,549 Saquen los celulares. 404 00:41:57,783 --> 00:42:00,989 Es hora de una pequeña desintoxicación de redes sociales, Creeps. 405 00:42:18,236 --> 00:42:19,971 ¿Dónde está Diane, pedazo de mierda? 406 00:42:20,205 --> 00:42:22,840 No sé dónde está tu putita de cabello morado. 407 00:42:23,074 --> 00:42:25,920 Probablemente esté grabando un video de OnlyFans en algún lado. 408 00:42:27,112 --> 00:42:30,714 Lo que quiero saber es: ¿En dónde está el dinero? 409 00:42:33,819 --> 00:42:36,387 Se los voy a preguntar una vez más, ¿dónde está el dinero? 410 00:42:36,621 --> 00:42:39,267 Yo te lo voy a preguntar una vez más, ¡¿dónde está Diane?! 411 00:42:43,428 --> 00:42:46,430 - ¿Perdón? - ¿Quiénes son? 412 00:42:47,332 --> 00:42:49,333 Son The Scavengers. 413 00:42:49,935 --> 00:42:52,804 Son, literalmente, la escoria de la Tierra. 414 00:42:53,038 --> 00:42:54,571 ¡Mierda! 415 00:42:55,340 --> 00:42:57,074 Tod, ella siempre dice tonterías. Sólo cálmate. 416 00:42:57,308 --> 00:42:59,009 ¡Cállate! 417 00:43:02,113 --> 00:43:05,048 Sabes, las balas no discriminan, cariño. 418 00:43:10,822 --> 00:43:14,759 Un progresista white trash. Sabes, eso... eso es raro. 419 00:43:14,993 --> 00:43:18,162 Era de esperarse. La chica es la que tiene más pelotas. 420 00:43:18,396 --> 00:43:20,297 - Sí. - Y boca... 421 00:43:20,531 --> 00:43:22,767 ¿Te diste cuenta de eso? Ya me di cuenta. 422 00:43:23,001 --> 00:43:24,769 ¿Y qué vamos a hacer al respecto? 423 00:43:25,003 --> 00:43:26,570 Bueno... 424 00:43:27,172 --> 00:43:30,040 Se me ocurren un par de cosas. 425 00:43:32,610 --> 00:43:33,811 Es curioso... 426 00:43:34,045 --> 00:43:37,113 Aún así tendría más que suficiente hueco para hablar. 427 00:43:37,783 --> 00:43:39,684 - ¡Cállate de una vez! - Déjalo ya, amigo. 428 00:43:39,918 --> 00:43:44,555 Tranquilo. No. Relájate, relájate. 429 00:43:47,658 --> 00:43:49,225 Está bien. 430 00:43:49,995 --> 00:43:52,162 ¿Verdad? Está bien. 431 00:44:01,772 --> 00:44:02,907 Simplemente le quitaremos la boca. 432 00:44:03,141 --> 00:44:04,408 Tod, te estás pasando, amigo. 433 00:44:04,642 --> 00:44:06,208 ¡Te dije que te callaras! 434 00:44:13,218 --> 00:44:15,584 ¿Estás seguro de que sabes cómo usar esa cosa? 435 00:44:27,365 --> 00:44:28,965 De acuerdo, Rambo. 436 00:44:30,101 --> 00:44:31,668 ¿Qué, tú sí? 437 00:44:33,104 --> 00:44:34,705 ¿Qué eres, un Policía? 438 00:44:35,140 --> 00:44:39,009 No. Sólo estoy buscando a mi esposa. 439 00:44:40,611 --> 00:44:42,246 Frank, ¿de qué estás hablando? 440 00:44:42,480 --> 00:44:44,047 Explícate. 441 00:44:49,955 --> 00:44:52,789 - ¡Explícalo! - Está bien, está bien. 442 00:44:57,362 --> 00:45:00,397 Mi esposa es reportera. 443 00:45:01,066 --> 00:45:01,999 Desapareció hace un par de meses... 444 00:45:02,233 --> 00:45:04,168 junto con su fotógrafa. Estaban... 445 00:45:04,402 --> 00:45:06,871 haciendo un reportaje sobre el dueño de este Hotel. 446 00:45:07,105 --> 00:45:09,706 ¿La Policía? No han servido de nada. 447 00:45:10,375 --> 00:45:12,409 Yo simplemente no podía encontrar la manera de entrar. 448 00:45:12,643 --> 00:45:14,578 En cuanto vi su posteo sobre El Paragon... 449 00:45:14,812 --> 00:45:17,158 supe que ustedes habían encontrado la manera. 450 00:45:19,383 --> 00:45:21,085 ¿A quién le importa? 451 00:45:21,319 --> 00:45:23,887 ¿Qué son dos perras estúpidas menos en este mundo? 452 00:45:32,363 --> 00:45:33,997 Que sean tres. 453 00:45:38,300 --> 00:45:39,770 Quédate ahí. 454 00:45:42,007 --> 00:45:43,740 Eso es asqueroso. 455 00:45:48,179 --> 00:45:52,215 ¡Eso es de Diane! 456 00:45:55,083 --> 00:45:57,721 Amigo, esto. Sí. No, ven aquí. 457 00:45:58,089 --> 00:46:00,124 No lo sabía. No sabía que era de tu chica. 458 00:46:00,358 --> 00:46:01,925 No lo sabía. 459 00:46:02,460 --> 00:46:05,762 Vamos, tómalo. Lo siento, no lo sabía. 460 00:46:06,597 --> 00:46:10,233 En serio. Tómalo. 461 00:46:10,868 --> 00:46:13,404 ¿De acuerdo? ¿Sí? Bien. 462 00:46:13,638 --> 00:46:15,772 - ¡No, Rick! - ¡Rick! 463 00:46:24,549 --> 00:46:26,249 ¡Rick! 464 00:46:27,618 --> 00:46:29,252 No, Rick. 465 00:46:31,089 --> 00:46:33,924 ¿Alguien más quiere acumular millas de viajero frecuente? 466 00:46:36,427 --> 00:46:37,594 Eso es lo que pensaba. 467 00:46:37,828 --> 00:46:39,730 - Tod, esto no estaba en el plan. - Cambio de planes. 468 00:46:39,964 --> 00:46:40,798 Dijiste que sólo íbamos a asustarlos. 469 00:46:41,032 --> 00:46:43,266 Ahora va a ser... 470 00:46:43,701 --> 00:46:46,770 Cierra la boca, o te la cerraré para siempre. 471 00:46:47,672 --> 00:46:50,808 - Ven aquí. Ven aquí. - ¡Eres un psicópata! 472 00:46:51,042 --> 00:46:54,444 Me importa un carajo esta mierda de Instagram. 473 00:46:54,679 --> 00:46:56,780 - Yo lo hago por el dinero. - Carajo, sí, hermano. 474 00:46:57,014 --> 00:46:59,149 Y tú sabes dónde está, ¿verdad? 475 00:46:59,817 --> 00:47:00,384 Llévame a la oficina. 476 00:47:00,618 --> 00:47:02,352 Sí, no puedo hacer eso. 477 00:47:05,423 --> 00:47:07,123 ¿Qué? 478 00:47:10,928 --> 00:47:13,430 Esa oficina está marcada en los planos. 479 00:47:13,664 --> 00:47:17,500 Y Rick tenía la única copia, genio. 480 00:47:21,439 --> 00:47:24,440 Sí, está bien. De acuerdo. 481 00:47:27,612 --> 00:47:29,646 Vayamos a buscar al paracaidista. Vamos. 482 00:47:29,880 --> 00:47:31,682 - Muévete. - Tranquilo, amigo. 483 00:47:31,916 --> 00:47:33,483 Detente. 484 00:47:40,258 --> 00:47:41,858 ¡Rick! 485 00:47:53,704 --> 00:47:55,238 ¡Rick! 486 00:48:10,421 --> 00:48:12,322 Tiene que haber otro camino. 487 00:48:19,729 --> 00:48:21,397 ¿Quién quiere caminar por la plancha? 488 00:48:23,033 --> 00:48:24,567 Yo lo haré. 489 00:48:28,606 --> 00:48:30,106 Ve tú. 490 00:48:34,078 --> 00:48:35,578 ¡Ve! 491 00:49:18,989 --> 00:49:20,657 ¡Bravo! 492 00:49:21,859 --> 00:49:24,560 Rick, ¿estás bien? Rick, hábla... 493 00:49:26,131 --> 00:49:28,398 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 494 00:49:29,667 --> 00:49:31,267 ¡No es él! 495 00:49:35,906 --> 00:49:38,008 Qué pena. Vamos. 496 00:49:38,242 --> 00:49:40,744 Espera, ¿cómo se supone que voy a volver? 497 00:49:46,016 --> 00:49:49,920 ¡No tienes que volver! 498 00:49:51,088 --> 00:49:53,323 Adiosito. Vamos. 499 00:50:08,906 --> 00:50:11,975 JD, este no eres tú, amigo. 500 00:50:13,344 --> 00:50:15,011 Tienes que ayudarnos. 501 00:50:24,855 --> 00:50:26,322 ¿Diane? 502 00:50:35,866 --> 00:50:37,400 Ve. 503 00:50:43,641 --> 00:50:45,308 No le pierdas de vista. 504 00:51:13,070 --> 00:51:14,704 ¿Qué hay ahí adentro? 505 00:51:15,440 --> 00:51:16,940 Narnia. 506 00:52:05,155 --> 00:52:08,959 - No es nada. - ¡Mierda! 507 00:52:11,496 --> 00:52:13,464 Por favor. Ayúdenme. 508 00:52:13,698 --> 00:52:16,467 Beth. Tranquila. 509 00:52:16,701 --> 00:52:20,236 - Está bien. Ya estás a salvo. - ¿La conoces? 510 00:52:23,874 --> 00:52:27,111 Sí. Vino aquí con mi esposa. 511 00:52:27,345 --> 00:52:31,314 Beth, ¿dónde está Amanda? 512 00:52:35,653 --> 00:52:37,320 Ya viene. 513 00:52:38,956 --> 00:52:40,656 Todos van a morir. 514 00:52:43,994 --> 00:52:45,696 De rodillas. ¡Todos ustedes, de rodillas! 515 00:52:45,930 --> 00:52:47,364 ¡Vamos! 516 00:52:47,598 --> 00:52:48,599 Dame los anteojos de visión nocturna. 517 00:52:48,833 --> 00:52:50,500 Vamos, vamos. 518 00:52:51,001 --> 00:52:52,635 Cierra las persianas. 519 00:53:29,073 --> 00:53:32,075 - Mack, ¿ves algo? - Nada. 520 00:54:07,845 --> 00:54:09,212 ¿JD? 521 00:54:22,192 --> 00:54:24,027 ¿Qué diablos... 522 00:54:34,872 --> 00:54:37,073 ¡Mack, sigue disparando! 523 00:54:45,149 --> 00:54:47,950 Salgamos de aquí. ¡Vamos ya! 524 00:55:14,879 --> 00:55:16,512 Rick. 525 00:55:17,815 --> 00:55:19,449 ¿Todo bien? 526 00:55:20,052 --> 00:55:21,710 Muy bien, vamos. 527 00:56:18,208 --> 00:56:19,809 ¿Hola? 528 00:56:56,580 --> 00:56:59,483 ¡Dios mío! ¿Rick? ¡Dios mío! Rick. 529 00:56:59,717 --> 00:57:02,218 ¡Dios mío! Vamos. Te tengo. 530 00:57:02,452 --> 00:57:04,487 Vamos. Te tengo. Está bien. 531 00:57:07,191 --> 00:57:08,859 Te voy a sacar de aquí. Vamos. 532 00:57:09,093 --> 00:57:10,626 No. 533 00:57:13,463 --> 00:57:14,930 Escóndete. 534 00:59:34,054 --> 00:59:37,562 No, no, no, no, no... 535 00:59:37,796 --> 00:59:39,452 ¡No! 536 01:00:30,694 --> 01:00:32,428 ¿Qué... 537 01:00:34,431 --> 01:00:38,133 ¿Qué diablos? 538 01:00:42,139 --> 01:00:44,667 ¡Dios mío! 539 01:00:52,149 --> 01:00:53,616 ¿Diane? 540 01:00:59,289 --> 01:01:01,156 Dios mío, Diane. 541 01:01:12,650 --> 01:01:16,885 SU MAJESTAD OSCURA 542 01:01:21,411 --> 01:01:23,779 - Nada. - ¡Vamos! 543 01:01:25,282 --> 01:01:28,484 ¡Vamos! 544 01:02:24,608 --> 01:02:26,909 Un poderoso secreto... 545 01:02:27,878 --> 01:02:30,455 me ha sido revelado. 546 01:02:30,689 --> 01:02:31,981 PARA MORGAN: USA ESTE LIBRO CON PRECAUCIÓN, 547 01:02:32,215 --> 01:02:33,056 YA QUE TE PUEDE DAR GRAN PODER, 548 01:02:33,290 --> 01:02:34,572 PERO TAMBIÉN ENORME DOLOR. M. LANSKY 549 01:02:34,806 --> 01:02:36,470 AQUÍ YACEN RITUALES PARA CANALIZAR A SU MAJESTAD OSCURA, 550 01:02:36,704 --> 01:02:38,203 UN TESTAMENTO DEL PODER PROHIBIDO DE LA ALQUIMIA... 551 01:02:38,437 --> 01:02:39,634 Y SU CONTINUA PRESENCIA EN EL MUNDO. 552 01:02:41,975 --> 01:02:43,828 UN MAL 553 01:02:44,062 --> 01:02:45,298 PROFANO 554 01:02:45,532 --> 01:02:46,925 SATÁNICO 555 01:02:50,634 --> 01:02:53,869 Un secreto para ser más. 556 01:03:13,290 --> 01:03:18,162 Más que un simple hombre. 557 01:03:18,396 --> 01:03:22,024 EL RITUAL DE TRANSFORMACIÓN 558 01:03:35,880 --> 01:03:37,513 Mierda. 559 01:03:45,021 --> 01:03:46,728 ¡Eso es! 560 01:03:55,682 --> 01:03:56,962 Vamos. 561 01:03:57,201 --> 01:04:01,503 Lo que hay que hacer, se tiene que hacer. 562 01:04:03,372 --> 01:04:04,840 De acuerdo. 563 01:04:12,116 --> 01:04:14,684 Rebecca nunca lo entendería. 564 01:04:36,540 --> 01:04:41,077 Tras la digestión del corazón sagrado de un mortal... 565 01:04:41,311 --> 01:04:46,348 el elegido será dotado de una fuerza sobrenatural. 566 01:04:47,717 --> 01:04:50,052 Alabado sea el Oscuro. 567 01:04:59,763 --> 01:05:01,063 Vamos, amigo, sólo salgamos de aquí. 568 01:05:01,297 --> 01:05:02,232 ¿Qué tal si dejas de comportarte como una nena... 569 01:05:02,466 --> 01:05:04,399 y me ayudas con esto? 570 01:05:12,008 --> 01:05:14,544 - ¡No vale la pena, amigo! - ¡Mack! 571 01:05:14,778 --> 01:05:17,747 ¡Mack! ¡Estás muerto, Mack! 572 01:05:47,277 --> 01:05:49,545 Lo que se gana en la eternidad... 573 01:05:49,779 --> 01:05:53,716 compensará la pérdida en esta vida. 574 01:06:01,525 --> 01:06:03,931 ¡Dios mío! 575 01:06:08,662 --> 01:06:11,095 De acuerdo, de acuerdo. 576 01:07:29,741 --> 01:07:31,712 CEREMONIA DEL ALMA SAGRADA 577 01:07:31,946 --> 01:07:33,516 "La transformación final de hombre a bestia... 578 01:07:33,750 --> 01:07:35,785 se produce cuando al Señor Oscuro se le ofrece la unión... 579 01:07:36,019 --> 01:07:39,755 de dos almas, que desean unirse como una sola en... 580 01:07:40,257 --> 01:07:42,157 el fuego eterno". 581 01:07:45,262 --> 01:07:46,762 "Tras la ceremonia, el hombre-bestia... 582 01:07:46,996 --> 01:07:49,900 disfrutará por fin de la vida eterna... 583 01:07:50,134 --> 01:07:53,160 y de todo el poder de las artes oscuras que tanto ansía". 584 01:08:00,610 --> 01:08:02,277 No me parece. 585 01:08:23,767 --> 01:08:25,767 ¿Vernon? 586 01:08:26,336 --> 01:08:27,903 Escucha. 587 01:08:28,505 --> 01:08:30,973 - ¿Vernon? - Abajo. ¡Vamos! 588 01:08:33,810 --> 01:08:36,578 Espera. 589 01:08:41,950 --> 01:08:43,752 Mierda. 590 01:08:45,088 --> 01:08:47,289 Vern, ¿estás bien? 591 01:08:50,659 --> 01:08:53,128 - Sí, estamos bien. - Puedo verlos. 592 01:08:54,564 --> 01:08:57,566 - ¿Dónde estás? - Arriba, y encontré a Diane. 593 01:08:57,901 --> 01:08:59,935 Cora, ¿cómo llegamos hasta ti? 594 01:09:02,872 --> 01:09:05,008 ¡Váyanse, váyanse, váyanse! ¡Ya viene! 595 01:09:05,242 --> 01:09:06,909 ¡Vamos! 596 01:09:16,920 --> 01:09:19,354 Vamos, chicos. Vamos, vamos. 597 01:09:21,924 --> 01:09:24,293 Ve a buscar un cuchillo. Algo afilado. 598 01:09:24,528 --> 01:09:26,495 Cualquier cosa. ¡Ve, ve! 599 01:09:36,439 --> 01:09:36,942 ¡Cora! 600 01:09:37,173 --> 01:09:39,574 Cora, estamos en la cocina. Necesitamos una salida. 601 01:09:39,842 --> 01:09:42,344 ¡Frank! Frank, lo tengo. 602 01:09:43,012 --> 01:09:44,280 Bien, encontré una salida. 603 01:09:44,514 --> 01:09:46,815 - ¿Dónde está? - Está justo frente a ustedes. 604 01:09:49,486 --> 01:09:51,987 - Ahí. ¡Vamos, vamos! - Tiene que ser una broma. 605 01:10:00,096 --> 01:10:03,698 ¡Dios mío! 606 01:10:05,635 --> 01:10:06,869 El motor está muerto. 607 01:10:07,103 --> 01:10:08,971 Vas a tener que subir a mano. 608 01:10:09,205 --> 01:10:10,739 Entra. 609 01:10:12,909 --> 01:10:14,043 ¿Qué? ¿Crees que esto sea seguro? 610 01:10:14,277 --> 01:10:16,077 Muy bien, sigue adelante. La radio. 611 01:10:18,745 --> 01:10:19,314 Muy bien. 612 01:10:23,920 --> 01:10:25,988 Debería haberles contado sobre mi esposa. 613 01:10:26,222 --> 01:10:29,658 - Lo siento. - Está bien, amigo. 614 01:10:55,318 --> 01:10:56,885 Vamos. 615 01:11:03,460 --> 01:11:05,127 ¡Vernon! 616 01:11:05,361 --> 01:11:08,897 - ¡Se acabó el tiempo! - ¡Voy tan rápido como puedo! 617 01:11:14,971 --> 01:11:16,939 - Dios mío, Vern. - Carajo. 618 01:11:17,173 --> 01:11:19,741 Está bien. Está bien, de acuerdo. 619 01:11:40,229 --> 01:11:42,965 ¡Frank, date prisa! 620 01:11:43,199 --> 01:11:44,434 - ¡Vamos, Frank! - ¡Vamos, date prisa! 621 01:11:44,668 --> 01:11:46,601 ¡Vamos, Frank! 622 01:12:03,987 --> 01:12:05,520 ¡Vamos! 623 01:12:16,099 --> 01:12:18,033 ¡Vernon, agarra el cuchillo! 624 01:12:24,841 --> 01:12:27,942 ¡Vernon! ¡Corta el cable! 625 01:12:42,391 --> 01:12:44,993 - Dios mío, Frank. - Dame la radio. 626 01:12:46,395 --> 01:12:49,664 Frank, ¿estás bien? 627 01:12:55,071 --> 01:12:56,638 Estoy bien. 628 01:12:56,940 --> 01:13:00,375 ¿La cosa esa? No tanto. 629 01:13:02,846 --> 01:13:05,013 Frank, reúnete con nosotros en el penthouse. 630 01:13:06,415 --> 01:13:07,882 Entendido. 631 01:13:09,085 --> 01:13:10,819 Sólo necesito un minuto. 632 01:14:28,497 --> 01:14:30,064 ¿Frank? 633 01:14:30,734 --> 01:14:33,235 Encontramos a alguien en el noveno piso. 634 01:16:33,622 --> 01:16:35,089 Frank... 635 01:16:47,971 --> 01:16:49,538 ¿Alguna señal de Rick? 636 01:16:50,874 --> 01:16:52,907 Digo, él me salvó, pero... 637 01:16:58,948 --> 01:17:00,615 Vamos a encontrar a Diane. 638 01:17:02,218 --> 01:17:04,152 Sí, está justo aquí. 639 01:17:11,327 --> 01:17:12,794 ¿Dónde es esto? 640 01:17:28,644 --> 01:17:30,846 Muy bien. Voy a buscar a Diane. 641 01:17:31,080 --> 01:17:33,666 - No pierdan de vista el monitor. - Espera un momento. 642 01:17:44,693 --> 01:17:46,294 ¡Dios mío! 643 01:17:49,903 --> 01:17:54,299 CEREMONIA DEL ALMA SAGRADA 644 01:19:29,032 --> 01:19:31,466 ¡Quítame las garras de encima! 645 01:19:31,700 --> 01:19:34,569 ¡Suéltame! 646 01:20:24,087 --> 01:20:25,520 ¿Frank? 647 01:20:26,822 --> 01:20:28,823 Frank, ¿encontraste a Diane? 648 01:20:30,994 --> 01:20:32,494 ¿Cora? 649 01:20:32,728 --> 01:20:34,596 - ¿Diane? - Gracias a Dios que estás viva. 650 01:20:34,830 --> 01:20:35,698 Pensamos que esa cosa te había atrapado. 651 01:20:35,932 --> 01:20:38,032 ¿Frank está contigo? 652 01:20:47,710 --> 01:20:49,377 Él me salvó la vida. 653 01:21:00,589 --> 01:21:01,824 ¿Rick está con ustedes? 654 01:21:02,058 --> 01:21:04,192 Es hora de salir de este Infierno. 655 01:21:10,699 --> 01:21:12,300 Diane, cariño... 656 01:21:18,141 --> 01:21:19,708 Sobre Rick... 657 01:21:23,912 --> 01:21:27,548 Cora, ¿dónde está Rick? 658 01:21:30,386 --> 01:21:34,022 Diane, Rick es un héroe. Salvó a Cora, pero... 659 01:21:35,558 --> 01:21:37,091 ¿Cora? 660 01:21:37,760 --> 01:21:40,086 ¿Cuál fue el último lugar donde viste a Rick? 661 01:21:40,563 --> 01:21:41,896 En una habitación del tercer piso... 662 01:21:42,130 --> 01:21:43,698 al final del pasillo. 663 01:22:04,453 --> 01:22:06,020 ¿Rick? 664 01:22:07,488 --> 01:22:08,690 No. 665 01:22:09,591 --> 01:22:12,026 Rick. Rick, Rick, Rick. 666 01:22:18,033 --> 01:22:21,302 Por favor, despierta. Por favor, despierta. 667 01:22:25,716 --> 01:22:28,210 Lo siento. 668 01:22:28,444 --> 01:22:32,647 Por favor, cariño, por favor. 669 01:22:34,983 --> 01:22:37,752 ¡Rick! ¡Rick! 670 01:22:38,221 --> 01:22:39,388 - ¿Estás bien? - ¿Diane? 671 01:22:39,622 --> 01:22:42,223 - ¿Estás bien? ¡Dios mío! - Sí. 672 01:22:45,013 --> 01:22:47,026 Estoy bien. 673 01:22:53,702 --> 01:22:57,471 - ¿Estoy soñando? - Te lo explicaré todo más tarde. 674 01:23:21,540 --> 01:23:23,153 ¡LOS MILLONES DE LANSKY ENCONTRADOS! 675 01:23:25,916 --> 01:23:27,015 LOS "CREEPERS" DE NUEVA YORK DESPIERTAN UN NUEVO INTERÉS... 676 01:23:27,249 --> 01:23:28,523 EN LA EXPLORACIÓN URBANA TRAS INCREÍBLE DESCUBRIMIENTO 677 01:23:30,825 --> 01:23:32,917 ¡LOS GOONIES DE LA VIDA REAL, AMIGO! 678 01:23:34,279 --> 01:23:35,822 5.1 MILLONES DE VISITAS EN 1 SEMANA 679 01:23:38,210 --> 01:23:40,099 ¿QUÉ? ESPELUZNANTE DEL CARAJO. 680 01:23:40,333 --> 01:23:41,578 30 MILLONES DE VISITAS EN 2 SEMANAS 681 01:23:41,912 --> 01:23:42,796 EL CREEP MÁS COOL 682 01:23:47,929 --> 01:23:49,258 ¡VIERON A ESA COSA EN EL 5:21! 683 01:23:49,492 --> 01:23:50,885 ¡TIENE QUE SER FALSA! 684 01:23:55,389 --> 01:23:57,430 100 MILLONES DE VISITAS EN 1 MES 685 01:23:57,664 --> 01:23:59,001 Cien millones de visitas. 686 01:23:59,235 --> 01:24:02,737 ¡Cariño, vamos! Me gusta eso. 687 01:24:02,971 --> 01:24:07,742 Escuchen, he estado guardando esta para una ocasión muy especial. 688 01:24:13,249 --> 01:24:15,516 Chicos, ojalá Frank estuviera aquí. 689 01:24:18,887 --> 01:24:20,421 Por Frank. 690 01:24:22,425 --> 01:24:25,159 - Por Frank. - Frank. 691 01:24:27,830 --> 01:24:29,397 Por Frank. 692 01:24:31,700 --> 01:24:33,167 Tengo una sorpresa. 693 01:24:39,442 --> 01:24:41,010 ¡Dios mío! 694 01:24:41,244 --> 01:24:42,311 Espera, ¿qué? 695 01:24:42,545 --> 01:24:46,547 Decisión ejecutiva. Un poco no le hará daño al código. 696 01:24:52,455 --> 01:24:53,980 Mi amigo... 697 01:25:03,474 --> 01:25:59,029 Do Not Enter (2026) Una traducción de TaMaBin 698 01:25:59,029 --> 01:26:05,000 Fuente del subtítulo: OpenSubtitles Link: https://www.opensubtitles.com/en/subtitles/legacy/13651914 ID: 13651914