1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:01:57,181 --> 00:01:58,568
EL LUGAR FAVORITO DE LAS CELEBRIDADES:
4
00:01:58,802 --> 00:02:01,027
EL HOTEL PARAGON DE MORGAN CARLISLE
EN JERSEY SHORE
5
00:02:21,249 --> 00:02:25,481
SÁBADO 2 DE SEPTIEMBRE DE 1980
6
00:02:25,715 --> 00:02:26,857
MORGAN CARLISLE,
PROPIETARIO DE EL PARAGON,
7
00:02:27,091 --> 00:02:29,168
CONSIGUE MILLONES DE LOS INVERSORES
PARA AMPLIAR LA PROPIEDAD
8
00:02:57,686 --> 00:02:59,716
LOS ASUNTOS OCULTOS DEL
MAFIOSO MEYER LANSKY
EN LUGAR DE MODA:
9
00:02:59,950 --> 00:03:01,193
GRAN INVERSIÓN EN EL HOTEL PARAGON
10
00:03:09,363 --> 00:03:10,131
HALLAN MUERTA A LA ESPOSA
DEL PROPIETARIO DEL HOTEL PARAGON
11
00:03:10,365 --> 00:03:11,478
HALLADA MUERTA
EN ESCENA MACABRA
12
00:03:11,712 --> 00:03:12,224
EL PROPIETARIO DEL HOTEL PARAGON
DESAPARECE...
13
00:03:12,458 --> 00:03:13,496
DESPUÉS DE QUE SU ESPOSA FUERA
HALLADA MUERTA EN ESCENA MACABRA
14
00:03:21,342 --> 00:03:24,961
BASADA EN EL LIBRO "CREEPERS"
POR DAVID MORRELL
15
00:03:25,195 --> 00:03:29,325
HOTEL PARAGON CIERRA SUS PUERTAS
16
00:03:33,234 --> 00:03:38,833
DESAPARECEN LOS MILLONES
DEL MAFIOSO FALLECIDO LANSKY
17
00:03:46,126 --> 00:03:47,261
Bienvenidos, Creeper Nation.
18
00:03:47,495 --> 00:03:49,829
Estoy deseando contarles
cuál es la misión de hoy.
19
00:03:50,063 --> 00:03:54,534
Sólo sepan que implica saltar
de un tren en movimiento.
20
00:03:54,768 --> 00:03:55,502
Sí.
21
00:03:55,736 --> 00:03:57,637
Para ayudarme a
explicarles todo esto...
22
00:03:57,871 --> 00:04:00,907
mi encantador y muy,
muy guapo Rick.
23
00:04:01,141 --> 00:04:01,875
¿Qué es esto?
24
00:04:02,109 --> 00:04:04,010
Creo que deberíamos
explicar un poquito...
25
00:04:04,244 --> 00:04:06,012
- lo que va a pasar.
- ¿Qué vamos a encontrar?
26
00:04:06,246 --> 00:04:09,115
Una obra maestra
del único e inigualable...
27
00:04:11,218 --> 00:04:13,019
No se los digas.
Tendrán que verlo.
28
00:04:13,253 --> 00:04:14,699
No se lo van a querer perder.
29
00:04:15,033 --> 00:04:17,991
SUSCRÍBANSE
30
00:04:18,225 --> 00:04:19,692
Nos veremos al otro lado.
31
00:04:21,762 --> 00:04:25,331
Bienvenidos al episodio 27.
32
00:05:02,369 --> 00:05:04,047
Paso uno:
Pasar a escondidas por seguridad.
33
00:05:04,281 --> 00:05:05,572
Hecho.
34
00:05:21,354 --> 00:05:24,123
Necesitaremos todo nuestro equipo,
que lo llevará JD.
35
00:05:24,357 --> 00:05:27,303
- El encargado de la basura.
- Él es el encargado de la basura.
36
00:05:28,896 --> 00:05:30,763
¡Hola!
37
00:05:47,247 --> 00:05:49,449
Disculpe, señora.
Este vagón está cerrado.
38
00:05:49,683 --> 00:05:51,284
Demándenme.
39
00:06:25,418 --> 00:06:27,019
Encantado de conocerle.
40
00:06:29,156 --> 00:06:31,257
¿Qué podría salir mal?
Nada, ¿verdad?
41
00:06:31,491 --> 00:06:33,827
No. Vamos.
42
00:06:34,061 --> 00:06:36,162
- ¡El tren!
- ¡Corran!
43
00:07:19,272 --> 00:07:21,240
Por favor, entren.
44
00:07:47,098 --> 00:07:48,567
Bingo.
45
00:08:00,180 --> 00:08:02,448
Dios mío,
¿es eso lo que creo que es?
46
00:08:02,850 --> 00:08:05,685
- ¿Un Basquiat?
- Eso es lo que dicen.
47
00:08:05,919 --> 00:08:07,053
Antes de que sus obras
se vendieran por millones...
48
00:08:07,287 --> 00:08:09,188
cuando todavía
era sólo grafiti.
49
00:08:09,422 --> 00:08:12,925
- Esto no tiene precio.
- Sí.
50
00:08:13,961 --> 00:08:15,328
Apuesto a que sí.
51
00:08:15,963 --> 00:08:18,064
Muy bien, chicos,
ya saben cómo va esto.
52
00:08:18,298 --> 00:08:20,166
Documentamos todo lo que podamos
y luego nos vamos.
53
00:08:20,400 --> 00:08:23,135
- Escuchen, pero lo más importante...
- No toquen.
54
00:08:24,671 --> 00:08:26,305
Vern, te toca.
55
00:08:26,606 --> 00:08:28,752
Hermano,
no tienes que decírmelo dos veces.
56
00:08:54,367 --> 00:08:56,403
Oye, oye, oye, JD,
eso no está bien, amigo.
57
00:08:56,637 --> 00:08:59,805
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- JD, ya te lo dije.
58
00:09:00,874 --> 00:09:05,278
Miren, ni siquiera sé
si esto sea real o no.
59
00:09:05,512 --> 00:09:07,346
Esta podría ser nuestra
oportunidad, Rick.
60
00:09:07,580 --> 00:09:09,586
No, no tocamos.
Ese es el código.
61
00:09:10,083 --> 00:09:11,384
Sí, bueno,
que el código me chupe la verga.
62
00:09:11,618 --> 00:09:13,319
Está bien, vamos, no seas idiota.
Sólo guarda eso.
63
00:09:13,553 --> 00:09:15,087
Vámonos.
64
00:09:21,025 --> 00:09:22,861
A esto me refiero.
65
00:09:25,197 --> 00:09:25,932
¡Chicos!
¡Chicos!
66
00:09:26,166 --> 00:09:29,135
- ¡Chicos, paren!
- ¡Chicos, déjenlo ya!
67
00:09:29,369 --> 00:09:31,737
- Tranquilo, amigo.
- Perra.
68
00:09:32,339 --> 00:09:33,507
Ya basta, JD.
69
00:09:33,741 --> 00:09:35,441
Recoge tus cosas y vete.
Te largas.
70
00:09:35,675 --> 00:09:38,844
Esto no es lo que hacemos.
¡Vete!
71
00:09:47,020 --> 00:09:51,590
Saben, prefiero ser rico
que uno de ustedes, unos don nadie.
72
00:09:57,430 --> 00:09:59,197
- ¿Estás bien?
- Sí.
73
00:10:19,052 --> 00:10:20,919
¡Por aquí!
74
00:10:24,322 --> 00:10:25,424
¿Chicos?
75
00:10:37,499 --> 00:10:40,151
ASEGÚRATE DE DAR LIKE
Y SUSCRIBIRTE...
76
00:10:40,385 --> 00:10:43,097
PARA MANTENERTE AL DÍA CON
TUS EXPLORADORES URBANOS FAVORITOS...
77
00:10:53,153 --> 00:10:54,853
Ochenta y dos.
78
00:10:55,688 --> 00:10:57,757
¿Ochenta y dos mil visitas?
79
00:10:57,991 --> 00:11:00,526
- Carajo, estamos arrasando.
- No.
80
00:11:00,760 --> 00:11:04,162
Ochenta y dos.
Literalmente, sólo 82.
81
00:11:05,898 --> 00:11:08,201
Está bien.
No lo entiendo.
82
00:11:08,435 --> 00:11:11,441
O sea, ¿qué tenemos que hacer
para que nuestro canal arrase?
83
00:11:14,674 --> 00:11:18,511
- ¿PornHub?
- No. No voy a mostrar mis tetas.
84
00:11:18,878 --> 00:11:20,345
No lo sé.
85
00:11:21,348 --> 00:11:24,282
Creo que simplemente
no somos relevantes.
86
00:11:31,624 --> 00:11:34,359
Tengo algo que tal vez te anime.
87
00:11:36,463 --> 00:11:38,531
Cortesía de Water and Power.
88
00:11:41,334 --> 00:11:42,535
Se llama El Paragon.
89
00:11:42,769 --> 00:11:45,037
Es un Hotel antiguo en la costa.
90
00:11:46,239 --> 00:11:48,174
Bueno, investigué a fondo
en la Internet.
91
00:11:48,408 --> 00:11:50,309
Al parecer, El Paragon es
en dónde el legendario gánster...
92
00:11:50,543 --> 00:11:54,246
Meyer Lansky, escondió sus
$300 millones desaparecidos.
93
00:11:57,217 --> 00:11:58,952
Oye, eso es mucho dinero.
94
00:11:59,186 --> 00:12:00,419
Muy bien, al parecer,
todos los que han ido...
95
00:12:00,653 --> 00:12:04,156
en busca de este dinero,
nunca más se supo de ellos.
96
00:12:04,391 --> 00:12:05,058
La leyenda urbana dice...
97
00:12:05,292 --> 00:12:07,260
que este es el lugar
donde habita el mal...
98
00:12:07,494 --> 00:12:10,195
y que no recibe bien
a los visitantes.
99
00:12:11,031 --> 00:12:14,166
Suena... peligroso.
100
00:12:15,268 --> 00:12:17,570
Oigan, piensen en todo lo que
podríamos hacer con $300 millones.
101
00:12:17,804 --> 00:12:19,371
Eso es lo que digo.
102
00:12:19,606 --> 00:12:22,241
Quiero decir, si por casualidad
nos topamos con ese dinero...
103
00:12:22,475 --> 00:12:23,977
no sería el fin del mundo,
sí nos fuéramos con algo de peso.
104
00:12:24,211 --> 00:12:26,912
Miren, chicos, o tenemos un código
o no lo tenemos.
105
00:12:28,081 --> 00:12:30,248
Documentamos y ya está.
106
00:12:33,020 --> 00:12:35,721
Antes de que se les ocurran ideas,
entramos como equipo.
107
00:12:35,955 --> 00:12:38,581
No más acrobacias en solitario
para las redes sociales.
108
00:12:41,128 --> 00:12:42,761
¿Me dan su palabra?
109
00:12:46,066 --> 00:12:47,633
Sí. Sí.
110
00:12:47,867 --> 00:12:49,602
- De acuerdo.
- Bien.
111
00:12:50,803 --> 00:12:53,071
En realidad...
112
00:12:53,506 --> 00:12:55,074
Yo también tengo una
pequeña sorpresa para ti.
113
00:12:55,308 --> 00:12:57,042
¿Sí?
114
00:13:02,580 --> 00:13:05,651
Es... es un poco...
un poco diferente.
115
00:13:07,054 --> 00:13:10,323
Diferente. Está bien.
Bueno, eso no suena...
116
00:13:10,557 --> 00:13:12,091
No, me refería a diferente
en el buen sentido.
117
00:13:12,325 --> 00:13:13,627
Ya sabes, como diferente
al estilo de Lady Gaga, ¿no?
118
00:13:13,861 --> 00:13:15,994
- Sí, sí.
- Diane, espera.
119
00:13:23,703 --> 00:13:24,371
Esperen, ¿chicos?
120
00:13:24,605 --> 00:13:25,889
SCAVENGERS - BASS/SKI/YACHT
121
00:13:28,108 --> 00:13:30,777
¿Qué pasa, perras?
¿Ven esto que tengo aquí?
122
00:13:31,011 --> 00:13:32,846
Sí, estoy bastante seguro
de que es un Basquiat.
123
00:13:33,080 --> 00:13:35,614
Nunca había oído hablar de este tipo,
pero sé que vale una fortuna.
124
00:13:35,848 --> 00:13:37,784
Además, sólo quería
mandar un saludo rápido...
125
00:13:38,018 --> 00:13:39,352
a mi antigua pandilla.
126
00:13:39,586 --> 00:13:41,787
¿Qué tal, Creepers?
Sé que me están viendo.
127
00:13:42,021 --> 00:13:45,158
¿Y qué se siente al ser un montón
de don nadies sin un centavo?
128
00:13:45,392 --> 00:13:48,961
Hola, hola, hola, aquí el jefe Tod.
Agitando las cosas.
129
00:13:59,672 --> 00:14:01,206
Completamente loco.
130
00:14:04,603 --> 00:14:06,422
¡Ay, mierda!
131
00:14:07,680 --> 00:14:09,514
Traidor.
132
00:14:20,575 --> 00:14:25,967
ESPEREN A VER LO QUE VIENE.
#PARAGON
133
00:14:34,054 --> 00:14:38,900
MOTEL A 2 CUADRAS
134
00:15:02,034 --> 00:15:04,336
¿Dónde está Diane?
Ya debería estar aquí.
135
00:15:06,173 --> 00:15:08,841
¿No deberías saber
dónde está tu novia?
136
00:15:13,746 --> 00:15:15,280
¿Vernon?
137
00:15:16,483 --> 00:15:18,318
- ¿En serio? ¿Aquí?
- ¿Qué?
138
00:15:18,552 --> 00:15:23,747
MOTEL COURTESY
139
00:15:27,193 --> 00:15:29,963
Y el crucero del placer continúa.
140
00:15:30,197 --> 00:15:32,365
No le faltes el respeto
a mi ciencia, ¿de acuerdo?
141
00:15:32,599 --> 00:15:37,102
Mira, la amarilla me da
una energía maravillosa.
142
00:15:37,404 --> 00:15:39,873
La roja me ayuda
con la circulación...
143
00:15:40,107 --> 00:15:41,407
y mantiene a
mi cerebro despierto.
144
00:15:41,641 --> 00:15:43,309
Y la verde, bueno,
la verde me da...
145
00:15:43,543 --> 00:15:46,245
todos los nutrientes que
mi cuerpo necesita, ¿de acuerdo?
146
00:15:46,479 --> 00:15:49,282
¿Y, qué hay de las moradas,
Vern?
147
00:15:49,516 --> 00:15:52,017
Parece que hay muchas moradas.
148
00:15:52,251 --> 00:15:52,886
Bueno, es decir, escucha...
149
00:15:53,120 --> 00:15:56,054
no se puede escribir
"salud" sin THC.
150
00:15:57,155 --> 00:15:58,556
¡Dios mío!
151
00:15:59,495 --> 00:16:03,127
¡¿QUÉ CARAJOS?!
TODOS TE ESTAMOS ESPERANDO...
152
00:16:06,031 --> 00:16:07,432
Por fin.
153
00:16:10,237 --> 00:16:12,337
Creo que te equivocaste
de habitación, amigo.
154
00:16:13,172 --> 00:16:15,508
No me he equivocado.
Soy de Vice.
155
00:16:15,742 --> 00:16:18,811
- ¿Vice?
- Es el medio de noticias, genio.
156
00:16:19,045 --> 00:16:20,313
- Hola, Frank.
- ¿Eres Cora?
157
00:16:20,547 --> 00:16:21,948
- ¿Conoces a este tipo?
- Sí.
158
00:16:22,182 --> 00:16:25,583
Me envió un mensaje privado.
Pasa.
159
00:16:32,623 --> 00:16:35,861
Esto es mucho equipo.
160
00:16:45,071 --> 00:16:46,839
¿Es eso una bomba?
161
00:16:48,908 --> 00:16:49,943
De acuerdo.
162
00:16:50,177 --> 00:16:52,778
¿Soy el único que
huele a Policía aquí...
163
00:16:53,012 --> 00:16:55,581
o sólo soy yo, o estoy loco?
164
00:16:55,815 --> 00:16:56,782
No soy Policía.
165
00:16:57,016 --> 00:17:00,385
Más bien una víctima...
Diane, qué oportuna.
166
00:17:01,854 --> 00:17:03,088
¿Quién es el viejo?
167
00:17:03,322 --> 00:17:04,090
Me llamo Frank Ballinger.
168
00:17:04,324 --> 00:17:05,424
Trabajo para Vice News.
169
00:17:05,658 --> 00:17:09,044
Estoy aquí porque quiero ver
cómo ustedes descifran a El Paragon.
170
00:17:10,162 --> 00:17:11,830
¿Cómo sabés de El Paragon?
171
00:17:12,064 --> 00:17:13,899
Vi la publicación de Diane.
172
00:17:14,534 --> 00:17:16,168
Como todos los demás.
173
00:17:19,305 --> 00:17:20,672
Lo siento.
174
00:17:23,410 --> 00:17:24,177
Ya dije que lo sentía.
175
00:17:24,411 --> 00:17:26,112
Bueno, todos hemos estado
hablando de que necesitamos...
176
00:17:26,346 --> 00:17:28,247
llevar nuestro Instagram
al siguiente nivel.
177
00:17:28,481 --> 00:17:31,316
Frank podría ayudarnos a hacerlo.
178
00:17:33,620 --> 00:17:36,922
- Vern, ¿qué opinas?
- Creo que es Policía.
179
00:17:40,660 --> 00:17:41,894
- ¿Rick?
- No, para nada.
180
00:17:42,128 --> 00:17:44,897
- Es una mala idea.
- Diane.
181
00:17:49,702 --> 00:17:52,170
Confío en ti.
Lo haremos.
182
00:17:56,042 --> 00:17:57,709
De acuerdo.
183
00:17:58,945 --> 00:18:01,347
Bonita camioneta...
184
00:18:01,581 --> 00:18:04,549
Por desgracia, no venía con
un perro que resuelva misterios.
185
00:18:04,951 --> 00:18:07,086
Cora, pregúntale a Rick
sí trajo un bidón extra de diésel...
186
00:18:07,320 --> 00:18:08,387
cómo se suponía
que debía hacerlo.
187
00:18:08,621 --> 00:18:09,855
Esperen, pensé que era
el turno de Vern.
188
00:18:10,089 --> 00:18:10,824
Ni hablar.
189
00:18:11,058 --> 00:18:13,792
Cora me dijo que
Diane dijo que era tu turno.
190
00:18:21,468 --> 00:18:23,902
O bien podríamos
ir en mi auto.
191
00:18:34,947 --> 00:18:37,082
Esto es una completa tontería.
192
00:18:39,552 --> 00:18:42,120
Sinceramente,
a mí no me importa.
193
00:18:43,355 --> 00:18:44,789
Estoy bastante cómodo.
194
00:18:54,867 --> 00:18:58,715
NO PASAR
195
00:19:23,129 --> 00:19:25,197
AccuWeather nunca miente.
196
00:19:28,034 --> 00:19:29,402
Bueno, asegurémonos...
197
00:19:29,636 --> 00:19:30,903
de que salgamos de los túneles,
antes de que se venga.
198
00:19:31,137 --> 00:19:32,804
¿Túneles?
199
00:19:33,840 --> 00:19:36,309
¿No hay puertas, ni ventanas?
200
00:19:36,543 --> 00:19:38,376
Tapiadas y cercadas.
201
00:19:44,451 --> 00:19:46,551
¿Quieres tu historia o no?
202
00:20:19,552 --> 00:20:22,020
Este era el de JD,
ahora es el de préstamo.
203
00:20:57,389 --> 00:20:59,591
Un pasatiempo bastante
glamoroso ¿no?
204
00:21:00,259 --> 00:21:02,765
Creo que me quedaré con
la observación de aves.
205
00:21:03,863 --> 00:21:05,598
En realidad no está tan mal.
206
00:21:05,832 --> 00:21:07,966
Excepto en ciertas situaciones.
207
00:21:08,868 --> 00:21:10,935
¿Sí?
¿Como qué?
208
00:21:11,637 --> 00:21:13,339
Ya sabes,
no me gustan mucho todas esas...
209
00:21:13,573 --> 00:21:16,874
cosas espeluznantes y repugnantes
que hacen ruido en la noche.
210
00:21:26,953 --> 00:21:28,987
¿Hasta dónde tenemos que llegar?
211
00:21:31,591 --> 00:21:33,591
Ya casi deberíamos estar ahí.
212
00:21:35,562 --> 00:21:37,729
Sólo hay una cosita.
213
00:21:38,965 --> 00:21:40,798
¿Y qué sería eso?
214
00:21:41,901 --> 00:21:43,335
Eso.
215
00:21:44,371 --> 00:21:46,671
- ¿En serio?
- Sí.
216
00:22:21,440 --> 00:22:26,078
Vern, ¿ese olor eres tú o el túnel?
Porque apesta.
217
00:22:26,312 --> 00:22:30,182
Habla por ti, hermano.
Yo mantengo a este cuerpo limpio.
218
00:22:31,951 --> 00:22:33,786
Esperen,
todos esperen un segundo.
219
00:22:34,020 --> 00:22:35,553
¿Qué pasa?
220
00:22:39,558 --> 00:22:41,527
Cora, cariño,
esto no te va a gustar.
221
00:22:41,761 --> 00:22:43,195
¿Qué pasa?
222
00:22:55,174 --> 00:22:57,509
¡Todos, agachen la cabeza, ya!
223
00:22:58,678 --> 00:23:01,379
¡No!
224
00:23:10,289 --> 00:23:12,524
¡Aléjalas!
¡Aléjalas!
225
00:23:25,504 --> 00:23:27,205
Cora, ¿estás bien?
226
00:23:27,439 --> 00:23:31,343
Odio las ratas.
227
00:23:54,466 --> 00:23:56,201
Esta es nuestra vía de acceso.
228
00:24:00,139 --> 00:24:01,985
Tiene que haber otra forma.
229
00:24:03,109 --> 00:24:04,909
Iré a echar un vistazo.
230
00:24:07,179 --> 00:24:08,746
No tardaré mucho.
231
00:24:09,048 --> 00:24:12,284
Mientras ella hace eso,
voy a intentarlo aquí.
232
00:24:19,225 --> 00:24:20,492
¡Mierda!
233
00:24:22,561 --> 00:24:23,629
Podría ser que su equipo
estuviera haciendo reformas...
234
00:24:23,863 --> 00:24:25,730
y les dijeron que pararan.
235
00:24:26,265 --> 00:24:28,766
O una barricada para
impedir que alguien entrara.
236
00:24:31,070 --> 00:24:35,940
Sea como sea. ¡Diane, vuelve!
¡Encontramos una forma de entrar!
237
00:25:30,462 --> 00:25:33,865
Apuesto a que aquí se hacían
fiestas de locos en su día.
238
00:25:36,969 --> 00:25:38,903
Rick, lo has vuelto a hacer.
239
00:25:42,574 --> 00:25:44,377
Hola, chicos.
Estoy muy emocionada de que estén...
240
00:25:44,611 --> 00:25:48,580
con nosotros en este pequeño viaje.
Este lugar está embrujado.
241
00:25:50,516 --> 00:25:51,883
¡Dios mío!
242
00:25:54,453 --> 00:25:56,588
Saluden a mi nuevo mejor amigo.
243
00:26:31,723 --> 00:26:34,792
Bien.
Allá vamos.
244
00:26:38,130 --> 00:26:39,932
Damas y caballeros.
245
00:26:40,166 --> 00:26:42,167
Bienvenidos a
El Paragon, perras.
246
00:26:42,401 --> 00:26:45,169
¡El Paragon!
247
00:27:11,663 --> 00:27:13,631
¿Están viendo esto, chicos?
248
00:27:18,270 --> 00:27:20,773
¿Cuándo me mudo?
249
00:27:21,007 --> 00:27:25,010
Este lugar es una locura,
pero, hay ratas.
250
00:27:25,244 --> 00:27:28,180
Sí, y no de las lindas.
No, me refiero a las ratas aterradoras...
251
00:27:28,414 --> 00:27:30,949
feroces, de ojos rojos.
252
00:27:31,183 --> 00:27:34,285
Sí, no creía que existieran.
Pero las vi.
253
00:27:41,060 --> 00:27:42,694
¡Hola!
254
00:27:45,932 --> 00:27:47,499
Qué elegante.
255
00:27:51,400 --> 00:27:52,537
Qué belleza.
256
00:27:53,005 --> 00:27:54,773
¿Están pensando lo mismo que yo?
257
00:27:55,007 --> 00:27:57,375
Escuchen,
no tomé esas clases para nada.
258
00:28:12,291 --> 00:28:16,160
Estoy haciendo streaming, Rick.
"Rechazar".
259
00:28:22,868 --> 00:28:25,169
Genial.
Más ratas.
260
00:28:29,208 --> 00:28:32,410
Bueno, tal vez no sean ratas.
261
00:28:38,850 --> 00:28:41,385
¡Sea quien sea,
esto no tiene gracia!
262
00:29:12,184 --> 00:29:14,753
Maldita sea.
No contesta.
263
00:29:14,987 --> 00:29:17,222
Bueno, tienes que calmarte.
264
00:29:17,456 --> 00:29:18,423
Estoy segura de que está bien...
265
00:29:18,657 --> 00:29:21,459
y nos gastará una broma
en cualquier momento.
266
00:29:23,329 --> 00:29:24,162
Está bien, pero hasta que
lo sepamos con certeza...
267
00:29:24,396 --> 00:29:25,463
haremos esto como se debe...
268
00:29:25,697 --> 00:29:28,233
revisamos habitación por habitación,
piso por piso.
269
00:29:28,467 --> 00:29:29,934
Vamos.
270
00:29:30,802 --> 00:29:32,403
Yo...
271
00:29:36,775 --> 00:29:39,410
Genial.
Dramático.
272
00:29:41,913 --> 00:29:45,483
- Se pelearon.
- ¿Por qué?
273
00:29:46,718 --> 00:29:48,385
El color del cabello.
274
00:29:49,488 --> 00:29:51,055
¿Qué le dijo él a ella?
275
00:29:52,291 --> 00:29:55,292
No creo que les guste que
hable contigo sobre eso.
276
00:29:56,662 --> 00:29:58,563
Suena complicado.
277
00:30:00,431 --> 00:30:01,734
En realidad no lo es.
278
00:30:01,968 --> 00:30:06,137
Sabes, Rick quiere una esposa,
y Diane...
279
00:30:06,906 --> 00:30:09,907
quiere el mundo.
Eso es extraoficial.
280
00:30:10,509 --> 00:30:15,112
Entonces, ¿Rick está al mando?
281
00:30:15,481 --> 00:30:17,249
Le dejamos creer que sí.
282
00:30:17,483 --> 00:30:19,317
Trabaja de seguridad
en Home Depot...
283
00:30:19,551 --> 00:30:20,853
y nos provee la mayor parte
de nuestro equipo...
284
00:30:21,087 --> 00:30:25,757
así que, la ilusión nos mantiene
abastecidos de material.
285
00:30:26,258 --> 00:30:29,161
Y me imagino que eso cuenta
con la aprobación de Diane.
286
00:30:29,395 --> 00:30:30,628
Claro que sí.
287
00:30:30,862 --> 00:30:32,998
Quiero decir, ella tiene un control firme
sobre la camioneta...
288
00:30:33,232 --> 00:30:35,278
así como sobre
las pelotas de Rick.
289
00:30:39,771 --> 00:30:44,176
- ¿Qué hace Vernon?
- Vern es nuestro fotógrafo.
290
00:30:44,410 --> 00:30:47,245
Él documenta todo.
Siempre está tomando fotos.
291
00:30:47,479 --> 00:30:50,715
- Lo cual resulta un poco molesto.
- ¿Y tú?
292
00:30:53,084 --> 00:30:54,852
- ¿Yo?
- Sí.
293
00:30:55,821 --> 00:30:56,988
Bueno.
294
00:30:59,124 --> 00:31:00,658
Yo soy la llave.
295
00:31:01,360 --> 00:31:02,627
Así que abro puertas
cuando están cerradas...
296
00:31:02,861 --> 00:31:06,631
y, mantengo a todos honestos.
297
00:31:07,065 --> 00:31:08,399
Genial.
298
00:31:09,501 --> 00:31:11,302
Gracias, por cierto.
299
00:31:12,538 --> 00:31:13,738
¿Por qué?
300
00:31:13,972 --> 00:31:16,173
Por ayudarme allá
en la alcantarilla.
301
00:31:17,243 --> 00:31:18,910
No hay problema.
302
00:31:19,578 --> 00:31:21,245
¿Y cómo se llama tu esposa?
303
00:31:23,715 --> 00:31:25,583
Se llama Amanda.
304
00:31:26,418 --> 00:31:28,152
¿Amanda?
305
00:31:28,620 --> 00:31:30,521
¿Tienes una foto de ella?
306
00:31:32,891 --> 00:31:34,391
Sí.
307
00:31:45,704 --> 00:31:47,639
- Es una tipa dura.
- Claro.
308
00:31:47,873 --> 00:31:51,609
Me gusta su tatuaje.
No es lo que esperaba de ti.
309
00:31:54,079 --> 00:31:57,181
¡Cora! Estamos perdiendo
el tiempo. Vamos.
310
00:32:00,018 --> 00:32:01,518
Gracias.
311
00:33:22,668 --> 00:33:24,301
¿Diane?
312
00:33:29,608 --> 00:33:31,308
Oigan, chicos.
313
00:33:32,478 --> 00:33:34,111
Miren esto.
314
00:33:47,826 --> 00:33:49,260
Busquemos a Diane
y salgamos de aquí.
315
00:33:49,494 --> 00:33:50,695
¿Quieren que vaya
al mostrador de conserjería...
316
00:33:50,929 --> 00:33:52,797
y vea si puedo encontrar
una llave maestra o algo así?
317
00:33:53,031 --> 00:33:55,132
Buena idea.
Echa un vistazo.
318
00:33:55,534 --> 00:33:57,401
Alguien debería ir con ella.
319
00:33:57,636 --> 00:34:00,371
Sí, tranquilo, grandulón.
Yo me encargo.
320
00:34:03,609 --> 00:34:05,309
Vamos, por aquí.
321
00:34:12,118 --> 00:34:14,919
Mira, sólo digo,
¿qué pudo haber hecho eso?
322
00:34:15,487 --> 00:34:17,022
Una sombra.
323
00:34:17,256 --> 00:34:18,823
¿Una sombra?
¿Crees que una sombra hizo esto?
324
00:34:19,057 --> 00:34:21,225
Sí, realmente no sé qué...
325
00:34:22,761 --> 00:34:24,495
Espera, ¿escuchaste eso?
326
00:34:24,796 --> 00:34:26,263
¿Qué?
327
00:34:26,998 --> 00:34:28,866
No sé, simplemente
me pareció que...
328
00:34:32,604 --> 00:34:37,674
Es la garra.
La garra es...
329
00:34:40,512 --> 00:34:42,113
¿En serio?
330
00:34:44,283 --> 00:34:47,451
Cora. Cora.
331
00:34:48,387 --> 00:34:51,755
- La garra...
- Sí, sí, sí.
332
00:34:52,791 --> 00:34:54,425
Levántate.
333
00:34:57,095 --> 00:34:59,897
Te vi seduciendo
al Sr. Vice.
334
00:35:00,866 --> 00:35:02,533
Para nada.
335
00:35:03,801 --> 00:35:04,369
No, no, no, espera.
336
00:35:04,603 --> 00:35:06,638
Definitivamente hubo química,
¿de acuerdo?
337
00:35:06,872 --> 00:35:08,472
¿Qué?
338
00:35:08,774 --> 00:35:11,476
- Sé reconocer la química cuando la veo.
- Está bien.
339
00:35:11,710 --> 00:35:14,912
Bueno, la única química
que yo noté fue la tuya.
340
00:35:15,146 --> 00:35:17,048
En el asiento trasero del auto.
341
00:35:19,585 --> 00:35:21,485
¿No estábamos buscando a alguien?
342
00:35:29,160 --> 00:35:30,727
¿Qué es esto?
343
00:35:35,534 --> 00:35:39,803
"El dueño del Paragon desaparece
tras el asesinato de su esposa".
344
00:35:41,573 --> 00:35:43,407
"El Hotel está a punto
de cerrar".
345
00:35:48,013 --> 00:35:50,315
"La Policía ha mantenido
los detalles en secreto...
346
00:35:50,549 --> 00:35:52,617
debido a la
investigación en curso".
347
00:35:52,851 --> 00:35:54,186
"Sin embargo, se rumorea...
348
00:35:54,420 --> 00:35:57,222
que el pecho de la víctima
fue encontrado abierto...
349
00:35:57,456 --> 00:35:59,957
y sin corazón".
350
00:36:09,567 --> 00:36:13,804
Bueno, realmente sabes cómo
excitar a una chica, Vern.
351
00:36:29,688 --> 00:36:31,189
¿Cómo conociste a Diane?
352
00:36:31,423 --> 00:36:33,591
En un Hospital
psiquiátrico abandonado.
353
00:36:33,825 --> 00:36:35,960
Supongo que eso marcó el tono.
354
00:36:36,327 --> 00:36:37,962
¿Crees que es la indicada?
355
00:36:38,529 --> 00:36:39,831
Mira, sé que acabas
de conocerla...
356
00:36:40,065 --> 00:36:42,591
pero, confía en mí,
no hay nadie que sea como...
357
00:36:45,136 --> 00:36:47,371
¡Quítamela, quítamela!
358
00:37:01,418 --> 00:37:02,254
- ¡Suéltalo!
- ¡Basta!
359
00:37:02,488 --> 00:37:04,488
¡Quítate de encima de él!
360
00:37:04,956 --> 00:37:08,192
- ¡No lo toques!
- ¡Cálmate!
361
00:37:08,460 --> 00:37:10,594
¡Está herido!
¿De acuerdo?
362
00:37:18,269 --> 00:37:21,555
¿Qué clase de bastardo enfermo pone
una trampa para osos en un Hotel?
363
00:37:21,873 --> 00:37:23,907
Va a necesitar puntos.
364
00:37:25,511 --> 00:37:26,678
Muchos puntos.
365
00:37:26,912 --> 00:37:29,046
Tenemos que arreglarnos
con lo que tengamos.
366
00:37:32,449 --> 00:37:33,784
De acuerdo.
367
00:37:35,186 --> 00:37:38,455
Ahora, esto va a doler.
Sólo un poco.
368
00:37:59,344 --> 00:38:01,045
- Vamos.
- Lo siento. Lo siento.
369
00:38:01,279 --> 00:38:02,879
Ya está.
370
00:38:16,094 --> 00:38:18,596
Chicos, creo que tenemos que
llevar a Rick al Hospital.
371
00:38:18,830 --> 00:38:20,797
No, no me iré sin ella.
372
00:38:24,035 --> 00:38:25,870
Es el celular de Diane.
Ella está arriba.
373
00:38:26,104 --> 00:38:27,138
¿Puedes caminar?
374
00:38:27,372 --> 00:38:28,706
Sí.
375
00:38:28,940 --> 00:38:30,974
Te tengo.
Bien, por este lado.
376
00:38:32,410 --> 00:38:34,078
Vamos.
377
00:38:34,379 --> 00:38:36,280
- Cora, trae mi cámara.
- Vamos.
378
00:38:36,582 --> 00:38:38,349
Vamos, te tengo.
379
00:39:31,970 --> 00:39:34,971
Oigan, creo que esta es
nuestra señal para largarnos.
380
00:39:49,555 --> 00:39:51,555
Cora,
ese es el teléfono de Diane.
381
00:39:58,897 --> 00:40:01,198
¡Sea quien sea,
esto no tiene gracia!
382
00:40:20,018 --> 00:40:21,518
¡Dios mío!
383
00:40:28,459 --> 00:40:29,294
Muy bien, ustedes saben que...
384
00:40:29,528 --> 00:40:32,364
normalmente no diría esto, pero
deberíamos llamar a la Policía.
385
00:40:32,598 --> 00:40:34,165
Vernon tiene razón.
Necesitamos ayuda de verdad.
386
00:40:34,399 --> 00:40:36,000
Chicos, miren,
no tenemos tiempo...
387
00:40:36,234 --> 00:40:38,135
para quedarnos esperando
a la Policía, ¿de acuerdo?
388
00:40:38,369 --> 00:40:41,438
Concuerdo.
Debemos seguir adelante.
389
00:40:41,973 --> 00:40:44,575
No hagan tanto ruido, ¿de acuerdo?
Vamos.
390
00:41:09,867 --> 00:41:11,002
Chicos, ¿qué fue eso?
391
00:41:11,236 --> 00:41:12,437
¡Bu!
392
00:41:12,671 --> 00:41:14,372
¡No te muevas! ¡Levántate! ¡Levántate!
¡Date la vuelta!
393
00:41:14,606 --> 00:41:16,107
¿Qué diablos, Frank?
¿Trajiste un arma?
394
00:41:16,341 --> 00:41:18,409
¡Claro, sabía que eras Policía!
395
00:41:19,377 --> 00:41:21,679
- Yo también los extrañé, muchachos.
- ¿JD?
396
00:41:21,913 --> 00:41:23,980
- ¿Qué? ¿Conocen a este tipo?
- ¡Cuidado!
397
00:41:30,488 --> 00:41:33,590
- Vamos.
- ¡No me toques!
398
00:41:33,825 --> 00:41:35,492
¡Muévanse!
399
00:41:36,527 --> 00:41:38,529
Vamos, grandulón.
Levántate.
400
00:41:46,004 --> 00:41:47,504
Ahora de rodillas.
401
00:41:50,842 --> 00:41:52,543
Quítense las mochilas.
402
00:41:53,544 --> 00:41:55,812
Quítate la cámara, señorita.
Vamos.
403
00:41:56,381 --> 00:41:57,549
Saquen los celulares.
404
00:41:57,783 --> 00:42:00,989
Es hora de una pequeña desintoxicación
de redes sociales, Creeps.
405
00:42:18,236 --> 00:42:19,971
¿Dónde está Diane,
pedazo de mierda?
406
00:42:20,205 --> 00:42:22,840
No sé dónde está tu
putita de cabello morado.
407
00:42:23,074 --> 00:42:25,920
Probablemente esté grabando
un video de OnlyFans en algún lado.
408
00:42:27,112 --> 00:42:30,714
Lo que quiero saber es:
¿En dónde está el dinero?
409
00:42:33,819 --> 00:42:36,387
Se los voy a preguntar una vez más,
¿dónde está el dinero?
410
00:42:36,621 --> 00:42:39,267
Yo te lo voy a preguntar una vez más,
¡¿dónde está Diane?!
411
00:42:43,428 --> 00:42:46,430
- ¿Perdón?
- ¿Quiénes son?
412
00:42:47,332 --> 00:42:49,333
Son The Scavengers.
413
00:42:49,935 --> 00:42:52,804
Son, literalmente,
la escoria de la Tierra.
414
00:42:53,038 --> 00:42:54,571
¡Mierda!
415
00:42:55,340 --> 00:42:57,074
Tod, ella siempre dice tonterías.
Sólo cálmate.
416
00:42:57,308 --> 00:42:59,009
¡Cállate!
417
00:43:02,113 --> 00:43:05,048
Sabes, las balas
no discriminan, cariño.
418
00:43:10,822 --> 00:43:14,759
Un progresista white trash.
Sabes, eso... eso es raro.
419
00:43:14,993 --> 00:43:18,162
Era de esperarse.
La chica es la que tiene más pelotas.
420
00:43:18,396 --> 00:43:20,297
- Sí.
- Y boca...
421
00:43:20,531 --> 00:43:22,767
¿Te diste cuenta de eso?
Ya me di cuenta.
422
00:43:23,001 --> 00:43:24,769
¿Y qué vamos a hacer al respecto?
423
00:43:25,003 --> 00:43:26,570
Bueno...
424
00:43:27,172 --> 00:43:30,040
Se me ocurren un par de cosas.
425
00:43:32,610 --> 00:43:33,811
Es curioso...
426
00:43:34,045 --> 00:43:37,113
Aún así tendría más que
suficiente hueco para hablar.
427
00:43:37,783 --> 00:43:39,684
- ¡Cállate de una vez!
- Déjalo ya, amigo.
428
00:43:39,918 --> 00:43:44,555
Tranquilo. No.
Relájate, relájate.
429
00:43:47,658 --> 00:43:49,225
Está bien.
430
00:43:49,995 --> 00:43:52,162
¿Verdad?
Está bien.
431
00:44:01,772 --> 00:44:02,907
Simplemente le quitaremos
la boca.
432
00:44:03,141 --> 00:44:04,408
Tod, te estás pasando, amigo.
433
00:44:04,642 --> 00:44:06,208
¡Te dije que te callaras!
434
00:44:13,218 --> 00:44:15,584
¿Estás seguro de que
sabes cómo usar esa cosa?
435
00:44:27,365 --> 00:44:28,965
De acuerdo, Rambo.
436
00:44:30,101 --> 00:44:31,668
¿Qué, tú sí?
437
00:44:33,104 --> 00:44:34,705
¿Qué eres, un Policía?
438
00:44:35,140 --> 00:44:39,009
No. Sólo estoy
buscando a mi esposa.
439
00:44:40,611 --> 00:44:42,246
Frank,
¿de qué estás hablando?
440
00:44:42,480 --> 00:44:44,047
Explícate.
441
00:44:49,955 --> 00:44:52,789
- ¡Explícalo!
- Está bien, está bien.
442
00:44:57,362 --> 00:45:00,397
Mi esposa es reportera.
443
00:45:01,066 --> 00:45:01,999
Desapareció hace
un par de meses...
444
00:45:02,233 --> 00:45:04,168
junto con su fotógrafa.
Estaban...
445
00:45:04,402 --> 00:45:06,871
haciendo un reportaje sobre
el dueño de este Hotel.
446
00:45:07,105 --> 00:45:09,706
¿La Policía?
No han servido de nada.
447
00:45:10,375 --> 00:45:12,409
Yo simplemente no podía
encontrar la manera de entrar.
448
00:45:12,643 --> 00:45:14,578
En cuanto vi su
posteo sobre El Paragon...
449
00:45:14,812 --> 00:45:17,158
supe que ustedes habían
encontrado la manera.
450
00:45:19,383 --> 00:45:21,085
¿A quién le importa?
451
00:45:21,319 --> 00:45:23,887
¿Qué son dos perras estúpidas menos
en este mundo?
452
00:45:32,363 --> 00:45:33,997
Que sean tres.
453
00:45:38,300 --> 00:45:39,770
Quédate ahí.
454
00:45:42,007 --> 00:45:43,740
Eso es asqueroso.
455
00:45:48,179 --> 00:45:52,215
¡Eso es de Diane!
456
00:45:55,083 --> 00:45:57,721
Amigo, esto. Sí.
No, ven aquí.
457
00:45:58,089 --> 00:46:00,124
No lo sabía.
No sabía que era de tu chica.
458
00:46:00,358 --> 00:46:01,925
No lo sabía.
459
00:46:02,460 --> 00:46:05,762
Vamos, tómalo.
Lo siento, no lo sabía.
460
00:46:06,597 --> 00:46:10,233
En serio.
Tómalo.
461
00:46:10,868 --> 00:46:13,404
¿De acuerdo?
¿Sí? Bien.
462
00:46:13,638 --> 00:46:15,772
- ¡No, Rick!
- ¡Rick!
463
00:46:24,549 --> 00:46:26,249
¡Rick!
464
00:46:27,618 --> 00:46:29,252
No, Rick.
465
00:46:31,089 --> 00:46:33,924
¿Alguien más quiere acumular
millas de viajero frecuente?
466
00:46:36,427 --> 00:46:37,594
Eso es lo que pensaba.
467
00:46:37,828 --> 00:46:39,730
- Tod, esto no estaba en el plan.
- Cambio de planes.
468
00:46:39,964 --> 00:46:40,798
Dijiste que sólo
íbamos a asustarlos.
469
00:46:41,032 --> 00:46:43,266
Ahora va a ser...
470
00:46:43,701 --> 00:46:46,770
Cierra la boca,
o te la cerraré para siempre.
471
00:46:47,672 --> 00:46:50,808
- Ven aquí. Ven aquí.
- ¡Eres un psicópata!
472
00:46:51,042 --> 00:46:54,444
Me importa un carajo
esta mierda de Instagram.
473
00:46:54,679 --> 00:46:56,780
- Yo lo hago por el dinero.
- Carajo, sí, hermano.
474
00:46:57,014 --> 00:46:59,149
Y tú sabes dónde está,
¿verdad?
475
00:46:59,817 --> 00:47:00,384
Llévame a la oficina.
476
00:47:00,618 --> 00:47:02,352
Sí, no puedo hacer eso.
477
00:47:05,423 --> 00:47:07,123
¿Qué?
478
00:47:10,928 --> 00:47:13,430
Esa oficina está marcada
en los planos.
479
00:47:13,664 --> 00:47:17,500
Y Rick tenía
la única copia, genio.
480
00:47:21,439 --> 00:47:24,440
Sí, está bien.
De acuerdo.
481
00:47:27,612 --> 00:47:29,646
Vayamos a buscar al paracaidista.
Vamos.
482
00:47:29,880 --> 00:47:31,682
- Muévete.
- Tranquilo, amigo.
483
00:47:31,916 --> 00:47:33,483
Detente.
484
00:47:40,258 --> 00:47:41,858
¡Rick!
485
00:47:53,704 --> 00:47:55,238
¡Rick!
486
00:48:10,421 --> 00:48:12,322
Tiene que haber otro camino.
487
00:48:19,729 --> 00:48:21,397
¿Quién quiere caminar
por la plancha?
488
00:48:23,033 --> 00:48:24,567
Yo lo haré.
489
00:48:28,606 --> 00:48:30,106
Ve tú.
490
00:48:34,078 --> 00:48:35,578
¡Ve!
491
00:49:18,989 --> 00:49:20,657
¡Bravo!
492
00:49:21,859 --> 00:49:24,560
Rick, ¿estás bien?
Rick, hábla...
493
00:49:26,131 --> 00:49:28,398
¡Dios mío!
¡Dios mío!
494
00:49:29,667 --> 00:49:31,267
¡No es él!
495
00:49:35,906 --> 00:49:38,008
Qué pena.
Vamos.
496
00:49:38,242 --> 00:49:40,744
Espera, ¿cómo se supone que
voy a volver?
497
00:49:46,016 --> 00:49:49,920
¡No tienes que volver!
498
00:49:51,088 --> 00:49:53,323
Adiosito.
Vamos.
499
00:50:08,906 --> 00:50:11,975
JD, este no eres tú,
amigo.
500
00:50:13,344 --> 00:50:15,011
Tienes que ayudarnos.
501
00:50:24,855 --> 00:50:26,322
¿Diane?
502
00:50:35,866 --> 00:50:37,400
Ve.
503
00:50:43,641 --> 00:50:45,308
No le pierdas de vista.
504
00:51:13,070 --> 00:51:14,704
¿Qué hay ahí adentro?
505
00:51:15,440 --> 00:51:16,940
Narnia.
506
00:52:05,155 --> 00:52:08,959
- No es nada.
- ¡Mierda!
507
00:52:11,496 --> 00:52:13,464
Por favor.
Ayúdenme.
508
00:52:13,698 --> 00:52:16,467
Beth.
Tranquila.
509
00:52:16,701 --> 00:52:20,236
- Está bien. Ya estás a salvo.
- ¿La conoces?
510
00:52:23,874 --> 00:52:27,111
Sí.
Vino aquí con mi esposa.
511
00:52:27,345 --> 00:52:31,314
Beth,
¿dónde está Amanda?
512
00:52:35,653 --> 00:52:37,320
Ya viene.
513
00:52:38,956 --> 00:52:40,656
Todos van a morir.
514
00:52:43,994 --> 00:52:45,696
De rodillas.
¡Todos ustedes, de rodillas!
515
00:52:45,930 --> 00:52:47,364
¡Vamos!
516
00:52:47,598 --> 00:52:48,599
Dame los anteojos
de visión nocturna.
517
00:52:48,833 --> 00:52:50,500
Vamos, vamos.
518
00:52:51,001 --> 00:52:52,635
Cierra las persianas.
519
00:53:29,073 --> 00:53:32,075
- Mack, ¿ves algo?
- Nada.
520
00:54:07,845 --> 00:54:09,212
¿JD?
521
00:54:22,192 --> 00:54:24,027
¿Qué diablos...
522
00:54:34,872 --> 00:54:37,073
¡Mack, sigue disparando!
523
00:54:45,149 --> 00:54:47,950
Salgamos de aquí.
¡Vamos ya!
524
00:55:14,879 --> 00:55:16,512
Rick.
525
00:55:17,815 --> 00:55:19,449
¿Todo bien?
526
00:55:20,052 --> 00:55:21,710
Muy bien, vamos.
527
00:56:18,208 --> 00:56:19,809
¿Hola?
528
00:56:56,580 --> 00:56:59,483
¡Dios mío! ¿Rick?
¡Dios mío! Rick.
529
00:56:59,717 --> 00:57:02,218
¡Dios mío!
Vamos. Te tengo.
530
00:57:02,452 --> 00:57:04,487
Vamos. Te tengo.
Está bien.
531
00:57:07,191 --> 00:57:08,859
Te voy a sacar de aquí.
Vamos.
532
00:57:09,093 --> 00:57:10,626
No.
533
00:57:13,463 --> 00:57:14,930
Escóndete.
534
00:59:34,054 --> 00:59:37,562
No, no, no, no, no...
535
00:59:37,796 --> 00:59:39,452
¡No!
536
01:00:30,694 --> 01:00:32,428
¿Qué...
537
01:00:34,431 --> 01:00:38,133
¿Qué diablos?
538
01:00:42,139 --> 01:00:44,667
¡Dios mío!
539
01:00:52,149 --> 01:00:53,616
¿Diane?
540
01:00:59,289 --> 01:01:01,156
Dios mío, Diane.
541
01:01:12,650 --> 01:01:16,885
SU MAJESTAD OSCURA
542
01:01:21,411 --> 01:01:23,779
- Nada.
- ¡Vamos!
543
01:01:25,282 --> 01:01:28,484
¡Vamos!
544
01:02:24,608 --> 01:02:26,909
Un poderoso secreto...
545
01:02:27,878 --> 01:02:30,455
me ha sido revelado.
546
01:02:30,689 --> 01:02:31,981
PARA MORGAN:
USA ESTE LIBRO CON PRECAUCIÓN,
547
01:02:32,215 --> 01:02:33,056
YA QUE TE PUEDE DAR GRAN PODER,
548
01:02:33,290 --> 01:02:34,572
PERO TAMBIÉN ENORME DOLOR.
M. LANSKY
549
01:02:34,806 --> 01:02:36,470
AQUÍ YACEN RITUALES PARA
CANALIZAR A SU MAJESTAD OSCURA,
550
01:02:36,704 --> 01:02:38,203
UN TESTAMENTO DEL PODER
PROHIBIDO DE LA ALQUIMIA...
551
01:02:38,437 --> 01:02:39,634
Y SU CONTINUA PRESENCIA EN EL MUNDO.
552
01:02:41,975 --> 01:02:43,828
UN MAL
553
01:02:44,062 --> 01:02:45,298
PROFANO
554
01:02:45,532 --> 01:02:46,925
SATÁNICO
555
01:02:50,634 --> 01:02:53,869
Un secreto para ser más.
556
01:03:13,290 --> 01:03:18,162
Más que un simple hombre.
557
01:03:18,396 --> 01:03:22,024
EL RITUAL DE TRANSFORMACIÓN
558
01:03:35,880 --> 01:03:37,513
Mierda.
559
01:03:45,021 --> 01:03:46,728
¡Eso es!
560
01:03:55,682 --> 01:03:56,962
Vamos.
561
01:03:57,201 --> 01:04:01,503
Lo que hay que hacer,
se tiene que hacer.
562
01:04:03,372 --> 01:04:04,840
De acuerdo.
563
01:04:12,116 --> 01:04:14,684
Rebecca nunca lo entendería.
564
01:04:36,540 --> 01:04:41,077
Tras la digestión del
corazón sagrado de un mortal...
565
01:04:41,311 --> 01:04:46,348
el elegido será dotado
de una fuerza sobrenatural.
566
01:04:47,717 --> 01:04:50,052
Alabado sea el Oscuro.
567
01:04:59,763 --> 01:05:01,063
Vamos, amigo,
sólo salgamos de aquí.
568
01:05:01,297 --> 01:05:02,232
¿Qué tal si dejas de
comportarte como una nena...
569
01:05:02,466 --> 01:05:04,399
y me ayudas con esto?
570
01:05:12,008 --> 01:05:14,544
- ¡No vale la pena, amigo!
- ¡Mack!
571
01:05:14,778 --> 01:05:17,747
¡Mack!
¡Estás muerto, Mack!
572
01:05:47,277 --> 01:05:49,545
Lo que se gana en la eternidad...
573
01:05:49,779 --> 01:05:53,716
compensará la pérdida
en esta vida.
574
01:06:01,525 --> 01:06:03,931
¡Dios mío!
575
01:06:08,662 --> 01:06:11,095
De acuerdo, de acuerdo.
576
01:07:29,741 --> 01:07:31,712
CEREMONIA DEL ALMA SAGRADA
577
01:07:31,946 --> 01:07:33,516
"La transformación final
de hombre a bestia...
578
01:07:33,750 --> 01:07:35,785
se produce cuando al Señor Oscuro
se le ofrece la unión...
579
01:07:36,019 --> 01:07:39,755
de dos almas, que desean
unirse como una sola en...
580
01:07:40,257 --> 01:07:42,157
el fuego eterno".
581
01:07:45,262 --> 01:07:46,762
"Tras la ceremonia,
el hombre-bestia...
582
01:07:46,996 --> 01:07:49,900
disfrutará por fin
de la vida eterna...
583
01:07:50,134 --> 01:07:53,160
y de todo el poder de las
artes oscuras que tanto ansía".
584
01:08:00,610 --> 01:08:02,277
No me parece.
585
01:08:23,767 --> 01:08:25,767
¿Vernon?
586
01:08:26,336 --> 01:08:27,903
Escucha.
587
01:08:28,505 --> 01:08:30,973
- ¿Vernon?
- Abajo. ¡Vamos!
588
01:08:33,810 --> 01:08:36,578
Espera.
589
01:08:41,950 --> 01:08:43,752
Mierda.
590
01:08:45,088 --> 01:08:47,289
Vern, ¿estás bien?
591
01:08:50,659 --> 01:08:53,128
- Sí, estamos bien.
- Puedo verlos.
592
01:08:54,564 --> 01:08:57,566
- ¿Dónde estás?
- Arriba, y encontré a Diane.
593
01:08:57,901 --> 01:08:59,935
Cora,
¿cómo llegamos hasta ti?
594
01:09:02,872 --> 01:09:05,008
¡Váyanse, váyanse, váyanse!
¡Ya viene!
595
01:09:05,242 --> 01:09:06,909
¡Vamos!
596
01:09:16,920 --> 01:09:19,354
Vamos, chicos.
Vamos, vamos.
597
01:09:21,924 --> 01:09:24,293
Ve a buscar un cuchillo.
Algo afilado.
598
01:09:24,528 --> 01:09:26,495
Cualquier cosa.
¡Ve, ve!
599
01:09:36,439 --> 01:09:36,942
¡Cora!
600
01:09:37,173 --> 01:09:39,574
Cora, estamos en la cocina.
Necesitamos una salida.
601
01:09:39,842 --> 01:09:42,344
¡Frank!
Frank, lo tengo.
602
01:09:43,012 --> 01:09:44,280
Bien, encontré una salida.
603
01:09:44,514 --> 01:09:46,815
- ¿Dónde está?
- Está justo frente a ustedes.
604
01:09:49,486 --> 01:09:51,987
- Ahí. ¡Vamos, vamos!
- Tiene que ser una broma.
605
01:10:00,096 --> 01:10:03,698
¡Dios mío!
606
01:10:05,635 --> 01:10:06,869
El motor está muerto.
607
01:10:07,103 --> 01:10:08,971
Vas a tener que subir a mano.
608
01:10:09,205 --> 01:10:10,739
Entra.
609
01:10:12,909 --> 01:10:14,043
¿Qué?
¿Crees que esto sea seguro?
610
01:10:14,277 --> 01:10:16,077
Muy bien, sigue adelante.
La radio.
611
01:10:18,745 --> 01:10:19,314
Muy bien.
612
01:10:23,920 --> 01:10:25,988
Debería haberles contado
sobre mi esposa.
613
01:10:26,222 --> 01:10:29,658
- Lo siento.
- Está bien, amigo.
614
01:10:55,318 --> 01:10:56,885
Vamos.
615
01:11:03,460 --> 01:11:05,127
¡Vernon!
616
01:11:05,361 --> 01:11:08,897
- ¡Se acabó el tiempo!
- ¡Voy tan rápido como puedo!
617
01:11:14,971 --> 01:11:16,939
- Dios mío, Vern.
- Carajo.
618
01:11:17,173 --> 01:11:19,741
Está bien.
Está bien, de acuerdo.
619
01:11:40,229 --> 01:11:42,965
¡Frank, date prisa!
620
01:11:43,199 --> 01:11:44,434
- ¡Vamos, Frank!
- ¡Vamos, date prisa!
621
01:11:44,668 --> 01:11:46,601
¡Vamos, Frank!
622
01:12:03,987 --> 01:12:05,520
¡Vamos!
623
01:12:16,099 --> 01:12:18,033
¡Vernon, agarra el cuchillo!
624
01:12:24,841 --> 01:12:27,942
¡Vernon!
¡Corta el cable!
625
01:12:42,391 --> 01:12:44,993
- Dios mío, Frank.
- Dame la radio.
626
01:12:46,395 --> 01:12:49,664
Frank, ¿estás bien?
627
01:12:55,071 --> 01:12:56,638
Estoy bien.
628
01:12:56,940 --> 01:13:00,375
¿La cosa esa?
No tanto.
629
01:13:02,846 --> 01:13:05,013
Frank, reúnete con nosotros
en el penthouse.
630
01:13:06,415 --> 01:13:07,882
Entendido.
631
01:13:09,085 --> 01:13:10,819
Sólo necesito un minuto.
632
01:14:28,497 --> 01:14:30,064
¿Frank?
633
01:14:30,734 --> 01:14:33,235
Encontramos a alguien
en el noveno piso.
634
01:16:33,622 --> 01:16:35,089
Frank...
635
01:16:47,971 --> 01:16:49,538
¿Alguna señal de Rick?
636
01:16:50,874 --> 01:16:52,907
Digo,
él me salvó, pero...
637
01:16:58,948 --> 01:17:00,615
Vamos a encontrar a Diane.
638
01:17:02,218 --> 01:17:04,152
Sí, está justo aquí.
639
01:17:11,327 --> 01:17:12,794
¿Dónde es esto?
640
01:17:28,644 --> 01:17:30,846
Muy bien.
Voy a buscar a Diane.
641
01:17:31,080 --> 01:17:33,666
- No pierdan de vista el monitor.
- Espera un momento.
642
01:17:44,693 --> 01:17:46,294
¡Dios mío!
643
01:17:49,903 --> 01:17:54,299
CEREMONIA DEL ALMA SAGRADA
644
01:19:29,032 --> 01:19:31,466
¡Quítame las garras de encima!
645
01:19:31,700 --> 01:19:34,569
¡Suéltame!
646
01:20:24,087 --> 01:20:25,520
¿Frank?
647
01:20:26,822 --> 01:20:28,823
Frank, ¿encontraste a Diane?
648
01:20:30,994 --> 01:20:32,494
¿Cora?
649
01:20:32,728 --> 01:20:34,596
- ¿Diane?
- Gracias a Dios que estás viva.
650
01:20:34,830 --> 01:20:35,698
Pensamos que esa cosa
te había atrapado.
651
01:20:35,932 --> 01:20:38,032
¿Frank está contigo?
652
01:20:47,710 --> 01:20:49,377
Él me salvó la vida.
653
01:21:00,589 --> 01:21:01,824
¿Rick está con ustedes?
654
01:21:02,058 --> 01:21:04,192
Es hora de salir
de este Infierno.
655
01:21:10,699 --> 01:21:12,300
Diane, cariño...
656
01:21:18,141 --> 01:21:19,708
Sobre Rick...
657
01:21:23,912 --> 01:21:27,548
Cora, ¿dónde está Rick?
658
01:21:30,386 --> 01:21:34,022
Diane, Rick es un héroe.
Salvó a Cora, pero...
659
01:21:35,558 --> 01:21:37,091
¿Cora?
660
01:21:37,760 --> 01:21:40,086
¿Cuál fue el último lugar
donde viste a Rick?
661
01:21:40,563 --> 01:21:41,896
En una habitación
del tercer piso...
662
01:21:42,130 --> 01:21:43,698
al final del pasillo.
663
01:22:04,453 --> 01:22:06,020
¿Rick?
664
01:22:07,488 --> 01:22:08,690
No.
665
01:22:09,591 --> 01:22:12,026
Rick.
Rick, Rick, Rick.
666
01:22:18,033 --> 01:22:21,302
Por favor, despierta.
Por favor, despierta.
667
01:22:25,716 --> 01:22:28,210
Lo siento.
668
01:22:28,444 --> 01:22:32,647
Por favor, cariño, por favor.
669
01:22:34,983 --> 01:22:37,752
¡Rick!
¡Rick!
670
01:22:38,221 --> 01:22:39,388
- ¿Estás bien?
- ¿Diane?
671
01:22:39,622 --> 01:22:42,223
- ¿Estás bien? ¡Dios mío!
- Sí.
672
01:22:45,013 --> 01:22:47,026
Estoy bien.
673
01:22:53,702 --> 01:22:57,471
- ¿Estoy soñando?
- Te lo explicaré todo más tarde.
674
01:23:21,540 --> 01:23:23,153
¡LOS MILLONES DE LANSKY
ENCONTRADOS!
675
01:23:25,916 --> 01:23:27,015
LOS "CREEPERS" DE NUEVA YORK
DESPIERTAN UN NUEVO INTERÉS...
676
01:23:27,249 --> 01:23:28,523
EN LA EXPLORACIÓN URBANA
TRAS INCREÍBLE DESCUBRIMIENTO
677
01:23:30,825 --> 01:23:32,917
¡LOS GOONIES DE LA VIDA REAL,
AMIGO!
678
01:23:34,279 --> 01:23:35,822
5.1 MILLONES DE VISITAS
EN 1 SEMANA
679
01:23:38,210 --> 01:23:40,099
¿QUÉ?
ESPELUZNANTE DEL CARAJO.
680
01:23:40,333 --> 01:23:41,578
30 MILLONES DE VISITAS
EN 2 SEMANAS
681
01:23:41,912 --> 01:23:42,796
EL CREEP MÁS COOL
682
01:23:47,929 --> 01:23:49,258
¡VIERON A ESA COSA EN EL 5:21!
683
01:23:49,492 --> 01:23:50,885
¡TIENE QUE SER FALSA!
684
01:23:55,389 --> 01:23:57,430
100 MILLONES DE VISITAS
EN 1 MES
685
01:23:57,664 --> 01:23:59,001
Cien millones de visitas.
686
01:23:59,235 --> 01:24:02,737
¡Cariño, vamos!
Me gusta eso.
687
01:24:02,971 --> 01:24:07,742
Escuchen, he estado guardando esta
para una ocasión muy especial.
688
01:24:13,249 --> 01:24:15,516
Chicos, ojalá Frank
estuviera aquí.
689
01:24:18,887 --> 01:24:20,421
Por Frank.
690
01:24:22,425 --> 01:24:25,159
- Por Frank.
- Frank.
691
01:24:27,830 --> 01:24:29,397
Por Frank.
692
01:24:31,700 --> 01:24:33,167
Tengo una sorpresa.
693
01:24:39,442 --> 01:24:41,010
¡Dios mío!
694
01:24:41,244 --> 01:24:42,311
Espera, ¿qué?
695
01:24:42,545 --> 01:24:46,547
Decisión ejecutiva.
Un poco no le hará daño al código.
696
01:24:52,455 --> 01:24:53,980
Mi amigo...
697
01:25:03,474 --> 01:25:59,029
Do Not Enter (2026)
Una traducción de
TaMaBin
698
01:25:59,029 --> 01:26:05,000
Fuente del subtítulo: OpenSubtitles
Link: https://www.opensubtitles.com/en/subtitles/legacy/13651914
ID: 13651914