1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:00:47,161 --> 00:00:48,299
DIARIO
4
00:00:50,918 --> 00:00:52,801
Se supone que las
fiestas son especiales,
5
00:00:53,001 --> 00:00:55,093
porque puedes pasar tiempo
con la gente que quieres.
6
00:00:55,293 --> 00:00:56,593
Pero si me lo preguntan...
7
00:00:56,793 --> 00:00:59,301
mi familia pasa
demasiado tiempo junta.
8
00:00:59,501 --> 00:01:00,384
¡Manny!
9
00:01:00,584 --> 00:01:01,843
Si quieren oír la verdad,
10
00:01:02,043 --> 00:01:03,225
el verdadero significado
de la temporada,
11
00:01:03,425 --> 00:01:04,509
no es sobre la unión
12
00:01:04,709 --> 00:01:06,718
ni ninguna de esas cosas cursis.
13
00:01:06,918 --> 00:01:09,509
Para mí, la Navidad
son los regalos.
14
00:01:09,709 --> 00:01:11,051
Y si eres un niño,
15
00:01:11,251 --> 00:01:13,027
tu único objetivo es
maximizar la cantidad
16
00:01:13,227 --> 00:01:14,918
de regalos que recibes en el gran día.
17
00:01:16,501 --> 00:01:19,051
El problema es que si
quieres muchos regalos,
18
00:01:19,251 --> 00:01:22,127
tienes que ser bueno durante
todo el mes anterior a Navidad.
19
00:01:22,918 --> 00:01:25,301
Y es difícil portarse bien
en esta época del año...
20
00:01:25,501 --> 00:01:26,079
Greg.
21
00:01:26,279 --> 00:01:27,218
TRAVIESO
22
00:01:27,418 --> 00:01:28,968
Porque hay tantas maneras
23
00:01:29,168 --> 00:01:30,676
en que un niño puede
meter la pata.
24
00:01:30,876 --> 00:01:31,843
¡Mamá!
25
00:01:32,043 --> 00:01:33,968
Me refiero a muchas.
26
00:01:34,168 --> 00:01:37,301
No exactamente travieso, ¡pero
definitivamente asqueroso!
27
00:01:37,501 --> 00:01:39,926
Aquí está la cosa.
Me preocupa que mi ventana
28
00:01:40,126 --> 00:01:41,497
para conseguir regalos
de calidad en Navidad
29
00:01:41,697 --> 00:01:43,176
podría estar empezando a cerrarse,
30
00:01:43,376 --> 00:01:44,011
porque me he dado cuenta de que cuanto
31
00:01:44,211 --> 00:01:46,634
más viejo te haces,
peores son tus regalos.
32
00:01:46,834 --> 00:01:47,960
¿Ropa interior?
33
00:01:48,751 --> 00:01:49,903
Entonces, si esta es
realmente mi última
34
00:01:50,103 --> 00:01:51,759
oportunidad de conseguir
algo que quiero,
35
00:01:51,959 --> 00:01:54,877
voy a asegurarme de ser bueno,
para poder irme en grande.
36
00:02:00,782 --> 00:02:04,045
DOS SEMANAS HASTA NAVIDAD
37
00:02:05,168 --> 00:02:07,210
¡Boom!
38
00:02:08,209 --> 00:02:11,626
¡Soy el señor de las luces!
39
00:02:15,959 --> 00:02:18,718
- ¿Cómo deberíamos llamarlo?
- Icy Osbourne.
40
00:02:18,918 --> 00:02:20,335
¡Caracoles!
41
00:02:22,751 --> 00:02:26,384
# Pórtate bien este año
Porque Santa nunca duerme
42
00:02:26,584 --> 00:02:28,384
# Y si te ve portándote mal
43
00:02:28,584 --> 00:02:29,801
# Entonces estarás
en serios problemas
44
00:02:30,001 --> 00:02:32,426
- ¡Sí!
- # Así que no te pases de la raya
45
00:02:32,626 --> 00:02:34,218
# Hagas lo que hagas
46
00:02:34,418 --> 00:02:36,426
# Porque los ojos de Santa
siempre están abiertos
47
00:02:36,626 --> 00:02:37,884
# Y ambos están sobre ti
48
00:02:38,084 --> 00:02:40,926
Mamá...
49
00:02:41,126 --> 00:02:42,262
#... portarte un poco mal
50
00:02:42,462 --> 00:02:45,668
# Para ver si al viejo
San Nicolás le importa
51
00:02:46,709 --> 00:02:49,544
¿Podemos ver algo más moderno?
52
00:02:50,084 --> 00:02:52,468
Este programa tiene como cien años.
53
00:02:52,668 --> 00:02:54,593
Rodrick, todo es parte del encanto.
54
00:02:54,793 --> 00:02:59,009
Estos especiales eran una gran parte de
mi tradición navideña mientras crecía.
55
00:02:59,209 --> 00:03:02,051
# Porque si no te portas bien este año
Probablemente acabes en la cárcel
56
00:03:02,251 --> 00:03:03,335
Cárcel.
57
00:03:04,501 --> 00:03:09,676
# Porque Santa nunca duerme
58
00:03:09,876 --> 00:03:11,343
Así que, mamá...
59
00:03:11,543 --> 00:03:14,134
¿podemos hablar ahora de
este sistema de videojuegos?
60
00:03:14,334 --> 00:03:16,134
Tiene el chip omega platino...
61
00:03:16,334 --> 00:03:18,718
Y los gráficos son más
reales que la vida real.
62
00:03:18,918 --> 00:03:21,419
Sí, Greg, creo que
ya lo has mencionado.
63
00:03:23,293 --> 00:03:26,127
¿Cuáles son las posibilidades
de que lo consiga? ¿Como un 80%?
64
00:03:26,918 --> 00:03:27,843
¿65%?
65
00:03:28,043 --> 00:03:30,843
Bueno, ¿te has portado
bien durante el último año?
66
00:03:31,043 --> 00:03:32,676
¿El último año?
67
00:03:32,876 --> 00:03:34,383
Quiero decir, pensé que era, como,
68
00:03:34,583 --> 00:03:36,843
más del tipo desde Acción
de Gracias hasta Navidad.
69
00:03:37,043 --> 00:03:39,968
Santa no se toma vacaciones, Greg.
70
00:03:40,168 --> 00:03:42,801
Así que siempre debes
comportarte lo mejor posible.
71
00:03:43,001 --> 00:03:46,134
Sí, bueno, lo del carbón en
las medias es sólo un mito.
72
00:03:46,334 --> 00:03:47,634
Confía en mí.
Yo lo sabría.
73
00:03:47,834 --> 00:03:49,426
Gracias, Rodrick. Hola.
74
00:03:49,626 --> 00:03:51,210
¿Podemos centrarnos, por favor?
75
00:03:51,834 --> 00:03:54,259
No sé, Greg. ¿No tienes
ya un sistema de juego?
76
00:03:54,459 --> 00:03:56,176
El que tengo está
totalmente anticuado.
77
00:03:56,376 --> 00:03:58,093
Y si no consigo este nuevo,
78
00:03:58,293 --> 00:04:00,377
no podré jugar con mis amigos.
79
00:04:01,709 --> 00:04:03,926
Sí quieres que tenga amigos,
¿verdad, mamá?
80
00:04:04,126 --> 00:04:07,259
Greg. ¿Podemos dejar esta
conversación por esta noche
81
00:04:07,459 --> 00:04:09,634
y disfrutar de este
momento de las fiestas?
82
00:04:09,834 --> 00:04:13,794
- Adiós, desayuno.
- Ese es el lugar.
83
00:04:16,918 --> 00:04:18,710
¡Oye, hola!
84
00:04:20,126 --> 00:04:22,634
De acuerdo, tengo tres tipos
diferentes de espumillón.
85
00:04:22,834 --> 00:04:24,634
Cogí todo lo que
había en la estantería.
86
00:04:24,834 --> 00:04:27,593
Frank, ¿dónde
encontraste esta caja?
87
00:04:27,793 --> 00:04:29,230
Estaba, en la parte de atrás,
88
00:04:29,430 --> 00:04:31,759
debajo de las bolsas de
basura con las coronas.
89
00:04:31,959 --> 00:04:32,843
¿Lo hice bien?
90
00:04:33,043 --> 00:04:35,294
Hacía años que no veía esto.
91
00:04:36,334 --> 00:04:38,002
Pensé que se había perdido.
92
00:04:43,626 --> 00:04:45,926
¿Qué es esa cosa?
93
00:04:46,126 --> 00:04:48,602
"Esta cosa" era una
parte muy importante
94
00:04:48,802 --> 00:04:50,585
de la tradición navideña de mi familia.
95
00:04:52,168 --> 00:04:57,752
Mi abuela tejió a Elfrendo ella misma,
usando una pizca de magia navideña.
96
00:04:59,959 --> 00:05:01,593
¿Elfrendo?
97
00:05:01,793 --> 00:05:05,343
Así es. Es uno de los exploradores
más importantes de Santa.
98
00:05:05,543 --> 00:05:08,009
Informa directamente
al gran hombre.
99
00:05:08,209 --> 00:05:11,384
Así que si fueras a recibir
ese regalo que tanto deseas,
100
00:05:11,584 --> 00:05:14,468
entonces deberías asegurarte
de no pasarte de la raya,
101
00:05:14,668 --> 00:05:17,419
porque Santa se enterará.
102
00:05:18,334 --> 00:05:20,634
Ahora, ¿dónde hay un buen
lugar para nuestro amiguito?
103
00:05:20,834 --> 00:05:23,301
Esto debería bastar.
104
00:05:23,501 --> 00:05:26,509
Espera. Nosotros... ¿Vamos
a tener esa cosa aquí?
105
00:05:26,709 --> 00:05:28,009
Por supuesto que sí, Greg.
106
00:05:28,209 --> 00:05:31,676
Elfrendo se asegurará de que
todo el mundo se porte bien
107
00:05:31,876 --> 00:05:34,544
durante las próximas dos semanas.
108
00:05:47,918 --> 00:05:49,468
¿Podemos volver a entrar ya?
109
00:05:49,668 --> 00:05:52,551
Porque hace frío aquí afuera.
110
00:05:52,751 --> 00:05:55,509
Quizás podamos pedirle a tu madre
que nos haga chocolate caliente,
111
00:05:55,709 --> 00:05:57,926
¡del tipo con
malvaviscos en miniatura!
112
00:05:58,126 --> 00:06:00,752
No, no, no. Estamos
mucho mejor afuera.
113
00:06:01,459 --> 00:06:02,343
Confía en mí.
114
00:06:02,543 --> 00:06:04,759
Pero, ni siquiera entiendo
qué estamos haciendo aquí.
115
00:06:04,959 --> 00:06:07,399
Estamos construyendo un
muñeco de nieve, Rowley,
116
00:06:07,599 --> 00:06:09,676
y tratando de no meternos en problemas.
117
00:06:09,876 --> 00:06:13,759
Pero, Greg, esto ni siquiera
parece un muñeco de nieve.
118
00:06:13,959 --> 00:06:15,259
Bueno, esto es sólo una base.
119
00:06:15,459 --> 00:06:16,129
Una vez que tengamos
esta cosa, como de,
120
00:06:16,329 --> 00:06:18,926
tres metros de altura,
añadiremos el siguiente nivel.
121
00:06:19,126 --> 00:06:23,843
¿Pero, cómo vamos a poner una
bola de nieve encima de ésta?
122
00:06:24,043 --> 00:06:26,926
No se. Tal vez podamos
alquilar una grúa.
123
00:06:27,126 --> 00:06:28,801
Cruzaremos ese puente
cuando lleguemos a él.
124
00:06:29,001 --> 00:06:29,884
Vamos.
125
00:06:30,084 --> 00:06:32,085
Deja de quedarte parado y ayúdame.
126
00:06:33,959 --> 00:06:37,009
¿Vas a recibir la consola
de videojuegos que quieres?
127
00:06:37,209 --> 00:06:38,093
No lo sé.
128
00:06:38,293 --> 00:06:42,884
Mi madre no dice nada y
he buscado por todas partes.
129
00:06:43,084 --> 00:06:45,093
¿Buscas regalos?
130
00:06:45,293 --> 00:06:47,593
¿Pero eso no es ser travieso?
131
00:06:47,793 --> 00:06:51,009
Oye, si van a dejar mis regalos
donde yo pueda encontrarlos,
132
00:06:51,209 --> 00:06:52,210
entonces es juego limpio.
133
00:06:53,501 --> 00:06:54,969
¿Tú no buscas tus regalos?
134
00:06:55,268 --> 00:06:57,426
Todos mis regalos
vienen de Santa,
135
00:06:57,626 --> 00:07:00,759
y no los trae hasta que
esté dormido en Nochebuena.
136
00:07:00,959 --> 00:07:02,676
Sí.
137
00:07:02,876 --> 00:07:05,634
Entonces, ¿qué piensas de
este personaje de Santa Claus?
138
00:07:05,834 --> 00:07:06,926
¿A qué te refieres?
139
00:07:07,126 --> 00:07:08,009
Supuestamente,
140
00:07:08,209 --> 00:07:09,426
te observa cuando duermes.
141
00:07:09,626 --> 00:07:11,593
Es un poco espeluznante.
142
00:07:11,793 --> 00:07:14,044
¿No tiene una persona derecho
a un poco de privacidad?
143
00:07:14,834 --> 00:07:17,176
Greg, él puede oírte.
144
00:07:17,376 --> 00:07:19,093
¿Y qué hay en el baño?
145
00:07:19,293 --> 00:07:21,426
¿No debería ser una zona protegida?
146
00:07:21,626 --> 00:07:23,426
¿Cuáles son las reglas aquí?
147
00:07:23,626 --> 00:07:25,509
Él no sabe lo que dice, Santa.
148
00:07:25,709 --> 00:07:26,593
Yo...
149
00:07:26,793 --> 00:07:29,460
No me gusta tener que ser bueno,
para conseguir algo que quiera.
150
00:07:30,376 --> 00:07:31,593
Es mucho trabajo.
151
00:07:31,793 --> 00:07:35,294
Pero, se supone que tienes que
ser bueno sólo por ser bueno.
152
00:07:37,168 --> 00:07:39,794
Sí, eso nunca tuvo sentido para mí.
153
00:07:40,459 --> 00:07:43,468
Oye, ¿qué he dicho
de quedarnos parados?
154
00:07:43,668 --> 00:07:45,085
Vamos. Ayúdame.
155
00:07:49,626 --> 00:07:53,301
# La Navidad pasada,
te di mi corazón
156
00:07:53,501 --> 00:07:57,418
# Pero al día siguiente
me lo regalaste
157
00:08:00,459 --> 00:08:03,509
Oye, Tyler, cariño.
¿Qué necesitas?
158
00:08:03,709 --> 00:08:05,176
- Vamos. ¡Andando!
- Más rápido.
159
00:08:05,376 --> 00:08:07,897
Las sobras de pollo están en el refri,
en el estante de en medio.
160
00:08:08,126 --> 00:08:09,384
De acuerdo, cariño.
161
00:08:09,584 --> 00:08:13,085
Mamá tiene que terminar
una última calle. Adiós.
162
00:08:20,626 --> 00:08:21,710
¿Qué diablos...
163
00:08:22,543 --> 00:08:27,626
Oye, chico,
¿por qué no te mueves?
164
00:08:30,709 --> 00:08:31,926
¡Dios!
165
00:08:32,126 --> 00:08:34,960
Sip, siempre uno de
estos chicos cada año.
166
00:08:38,418 --> 00:08:40,051
Creo que está
atascada en algo, Greg.
167
00:08:40,251 --> 00:08:42,468
No te estás esforzando
lo suficiente.
168
00:08:42,668 --> 00:08:44,252
Deja, quítate de en medio.
169
00:08:45,126 --> 00:08:47,002
Tienes que hacerlo así.
170
00:08:51,293 --> 00:08:52,676
¿Lo ves? Así se mueve.
171
00:08:52,876 --> 00:08:54,252
¿Greg?
172
00:08:57,209 --> 00:08:59,676
No. Hombre.
173
00:08:59,876 --> 00:09:01,051
Arruinamos el césped.
174
00:09:01,251 --> 00:09:03,002
¿Qué vamos a hacer, Greg?
175
00:09:05,751 --> 00:09:07,968
Aquí, aquí. Ayúdame a taparlo
antes de que alguien lo vea.
176
00:09:08,168 --> 00:09:09,752
- De acuerdo.
- ¡Deprisa, deprisa!
177
00:09:11,834 --> 00:09:15,051
De acuerdo, mira, si no te mueves,
178
00:09:15,251 --> 00:09:19,669
no podré despejar las calles para
que puedan ir a la escuela mañana.
179
00:09:21,751 --> 00:09:24,252
¿Hola?
180
00:09:25,876 --> 00:09:28,009
Eso no puede ser bueno.
181
00:09:28,209 --> 00:09:29,926
¡Sí!
182
00:09:30,126 --> 00:09:31,759
¡Es una emboscada!
183
00:09:31,959 --> 00:09:35,251
¡Denle!
184
00:09:37,751 --> 00:09:40,801
Muy bien. Como nuevo.
185
00:09:41,001 --> 00:09:44,210
Sabes, creo que tenemos un buen
comienzo con este muñeco de nieve.
186
00:09:47,709 --> 00:09:49,134
¡Nunca iremos a la escuela!
187
00:09:49,334 --> 00:09:50,468
Alto, alto, ¡paren!
188
00:09:50,668 --> 00:09:53,968
Oye, ¿qué te parece si vamos a tu casa?
Podemos tomar chocolate caliente.
189
00:09:54,168 --> 00:09:54,884
Sí.
190
00:09:55,084 --> 00:09:56,170
Es este tipo de trabajo
en equipo el que va
191
00:09:56,370 --> 00:09:58,645
a marcar algunos puntos
importantes con Santa.
192
00:10:02,543 --> 00:10:04,426
¡Rowley! ¿No harás algo?
193
00:10:04,626 --> 00:10:05,627
¡Lo tengo!
194
00:10:07,168 --> 00:10:08,551
¡Greg!
195
00:10:08,751 --> 00:10:09,918
¡Rowley!
196
00:10:13,251 --> 00:10:14,751
No.
197
00:10:21,584 --> 00:10:22,468
De acuerdo, ¡escuchen!
198
00:10:22,668 --> 00:10:25,544
¡Una bola de nieve más
y llamo a la Policía!
199
00:10:26,126 --> 00:10:27,127
¿Qué...
200
00:10:28,459 --> 00:10:30,043
¿Qué es eso?
201
00:10:40,084 --> 00:10:43,294
¡No! No, no.
¡No, no, no, no, no!
202
00:10:51,001 --> 00:10:52,002
No.
203
00:10:54,793 --> 00:10:56,759
No, no, no, no, no, no, no, no.
204
00:10:56,959 --> 00:10:59,710
Por supuesto que me pasa esto.
205
00:11:05,334 --> 00:11:07,426
Vamos.
206
00:11:07,626 --> 00:11:09,544
Vamos, nena.
207
00:11:13,709 --> 00:11:16,377
Tienes que estar bromeando.
208
00:11:19,043 --> 00:11:24,259
¡Oye, tú! ¡Tú! Sí, te veo,
¡señor gorro rojo, bufanda roja!
209
00:11:24,459 --> 00:11:25,968
¡Quédate dónde estás!
210
00:11:26,168 --> 00:11:28,335
Vamos, Rowley.
Tenemos que salir de aquí.
211
00:11:34,334 --> 00:11:37,544
¡Oye, Greg!
Creo que la hemos perdido.
212
00:11:40,293 --> 00:11:42,502
¿Creen que podrán dejarme atrás?
213
00:11:48,584 --> 00:11:49,968
Rowley. Vamos.
214
00:11:50,168 --> 00:11:51,676
Seguimos corriendo.
215
00:11:51,876 --> 00:11:53,876
¡Oigan, oigan!
Ustedes dos, ¡paren!
216
00:12:00,376 --> 00:12:02,085
¡Oigan!
217
00:12:06,001 --> 00:12:09,376
¡Izquierda, izquierda!
No, ¡a la derecha!
218
00:12:27,334 --> 00:12:28,627
¿Pero qué...
219
00:12:35,168 --> 00:12:36,751
Los tengo.
220
00:12:36,951 --> 00:12:38,429
FINAL DEL CAMINO
221
00:13:01,834 --> 00:13:04,218
¡Los veo a los dos!
222
00:13:04,418 --> 00:13:06,051
¡Están en un buen lío!
223
00:13:06,251 --> 00:13:07,419
Tenemos que salir de aquí.
224
00:13:16,209 --> 00:13:18,343
Creo que deberíamos volver.
Se está oscureciendo.
225
00:13:18,543 --> 00:13:19,968
Tengo miedo, Greg.
226
00:13:20,168 --> 00:13:21,968
¿Estás loco?
No podemos volver.
227
00:13:22,168 --> 00:13:24,468
Esa señora del quitanieves
probablemente nos esté esperando.
228
00:13:24,668 --> 00:13:28,085
Tal vez deberíamos volver, para poder
decirle que fue un accidente.
229
00:13:29,918 --> 00:13:32,884
¿No lo entiendes, Rowley?
Dañamos propiedad del Gobierno.
230
00:13:33,084 --> 00:13:34,551
Podríamos ir a la cárcel por eso.
231
00:13:34,751 --> 00:13:36,718
Ni siquiera deberíamos
volver a nuestra calle.
232
00:13:36,918 --> 00:13:38,468
¡No puedo ir a la cárcel!
233
00:13:38,668 --> 00:13:40,259
Mis padres estarían...
234
00:13:40,459 --> 00:13:42,384
¡decepcionados conmigo!
235
00:13:42,584 --> 00:13:43,884
Bueno, yo tampoco
puedo ir a la cárcel.
236
00:13:44,084 --> 00:13:47,468
He oído que tienen retretes metálicos,
y están al aire libre.
237
00:13:47,668 --> 00:13:49,669
Necesito privacidad
cuando voy al baño.
238
00:13:50,793 --> 00:13:52,259
No me lo puedo creer.
239
00:13:52,459 --> 00:13:54,593
Me estaba esforzando
tanto por ser bueno.
240
00:13:54,793 --> 00:13:57,676
¿Crees que aún conseguirás
esa consola de videojuegos?
241
00:13:57,876 --> 00:13:59,009
¡No lo sé, Rowley!
242
00:13:59,209 --> 00:14:01,290
Tenemos otras cosas de las
que ocuparnos ahora mismo.
243
00:14:05,334 --> 00:14:05,917
Así que estoy bastante seguro de que la
244
00:14:06,117 --> 00:14:08,051
señora del quitanieves
no nos ha visto bien,
245
00:14:08,251 --> 00:14:10,343
pero, definitivamente vio
lo que llevábamos puesto.
246
00:14:10,543 --> 00:14:12,343
Así que vamos a tener que
deshacernos de esta ropa de invierno
247
00:14:12,543 --> 00:14:14,176
para que nadie
pueda identificarnos.
248
00:14:14,376 --> 00:14:17,759
Me dieron estas orejeras por sacar un
9 en caligrafía este trimestre.
249
00:14:17,959 --> 00:14:19,960
Lo siento, Rowley, pero
esto tiene que desaparecer.
250
00:14:20,459 --> 00:14:22,718
Ahora sólo necesitamos
un lugar donde tirarlo.
251
00:14:22,918 --> 00:14:24,544
¿Dónde vamos a hacerlo?
252
00:14:26,543 --> 00:14:27,794
Allí.
253
00:14:30,376 --> 00:14:31,627
¿El contenedor?
254
00:14:37,501 --> 00:14:40,134
¿Estás seguro de que
tenemos que hacer esto?
255
00:14:40,334 --> 00:14:43,468
Estas orejeras son tan
calentitas y cómodas.
256
00:14:43,668 --> 00:14:47,502
¿Qué va a ser? ¿Orejas frías?
¿O la vida entre rejas?
257
00:15:19,793 --> 00:15:21,593
¡Greg!
Aquí estás.
258
00:15:21,793 --> 00:15:23,918
Estaba empezando a
preocuparme por ti.
259
00:15:25,459 --> 00:15:30,002
Rowley y yo estábamos disfrutando
del primer gran día de nieve.
260
00:15:30,543 --> 00:15:32,343
Supongo que perdimos
la noción del tiempo.
261
00:15:32,543 --> 00:15:33,718
Bueno, eso es genial.
262
00:15:33,918 --> 00:15:35,051
¿Dónde están tu gorro y tu bufanda?
263
00:15:35,251 --> 00:15:36,752
No lo sé.
264
00:15:37,959 --> 00:15:40,718
Supongo que se me
habrán caído en la nieve.
265
00:15:40,918 --> 00:15:43,759
Greg, tu tía Lydia
los hizo para ti.
266
00:15:43,959 --> 00:15:46,509
Bueno, se le rompería el corazón si
se enterara de que los has perdido.
267
00:15:46,709 --> 00:15:50,093
Seguro que aparecerán cuando se
derrita la nieve en primavera.
268
00:15:50,293 --> 00:15:52,593
Seguramente alguien
los encontrará antes.
269
00:15:52,793 --> 00:15:54,226
Y por suerte para ti,
la tía Lydia cosió
270
00:15:54,426 --> 00:15:56,218
tu nombre en el interior de tu gorro.
271
00:15:56,418 --> 00:15:58,468
Espera.
¿Mi-mi nombre está ahí?
272
00:15:58,668 --> 00:15:59,801
Nombre y apellido.
273
00:16:00,001 --> 00:16:01,887
Así que no te preocupes,
quien encuentre tus cosas
274
00:16:02,087 --> 00:16:04,259
no tendrá problemas para localizarte.
275
00:16:04,859 --> 00:16:05,784
¿Greg?
276
00:16:05,984 --> 00:16:06,551
¿Te encuentras bien?
277
00:16:06,751 --> 00:16:09,759
Sí. Creo que sólo necesito
entrar en calor junto al fuego.
278
00:16:09,959 --> 00:16:12,009
Habrá tiempo de sobra
para eso más tarde.
279
00:16:12,209 --> 00:16:15,926
Ahora mismo, nos vamos de
excursión familiar de las fiestas.
280
00:16:16,126 --> 00:16:19,426
Pero... Mamá, no puedo
volver ahí afuera.
281
00:16:19,626 --> 00:16:22,009
Puedes tomar prestado el viejo gorro
y la bufanda de tu padre.
282
00:16:22,209 --> 00:16:23,843
No quiero que te resfríes.
283
00:16:24,043 --> 00:16:27,426
Chicos, ¡vamos!
¡Hora de las luces navideñas!
284
00:16:27,626 --> 00:16:30,543
- Iré en un segundo.
- ¿Tengo que ir?
285
00:16:38,209 --> 00:16:40,509
Después me quedo con el elfo.
286
00:16:40,709 --> 00:16:43,426
# Conoces a Dasher y
Dancer, Prancer y Vixen
287
00:16:43,626 --> 00:16:46,343
# Comet y Cupid
y Donner y Blitzen
288
00:16:46,543 --> 00:16:47,843
# ¿Pero recuerdas qué es eso?
289
00:16:48,043 --> 00:16:49,551
- # ¿El reno más famoso de todos?
- Mira.
290
00:16:49,751 --> 00:16:50,468
Manny.
291
00:16:50,668 --> 00:16:51,669
# Vamos
292
00:16:53,793 --> 00:16:54,843
Chicos.
293
00:16:55,043 --> 00:16:58,593
¿Soy la única con espíritu
navideño en esta familia?
294
00:16:58,793 --> 00:17:02,294
Lo siento. Ahora mismo no estoy
de humor para villancicos.
295
00:17:02,876 --> 00:17:03,801
¿Podemos volver a casa ahora?
Yo...
296
00:17:04,001 --> 00:17:06,009
No vamos a acortar
este viaje, Greg.
297
00:17:06,209 --> 00:17:08,293
Es nuestra tradición familiar.
298
00:17:10,168 --> 00:17:11,585
Rodrick.
299
00:17:12,568 --> 00:17:14,084
Empezando el jueves por la noche,
300
00:17:14,284 --> 00:17:17,218
estamos esperando un apagón
invernal total, una masa...
301
00:17:17,418 --> 00:17:18,634
Vamos, Frank.
302
00:17:18,834 --> 00:17:20,843
¿Podrías dejar de
obsesionarte con el clima?
303
00:17:21,043 --> 00:17:23,593
Dicen que podría ser
la tormenta del siglo.
304
00:17:23,793 --> 00:17:25,093
Sólo quiero estar preparado.
305
00:17:25,293 --> 00:17:27,884
La gente del clima siempre
está anunciando tormentas.
306
00:17:28,084 --> 00:17:29,919
Es lo que les
mantiene en el negocio.
307
00:17:30,876 --> 00:17:32,176
Amor.
308
00:17:32,376 --> 00:17:33,953
Tenemos que acordarnos
de donar algunas cosas
309
00:17:34,153 --> 00:17:35,817
para la colecta de
juguetes de este año.
310
00:17:36,043 --> 00:17:37,843
- ¿La colecta de juguetes?
- Sí, Greg.
311
00:17:38,043 --> 00:17:39,330
Ese depósito es donde
todo el mundo deja
312
00:17:39,530 --> 00:17:40,884
sus juguetes para los
niños necesitados.
313
00:17:41,084 --> 00:17:43,593
Los juguetes se
recogen en Nochebuena.
314
00:17:43,793 --> 00:17:45,210
¿Depósito?
315
00:17:46,626 --> 00:17:47,835
¿Qué va a ser?
316
00:17:49,334 --> 00:17:54,626
¿Orejas frías?
¿O la vida entre rejas?
317
00:18:01,209 --> 00:18:02,801
Atención, todas las unidades.
318
00:18:03,001 --> 00:18:04,759
Posibles sospechosos avistados en
dirección oeste, por la calle Surrey.
319
00:18:04,959 --> 00:18:05,968
Siete Adam 15.
320
00:18:06,168 --> 00:18:07,509
Un vehículo ha sido
enviado a la escena.
321
00:18:07,709 --> 00:18:10,502
Se busca a los sospechosos en relación
con un incidente de vandalismo.
322
00:18:18,084 --> 00:18:19,134
¿Se supone que seamos nosotros?
323
00:18:19,334 --> 00:18:20,487
Rowley, tenemos que deshacernos de
324
00:18:20,687 --> 00:18:22,335
estas cosas,
antes de que alguien las vea.
325
00:18:30,376 --> 00:18:31,377
Greg.
326
00:18:33,043 --> 00:18:35,877
Hay tantos. ¿Y si
no los recuperamos todos?
327
00:18:36,501 --> 00:18:38,752
No podemos permitir
que eso ocurra, Rowley.
328
00:18:41,501 --> 00:18:43,182
¿Y si alguien del
vecindario nos viera?
329
00:18:44,251 --> 00:18:46,551
Hola, Greg Heffley.
330
00:18:46,751 --> 00:18:49,960
¿Quieres terminar de construirme?
331
00:18:50,626 --> 00:18:53,051
No, gracias, Fregley.
332
00:18:53,251 --> 00:18:55,051
Llevo aquí desde ayer.
333
00:18:55,251 --> 00:18:58,501
No siento ninguna
de mis extremidades.
334
00:18:59,876 --> 00:19:01,468
¿Cómo se metió ahí?
335
00:19:01,668 --> 00:19:03,093
Sigue caminando.
336
00:19:03,293 --> 00:19:05,134
No hagas contacto visual.
337
00:19:05,334 --> 00:19:09,252
Creo que mis pecas
podrían estar congeladas.
338
00:19:09,876 --> 00:19:12,419
No me siento bien estando
tan cerca de mi casa.
339
00:19:13,209 --> 00:19:15,593
Oye, tal vez pueda quedarme
en tu casa unos días
340
00:19:15,793 --> 00:19:18,093
y esperar a que todo esto se calme.
341
00:19:18,293 --> 00:19:21,051
Pero tienes prohibido
quedarte a dormir en mi casa.
342
00:19:21,251 --> 00:19:23,210
¿Recuerdas lo del
pudin de chocolate?
343
00:19:25,876 --> 00:19:27,593
¿Qué? Vamos, Rowley.
344
00:19:27,793 --> 00:19:30,301
Tu padre probablemente
ya lo habrá olvidado.
345
00:19:30,501 --> 00:19:32,551
No.
346
00:19:32,751 --> 00:19:36,301
Mira, Rowley, no sabes
cómo es en mi casa.
347
00:19:36,501 --> 00:19:39,384
Tengo como cinco pares de ojos
vigilando cada uno de mis movimientos.
348
00:19:39,584 --> 00:19:40,468
¿Cinco?
349
00:19:40,668 --> 00:19:44,051
Pero sólo hay otras cuatro
personas en tu familia.
350
00:19:44,251 --> 00:19:47,301
Bueno, al menos eso
es lo que parece.
351
00:19:47,501 --> 00:19:49,051
Pero, tú dijiste que no
debíamos preocuparnos,
352
00:19:49,251 --> 00:19:51,634
porque nos deshicimos de nuestra
ropa en ese contenedor, ¿verdad?
353
00:19:51,834 --> 00:19:55,252
- Sí, sobre eso.
- ¿Qué?
354
00:19:55,918 --> 00:19:58,828
Sí, resulta que el
contenedor es en realidad
355
00:19:59,028 --> 00:20:00,252
un depósito de donación de juguetes.
356
00:20:01,001 --> 00:20:02,134
¿Es qué?
357
00:20:02,334 --> 00:20:04,718
Significa que alguien va
a encontrar nuestra ropa.
358
00:20:04,918 --> 00:20:06,718
Esto es malo.
Esto es ma...
359
00:20:06,918 --> 00:20:08,426
Cálmate.
360
00:20:08,626 --> 00:20:10,222
Quiero decir,
no es como si nuestros nombres
361
00:20:10,422 --> 00:20:12,093
estuvieran escritos dentro de ella,
¿verdad?
362
00:20:12,293 --> 00:20:14,487
Pero, ¿y si encuentran
cabello en nuestros gorros
363
00:20:14,687 --> 00:20:16,384
y hacen pruebas de ADN?
364
00:20:16,584 --> 00:20:18,051
Rowley.
365
00:20:18,251 --> 00:20:20,134
Ves demasiada televisión.
366
00:20:20,334 --> 00:20:22,593
Mira, recuperaremos nuestra ropa
sólo para estar seguros.
367
00:20:22,793 --> 00:20:24,843
- ¿De acuerdo?
- Tal vez deberíamos entregarnos.
368
00:20:25,043 --> 00:20:26,259
No puedo vivir así.
369
00:20:26,459 --> 00:20:28,301
Respira, Rowley.
370
00:20:28,501 --> 00:20:31,194
Lo tengo todo bajo control.
Este es el plan.
371
00:20:31,394 --> 00:20:32,212
EL PLAN
372
00:20:32,459 --> 00:20:33,225
Pondremos nuestras alarmas para
373
00:20:33,425 --> 00:20:35,134
despertarnos a primera
hora de la mañana.
374
00:20:35,334 --> 00:20:36,822
Después nos dirigiremos al centro y
375
00:20:37,022 --> 00:20:38,509
agarraremos nuestras
cosas del depósito.
376
00:20:38,709 --> 00:20:42,218
Y esta vez nos
deshacemos de ellas de verdad.
377
00:20:42,418 --> 00:20:44,835
Cuando eso esté hecho,
seremos libres.
378
00:20:45,751 --> 00:20:47,843
¿Por qué no lo hacemos ahora?
379
00:20:48,043 --> 00:20:51,176
Mi madre nos va a hacer construir
una casa de jengibre esta noche,
380
00:20:51,376 --> 00:20:52,801
y no puedo dejar de hacerlo.
381
00:20:53,001 --> 00:20:56,593
No lo sé. Este plan
parece un poco arriesgado.
382
00:20:56,793 --> 00:20:58,960
Mira, tienes que
confiar en mí, Rowley.
383
00:20:59,543 --> 00:21:01,127
¿Alguna vez te he guiado mal?
384
00:21:02,501 --> 00:21:03,585
Un montón de veces.
385
00:21:06,001 --> 00:21:07,718
Tienes que creer, Rowley.
386
00:21:07,918 --> 00:21:10,169
Vamos. Es Navidad.
387
00:21:26,501 --> 00:21:28,093
Entre diez bajo cero
388
00:21:28,293 --> 00:21:30,009
y 24 bajo cero.
389
00:21:30,209 --> 00:21:31,429
Está en vigor una emergencia por nieve,
390
00:21:31,629 --> 00:21:33,759
con niveles que superan
ampliamente el metro y medio.
391
00:21:33,959 --> 00:21:37,009
- Frank, puedes por favor...
- ¡No puedo hablar! Concentrándome.
392
00:21:37,209 --> 00:21:38,593
Vamos. ¿Por qué esta cosa no...
393
00:21:38,793 --> 00:21:41,126
¿Podrías dejar de
obsesionarte con esta tormenta?
394
00:21:42,126 --> 00:21:45,509
Te estás perdiendo un auténtico
momento de las fiestas con tu familia.
395
00:21:45,709 --> 00:21:46,835
Manny.
396
00:21:47,834 --> 00:21:50,634
Mamá, ¿cómo es que yo tengo
que estar aquí, pero Rodrick no?
397
00:21:50,834 --> 00:21:51,844
Bueno,
me encantaría que él estuviera aquí,
398
00:21:52,044 --> 00:21:54,252
pero no tengo ni idea de dónde está.
399
00:21:55,293 --> 00:21:56,676
Es como arrear gatos
para conseguir tener
400
00:21:56,876 --> 00:21:59,009
a todos los miembros de esta
familia en un mismo lugar.
401
00:21:59,209 --> 00:22:01,544
Oigan, miren lo que
acabo de encontrar.
402
00:22:03,668 --> 00:22:05,419
Me he enterado.
403
00:22:06,543 --> 00:22:07,233
¿Puedes creer que ese ataque
404
00:22:07,433 --> 00:22:09,634
al quitanieves ocurrió
en nuestra calle?
405
00:22:09,834 --> 00:22:11,259
Saben, apuesto a que
los tipos detrás de esto
406
00:22:11,459 --> 00:22:13,384
eran un par de esos podridos
chicos de la calle Whirley.
407
00:22:13,584 --> 00:22:16,301
Siempre están viniendo a nuestro
vecindario y causando problemas.
408
00:22:16,501 --> 00:22:18,634
Sí, pero los chicos de la calle Whirley
no harían algo tan atrevido
409
00:22:18,834 --> 00:22:20,384
a plena luz del día.
410
00:22:20,584 --> 00:22:24,676
No, no. Estos dos parecen
criminales curtidos.
411
00:22:24,876 --> 00:22:26,759
Yo podría con ellos.
412
00:22:26,959 --> 00:22:28,968
Parece que ofrecen una recompensa
413
00:22:29,168 --> 00:22:31,009
por más información que
conduzca a su captura.
414
00:22:31,209 --> 00:22:33,676
Sí. Y voy a reclamarla.
415
00:22:33,876 --> 00:22:36,009
Así es como voy a pagar
sus regalos de Navidad.
416
00:22:36,209 --> 00:22:39,259
¿Mamá? ¿Mamá?
¿Me disculpas, por favor?
417
00:22:39,459 --> 00:22:40,759
Por supuesto que no, Greg.
418
00:22:40,959 --> 00:22:45,210
Vamos a terminar esta casa de jengibre
juntos como una familia.
419
00:22:50,709 --> 00:22:52,426
¡Bubby!
420
00:22:52,626 --> 00:22:54,926
De acuerdo... vamos a pivotar.
421
00:22:55,126 --> 00:22:58,176
Frank, ve a buscar los
juguetes que vamos a donar.
422
00:22:58,376 --> 00:23:01,218
Y, Greg... Corre arriba
y toma el papel de envolver
423
00:23:01,418 --> 00:23:02,884
del armario de la ropa blanca.
424
00:23:03,084 --> 00:23:06,210
Este de aquí me resulta familiar.
425
00:23:16,293 --> 00:23:18,593
Mamá, ¿cuál es el
armario de la ropa blanca?
426
00:23:18,793 --> 00:23:20,627
En el que guardamos las toallas.
427
00:23:21,418 --> 00:23:22,419
Entendido.
428
00:23:29,626 --> 00:23:30,919
¿Qué?
429
00:23:37,418 --> 00:23:38,884
No puede ser.
430
00:23:39,084 --> 00:23:41,468
No podía creer lo
que veían mis ojos.
431
00:23:41,668 --> 00:23:46,384
Lo único que quería, estaba justo ahí,
en una gloriosa y hermosa...
432
00:23:46,584 --> 00:23:49,634
Greg, y toma la cinta mientras
estás ahí arriba también.
433
00:23:49,834 --> 00:23:51,669
Por supuesto, madre. Ya voy.
434
00:23:59,084 --> 00:24:00,460
Sí.
435
00:24:06,459 --> 00:24:08,449
De acuerdo.
Tengo tres variedades de papel
436
00:24:08,649 --> 00:24:09,650
y cinta adhesiva transparente.
437
00:24:10,334 --> 00:24:11,759
¿Necesitas algo más?
438
00:24:11,959 --> 00:24:15,093
Bueno, sí que eres de ayuda.
439
00:24:15,293 --> 00:24:17,259
Supongo que tengo
el espíritu navideño.
440
00:24:17,459 --> 00:24:18,797
Bueno, sí sigues así, apuesto a que
441
00:24:18,997 --> 00:24:21,384
Santa tendrá algo
extra especial para ti en...
442
00:24:21,584 --> 00:24:22,718
la mañana de Navidad.
443
00:24:22,918 --> 00:24:25,301
Sabes, realmente no me
importa lo que me regalen.
444
00:24:25,501 --> 00:24:27,960
Sólo intento ser el mejor
Greg Heffley que pueda ser.
445
00:24:28,584 --> 00:24:30,835
¿No eres un encanto?
446
00:24:32,251 --> 00:24:34,634
¿Por qué no me ayudas a
envolver estos juguetes usados?
447
00:24:34,834 --> 00:24:36,085
Claro, mamá.
448
00:24:37,376 --> 00:24:39,218
Después de lo que pasó
con el quitanieves,
449
00:24:39,418 --> 00:24:41,051
pensé que las fiestas
estaban perdidas,
450
00:24:41,251 --> 00:24:44,676
pero todo cambió para mí esta noche,
cuando encontré ese regalo.
451
00:24:44,876 --> 00:24:48,176
Sólo demuestra que, a veces, a la
gente buena le pasan cosas buenas.
452
00:24:48,376 --> 00:24:51,551
Ahora, todo lo que tengo que hacer es
sacar esas cosas del depósito mañana,
453
00:24:51,751 --> 00:24:54,218
y todo irá sobre
ruedas hasta Navidad.
454
00:24:54,418 --> 00:24:56,301
¿Saben ese poema sobre los
niños que se van a la cama
455
00:24:56,501 --> 00:24:58,919
con visiones de nubes de azúcar
bailando sobre sus cabezas?
456
00:24:59,584 --> 00:25:03,835
Bueno, esta noche soñaré con
algo mucho mejor que un caramelo.
457
00:25:25,126 --> 00:25:26,127
¿Qué demonios?
458
00:25:26,876 --> 00:25:27,843
¿Qué demonios?
459
00:25:28,043 --> 00:25:29,965
El Gobernador ha declarado
una emergencia meteorológica...
460
00:25:30,165 --> 00:25:30,668
¿Qué demonios?
461
00:25:30,868 --> 00:25:32,718
Bueno, miren quién ha
venido a unirse a nosotros.
462
00:25:32,918 --> 00:25:34,009
¡Está nevando!
463
00:25:34,209 --> 00:25:36,218
Supongo que la gente del clima
tiene razón de vez en cuando.
464
00:25:36,418 --> 00:25:37,843
Mi alarma no ha sonado.
465
00:25:38,043 --> 00:25:40,009
La cambié para más tarde, para
que pudieras dormir hasta tarde.
466
00:25:40,209 --> 00:25:42,009
Eso es lo mejor de un día de nieve.
467
00:25:42,209 --> 00:25:44,259
Más bien una semana de nieve.
468
00:25:44,459 --> 00:25:47,176
Se supone que este temporal
seguirá fuerte hasta Nochebuena.
469
00:25:47,376 --> 00:25:49,009
¿Una semana entera?
470
00:25:49,209 --> 00:25:51,676
No puedo estar encerrado ahora.
471
00:25:51,876 --> 00:25:53,509
Tengo... Tengo cosas que hacer.
472
00:25:53,709 --> 00:25:55,259
Greg, ¿a dónde demonios vas?
473
00:25:55,459 --> 00:25:57,426
Voy a pasar el rato con Rowley.
474
00:25:57,626 --> 00:25:59,093
¿En pijama?
475
00:25:59,293 --> 00:26:01,718
Cariño, no es seguro
estar afuera ahora mismo.
476
00:26:01,918 --> 00:26:03,884
Mamá, no es nada.
477
00:26:04,084 --> 00:26:06,669
Volveré en un rato...
478
00:26:08,918 --> 00:26:10,426
Greg.
479
00:26:10,626 --> 00:26:11,877
Bubby congelado.
480
00:26:14,293 --> 00:26:17,176
Tardé unas horas en recuperar
mi temperatura corporal normal,
481
00:26:17,376 --> 00:26:19,259
pero, tan pronto como pude
sentir mis dedos de nuevo,
482
00:26:19,459 --> 00:26:22,710
cogí el teléfono y llamé a Rowley para
ponerle al corriente del nuevo plan.
483
00:26:23,209 --> 00:26:29,759
# Noche de paz, noche sagrada
484
00:26:29,959 --> 00:26:36,626
# Todo está calmo,
todo es brillante
485
00:26:38,084 --> 00:26:39,426
Yo atiendo.
486
00:26:39,626 --> 00:26:40,468
No tardes, hijo.
487
00:26:40,668 --> 00:26:42,426
Retomaremos al comienzo
del tercer verso.
488
00:26:42,626 --> 00:26:43,926
Sí, padre.
489
00:26:44,126 --> 00:26:46,634
Residencia Jefferson.
Rowley al habla.
490
00:26:46,834 --> 00:26:48,718
Rowley, sé que sabes que soy yo.
491
00:26:48,918 --> 00:26:50,188
Lo siento. A mi madre y a mi padre les
492
00:26:50,388 --> 00:26:51,759
gusta que use buenos
modales al teléfono.
493
00:26:51,959 --> 00:26:53,676
¿Puedes creer esta nevada?
494
00:26:53,876 --> 00:26:56,509
- ¿Cómo lo llevan?
- Lo estamos haciendo genial.
495
00:26:56,709 --> 00:27:00,009
Hemos hecho galletas de jengibre y
ahora estamos cantando villancicos.
496
00:27:00,209 --> 00:27:03,676
¿Quieres que te ponga en el altavoz
para que puedas unirte a nosotros?
497
00:27:03,876 --> 00:27:04,801
¡No!
498
00:27:05,001 --> 00:27:06,426
Quiero decir, no, gracias.
499
00:27:06,626 --> 00:27:08,237
Escucha, Rowley,
tenemos que asegurarnos
500
00:27:08,437 --> 00:27:09,093
de que estamos en la misma página
501
00:27:09,293 --> 00:27:11,301
sobre lo de
ya-sabes-qué.
502
00:27:11,501 --> 00:27:12,718
Quieres decir...
503
00:27:12,918 --> 00:27:14,044
¿Voldemort?
504
00:27:14,876 --> 00:27:17,718
¿Qué?
Ese es ya-sabes-quien, Rowley.
505
00:27:17,918 --> 00:27:19,884
Estoy hablando del quitanieves.
506
00:27:20,084 --> 00:27:22,134
Sí, eso.
507
00:27:22,334 --> 00:27:24,246
Mira, no podremos sacar nuestras cosas
508
00:27:24,446 --> 00:27:26,301
de ese depósito,
hasta que deje de nevar.
509
00:27:26,501 --> 00:27:28,551
Vamos a tener que pasar desapercibidos
y mantener la boca cerrada.
510
00:27:28,751 --> 00:27:30,009
¿Entendido?
511
00:27:30,209 --> 00:27:31,209
¿Qué quieres decir?
512
00:27:31,409 --> 00:27:32,634
Si alguien se
adelanta a ese depósito,
513
00:27:32,834 --> 00:27:34,301
vamos a tener que ponernos
de acuerdo con nuestra historia.
514
00:27:34,501 --> 00:27:37,634
Así que, si alguien pasa por tu casa
y empieza a hacer preguntas,
515
00:27:37,834 --> 00:27:40,343
no sabes cómo nuestras cosas
llegaron allí, ¿de acuerdo?
516
00:27:40,543 --> 00:27:42,926
¿Pero por qué alguien
vendría a mi casa?
517
00:27:43,126 --> 00:27:45,210
Hay algo que no te dije antes.
518
00:27:45,793 --> 00:27:49,176
Resulta que mi nombre está
cosido dentro de mi gorro.
519
00:27:49,376 --> 00:27:51,343
¿Tu nombre? Eso está mal.
520
00:27:51,543 --> 00:27:54,801
Escucha, todo irá bien
mientras te hagas el tonto.
521
00:27:55,001 --> 00:27:57,093
No sabes nada de nada.
522
00:27:57,293 --> 00:27:59,551
Pero mentir sería travieso,
523
00:27:59,751 --> 00:28:01,009
¡y yo soy bueno!
524
00:28:01,209 --> 00:28:02,593
Rowley, no te estoy
pidiendo que mientas.
525
00:28:02,793 --> 00:28:04,509
Santa envió la tormenta
para castigarnos.
526
00:28:04,709 --> 00:28:07,377
- Él lo sabe. ¡Él lo sabe!
- ¿Rowley?
527
00:28:08,084 --> 00:28:09,718
¿Puedes calmarte, por favor?
528
00:28:09,918 --> 00:28:11,426
Concéntrate en el sonido de mi voz.
529
00:28:11,626 --> 00:28:14,009
Tal vez sólo confiese.
¿Cuál es el número de la Policía?
530
00:28:14,209 --> 00:28:16,509
911, 911, 911.
531
00:28:16,709 --> 00:28:17,843
- ¡Rowley! ¡Rowley!
- 911, 911, 911.
532
00:28:18,043 --> 00:28:19,759
- Rowley, ¡no cuelgues este teléfono!
- ¡911, 911!
533
00:28:19,959 --> 00:28:21,240
- ¡Quédate en la línea!
- ¡911!
534
00:28:27,084 --> 00:28:28,502
¿Rowley?
535
00:28:34,209 --> 00:28:37,093
Bueno, con la luz cortada,
Rowley no podrá llamar a la Policía
536
00:28:37,293 --> 00:28:39,509
y soltar la boca
sobre lo del quitanieves.
537
00:28:39,709 --> 00:28:43,009
Y con todo el pueblo bajo nieve,
nadie va a llegar a ese depósito.
538
00:28:43,209 --> 00:28:44,801
Así que mi secreto está a salvo.
539
00:28:45,001 --> 00:28:45,884
Al menos por ahora.
540
00:28:46,084 --> 00:28:47,884
Todo lo que necesito es
llegar a la mañana de Navidad
541
00:28:48,084 --> 00:28:49,968
sin que nadie de mi
familia se entere.
542
00:28:50,168 --> 00:28:52,843
Porque en una semana, podré llamar
a ese sistema de videojuegos mío.
543
00:28:53,043 --> 00:28:54,259
De acuerdo.
544
00:28:54,459 --> 00:28:56,634
3 cajas de agua,
120 rollos de papel higiénico,
545
00:28:56,834 --> 00:28:59,301
linternas con pilas nuevas
y muchas conservas.
546
00:28:59,501 --> 00:29:01,377
¡Marcado!
547
00:29:02,834 --> 00:29:04,219
Greg, ¿ya estás temblando?
548
00:29:04,419 --> 00:29:06,134
Sólo hace media hora
que se ha ido la luz.
549
00:29:06,334 --> 00:29:08,051
Sí, ya estamos
empezando a perder calor.
550
00:29:08,251 --> 00:29:10,843
Y si hace suficiente frío aquí,
las tuberías podrían reventar.
551
00:29:11,043 --> 00:29:13,168
Así que nadie toque el agua
embotellada. Por si acaso.
552
00:29:14,168 --> 00:29:15,593
Puede que necesitemos usarla
para bajarle al baño.
553
00:29:15,793 --> 00:29:17,718
De todas formas,
nunca le bajo.
554
00:29:17,918 --> 00:29:19,301
Sí, Rodrick, nos hemos dado cuenta.
555
00:29:19,501 --> 00:29:21,093
¿Realmente tenemos
suficiente comida?
556
00:29:21,293 --> 00:29:22,259
¿Y si se nos acaba?
557
00:29:22,459 --> 00:29:24,134
Bueno, acabo de hacer la compra.
558
00:29:24,334 --> 00:29:26,968
Estaremos bien al menos
durante dos semanas.
559
00:29:27,168 --> 00:29:30,301
Leí sobre una familia que se quedó
atrapada en su cabaña por la nieve,
560
00:29:30,501 --> 00:29:31,468
y para sobrevivir,
561
00:29:31,668 --> 00:29:34,009
- tuvieron que comerse unos a otros.
- ¡Qué asco!
562
00:29:34,209 --> 00:29:35,468
Qué rico.
563
00:29:35,668 --> 00:29:37,343
¡Rodrick!
Estás asustando a Manny.
564
00:29:37,543 --> 00:29:39,926
Sin embargo, el último tipo
se sintió un poco mal.
565
00:29:40,126 --> 00:29:43,468
Bueno, creo que
todo va a estar bien.
566
00:29:43,668 --> 00:29:46,218
Y los próximos días
van a ser divertidos.
567
00:29:46,418 --> 00:29:48,465
¿Qué podría ser mejor
que estar en la nieve
568
00:29:48,665 --> 00:29:50,468
con tu familia, durante las fiestas?
569
00:29:50,668 --> 00:29:52,343
Literalmente cualquier cosa.
570
00:29:52,543 --> 00:29:56,259
Sin teléfonos, sin televisión,
sin distracciones.
571
00:29:56,459 --> 00:30:00,926
Sólo nosotros cinco compartiendo
la alegría de la mutua compañía.
572
00:30:01,126 --> 00:30:04,084
Es un milagro de Navidad.
573
00:30:04,284 --> 00:30:05,272
TRES DÍAS DESPUÉS
574
00:30:05,472 --> 00:30:07,210
Qué frío.
575
00:30:12,418 --> 00:30:15,501
De acuerdo, chicos. ¿Quién se
apunta a otra ronda de charadas?
576
00:30:23,376 --> 00:30:24,543
¿Volver al Futuro?
577
00:30:30,918 --> 00:30:33,877
- ¿Una llama?
- Hizo una llama ayer, creo.
578
00:30:34,543 --> 00:30:37,551
¿O quizás fue el día anterior?
Yo... Se está volviendo borroso.
579
00:30:37,751 --> 00:30:40,134
Es una alpaca, chicos.
Vamos.
580
00:30:40,334 --> 00:30:42,669
Es lo mismo.
581
00:30:43,334 --> 00:30:45,218
Frank, estamos jugando a un juego.
582
00:30:45,418 --> 00:30:47,468
- ¿Quieres sentarte, por favor?
- Sí, sí, de acuerdo.
583
00:30:47,668 --> 00:30:50,134
Sólo tengo que asegurarme de que
tenemos nuestro inventario catalogado.
584
00:30:50,334 --> 00:30:51,259
Muy bien, veamos aquí.
585
00:30:51,459 --> 00:30:54,801
120 rollos de papel higiénico,
3 cajas de agua... Espera un momento.
586
00:30:55,001 --> 00:30:58,669
Falta una caja. ¿Y dónde
están las latas de boniatos?
587
00:31:00,709 --> 00:31:03,384
Creo que uno de ustedes
está acaparando provisiones.
588
00:31:03,584 --> 00:31:05,801
Tengo olfato para los boniatos.
589
00:31:06,001 --> 00:31:07,751
Respira en mi cara.
590
00:31:09,209 --> 00:31:10,718
Mamá.
591
00:31:10,918 --> 00:31:12,384
Está bien, Rodrick.
592
00:31:12,584 --> 00:31:16,218
Creo que tu padre puede estar
sufriendo un caso de fiebre de cabaña.
593
00:31:16,418 --> 00:31:17,968
No tan rápido.
594
00:31:18,168 --> 00:31:19,968
Tú tampoco te libras, Susan.
595
00:31:20,168 --> 00:31:24,426
- Vamos. Vamos. Respira.
- De acuerdo.
596
00:31:24,626 --> 00:31:27,751
- Es suficiente, Frank.
- Eso... eso es brócoli, ¿no?
597
00:31:28,876 --> 00:31:29,884
Greg, ¿qué pasa?
598
00:31:30,084 --> 00:31:31,544
La cosa del duende se movió.
599
00:31:32,209 --> 00:31:35,002
Estaba ahí hace un minuto,
y ahora está allí.
600
00:31:36,084 --> 00:31:39,051
Segura que tu mente sólo te está
jugando una mala pasada, cariño.
601
00:31:39,251 --> 00:31:41,426
A lo mejor tú también te
estás volviendo un poco loco.
602
00:31:41,626 --> 00:31:42,843
No me estoy volviendo loco.
603
00:31:43,043 --> 00:31:44,960
Esa cosa realmente se movió.
604
00:31:45,959 --> 00:31:50,093
Bueno, tal vez tenía un mensaje
importante que entregar al Polo Norte.
605
00:31:50,293 --> 00:31:51,593
Pero ahora ha vuelto.
606
00:31:51,793 --> 00:31:53,794
Me pregunto qué tenía
que decirle a Santa.
607
00:31:57,334 --> 00:31:59,926
Miren, tal vez otra ronda de charadas
aumente la diversión.
608
00:32:00,126 --> 00:32:01,468
Siguiente categoría.
609
00:32:01,668 --> 00:32:04,301
Títulos de libros de
la época eduardiana.
610
00:32:04,501 --> 00:32:06,335
- No.
- ¿En serio?
611
00:32:16,168 --> 00:32:19,301
- ¡Las tuberías reventaron!
- ¡No, no, no! ¡El sótano!
612
00:32:19,501 --> 00:32:21,335
¿El sótano?
¡Mi habitación!
613
00:32:24,459 --> 00:32:25,627
Vamos, funciona.
614
00:32:28,209 --> 00:32:30,676
¡No, no, no! ¡Mi diorama de
la Guerra de la Independencia!
615
00:32:30,876 --> 00:32:32,176
- ¡Mi batería!
- ¡Caramba!
616
00:32:32,376 --> 00:32:33,509
¡Ten cuidado, Rodrick!
617
00:32:33,709 --> 00:32:35,468
- ¡Por favor! ¡No!
- ¡No, Cornwallis!
618
00:32:35,668 --> 00:32:37,460
¡Tú no, Cornwallis!
619
00:32:40,126 --> 00:32:41,244
En realidad me alegré un poco de que mi
620
00:32:41,444 --> 00:32:43,343
familia estuviera
distraída con otras cosas,
621
00:32:43,543 --> 00:32:44,962
porque eso me daba la
oportunidad de estar
622
00:32:45,162 --> 00:32:47,426
fuera de la vista y
sin recibir atención.
623
00:32:47,626 --> 00:32:49,383
Así que mi plan era
encerrarme en mi habitación
624
00:32:49,583 --> 00:32:51,176
y pasar desapercibido hasta Navidad.
625
00:32:51,376 --> 00:32:53,877
¿Qué hay, compañero?
626
00:32:54,543 --> 00:32:56,426
¿Rodrick?
¿Qué estás haciendo aquí?
627
00:32:56,626 --> 00:32:58,404
Bueno, como mi
habitación está inundada,
628
00:32:58,604 --> 00:33:00,343
me quedaré aquí un tiempo.
629
00:33:00,543 --> 00:33:02,843
¿Qué? No puedes quedarte aquí.
Esta es mi habitación.
630
00:33:03,043 --> 00:33:05,134
Bueno, no voy a dormir
en la habitación de Manny.
631
00:33:05,334 --> 00:33:07,218
Algo no va bien con ese chico.
632
00:33:07,418 --> 00:33:10,419
Y además, necesito vigilarte.
633
00:33:11,001 --> 00:33:13,877
Vas a...
¿Vigilarme? ¿Para qué?
634
00:33:14,543 --> 00:33:18,877
He notado que has estado actuando
un poco sospechoso últimamente.
635
00:33:19,501 --> 00:33:22,009
¿Qué? ¿Ahora crees que
me llevé los boniatos?
636
00:33:22,209 --> 00:33:26,593
No se trata de boniatos, Gregory.
637
00:33:26,793 --> 00:33:29,051
Es hora de confesar.
638
00:33:29,251 --> 00:33:31,384
No sé de qué estás hablando.
639
00:33:31,584 --> 00:33:34,009
Gorro rojo, bufanda roja.
640
00:33:34,209 --> 00:33:36,210
¿Igual que los que perdiste?
641
00:33:37,959 --> 00:33:39,676
Bien.
¿Qué es lo que sabes?
642
00:33:39,876 --> 00:33:42,759
Muy bien, así es como
creo que fue todo.
643
00:33:42,959 --> 00:33:46,343
Tú y tu amiguito estaban en el
jardín delantero la semana pasada,
644
00:33:46,543 --> 00:33:47,876
jugueteando en la nieve.
645
00:33:49,709 --> 00:33:52,467
Entonces, llegaron unos de Secundaria,
que vieron
646
00:33:52,667 --> 00:33:54,593
en ustedes dos debiluchos,
un blanco fácil.
647
00:33:54,793 --> 00:33:56,468
Bonito equipo de invierno, tontos.
648
00:33:56,668 --> 00:33:58,426
Ahora, es nuestro.
649
00:33:58,626 --> 00:34:01,259
Así que, robaron su equipo de invierno,
los enrollaron en una bola de nieve,
650
00:34:01,459 --> 00:34:02,634
y los empujaron colina abajo.
651
00:34:02,834 --> 00:34:04,968
¡Hasta la vista, idiotas!
652
00:34:05,168 --> 00:34:07,843
¡Y zas! Chocaron contra
ese quitanieves.
653
00:34:08,043 --> 00:34:10,843
Qué malos somos.
654
00:34:11,043 --> 00:34:14,384
Pero ahora, tú y tu amiguito
tienen un problema, ¿verdad?
655
00:34:14,584 --> 00:34:16,718
Los tipos que se llevaron sus cosas
están huyendo de la ley.
656
00:34:16,918 --> 00:34:19,426
- ¡La Poli!
- Pero saben dónde vives.
657
00:34:19,626 --> 00:34:21,284
Así que si les delatas
por lo que hicieron,
658
00:34:21,484 --> 00:34:22,835
los dos acabarán muertos.
659
00:34:24,668 --> 00:34:26,884
¿En serio, Rodrick?
¿Eso es lo que se te ocurrió?
660
00:34:27,084 --> 00:34:30,551
Bueno, yo... Todavía estoy
trabajando en los detalles.
661
00:34:30,751 --> 00:34:34,634
Pero es sólo cuestión de tiempo para
que averigüe lo que pasó con seguridad.
662
00:34:34,834 --> 00:34:35,718
¿A qué te refieres?
663
00:34:35,918 --> 00:34:39,502
Todas las pruebas
están almacenadas aquí.
664
00:34:40,418 --> 00:34:41,718
¿En nuestro timbre?
665
00:34:41,918 --> 00:34:45,634
Sí, Greg, en nuestro timbre.
Tiene una cámara.
666
00:34:45,834 --> 00:34:47,968
Y todo lo que pasa en la calle,
delante de nuestra casa
667
00:34:48,168 --> 00:34:51,294
se graba en esta
pequeña caja de aquí.
668
00:34:53,543 --> 00:34:56,759
Sí, bueno, buena suerte
encontrando lo que hay en esa cosa
669
00:34:56,959 --> 00:34:58,343
sin electricidad.
670
00:34:58,543 --> 00:35:01,218
Creo que me subestimas, Gregory.
671
00:35:01,418 --> 00:35:05,218
Nada se interpondrá entre el
dinero de la recompensa y yo.
672
00:35:05,418 --> 00:35:07,126
Y yo pido la cama.
673
00:35:12,043 --> 00:35:14,877
Sólo tienes que aguantar
cinco días más, Greg Heffley.
674
00:35:16,001 --> 00:35:17,419
Puedes hacerlo.
675
00:35:24,959 --> 00:35:31,145
# Es la época más
maravillosa del año
676
00:35:31,745 --> 00:35:33,759
# Con los niños cascabeleando
677
00:35:33,959 --> 00:35:38,595
# Y todos te dicen
Ten buen ánimo
678
00:35:38,809 --> 00:35:45,893
# Es la época más
maravillosa del año
679
00:35:46,093 --> 00:35:52,821
# Es la estación más feliz de todas
680
00:35:53,182 --> 00:35:56,272
# Con esos saludos navideños
y alegres encuentros
681
00:35:56,472 --> 00:35:58,127
Ahora, vamos a encenderte.
682
00:36:02,418 --> 00:36:04,009
¡Caliente!
683
00:36:04,209 --> 00:36:05,419
Funciona.
684
00:36:07,209 --> 00:36:09,093
# Habrá fiestas
para los anfitriones
685
00:36:09,293 --> 00:36:10,843
# Malvaviscos para tostar
686
00:36:11,043 --> 00:36:13,051
# Y villancicos en la nieve
687
00:36:13,251 --> 00:36:14,718
¿Lo ven? Así.
688
00:36:14,918 --> 00:36:16,522
# Habrá terroríficas
historias de fantasmas
689
00:36:16,722 --> 00:36:18,400
# Y cuentos de las glorias...
690
00:36:22,501 --> 00:36:23,502
¡Rodrick!
691
00:36:24,168 --> 00:36:25,051
¡Oye!
692
00:36:25,251 --> 00:36:29,460
# Es la época más
maravillosa del año
693
00:36:30,251 --> 00:36:32,218
# Habrá mucho muérdago
694
00:36:32,418 --> 00:36:34,384
# Y los corazones brillarán
695
00:36:34,584 --> 00:36:37,134
# Cuando los seres
queridos están cerca
696
00:36:37,334 --> 00:36:39,301
Y eso debería ser suficiente.
697
00:36:39,501 --> 00:36:45,044
# Es la época más
maravillosa del año
698
00:36:48,376 --> 00:36:49,634
De acuerdo.
699
00:36:49,834 --> 00:36:51,001
Vamos a encenderte.
700
00:36:52,918 --> 00:36:54,593
Sí. Sí, vamos.
701
00:36:54,793 --> 00:36:56,001
Vamos. Vamos.
702
00:36:58,043 --> 00:36:59,134
¡No, no! ¡No!
703
00:36:59,334 --> 00:37:00,335
¡No!
704
00:37:01,543 --> 00:37:03,134
¡No, no, no! Para, para.
705
00:37:03,334 --> 00:37:05,051
De acuerdo, todo el mundo.
706
00:37:05,251 --> 00:37:06,252
Júntense.
707
00:37:08,209 --> 00:37:09,718
¡Rodrick!
708
00:37:09,918 --> 00:37:11,093
- ¡Greg! ¡Detente!
- ¡Rodrick!
709
00:37:11,293 --> 00:37:12,634
- ¡No, no, no! ¡Mi árbol!
- ¡Detente!
710
00:37:12,834 --> 00:37:14,001
¡Susan!
711
00:37:21,084 --> 00:37:22,009
¡Está vivo!
712
00:37:22,209 --> 00:37:23,794
¡Está vivo!
713
00:37:30,084 --> 00:37:30,968
Esto no está pasando.
714
00:37:31,168 --> 00:37:32,169
¡Esto no está pasando!
715
00:37:39,209 --> 00:37:40,210
¡Sí!
716
00:37:42,418 --> 00:37:43,468
De acuerdo. De acuerdo.
717
00:37:43,668 --> 00:37:44,634
Eso debería bastar.
718
00:37:44,834 --> 00:37:48,169
Todo el mundo recibe tres cuartos
de pared y cinco gomitas.
719
00:37:48,709 --> 00:37:49,593
Y nada de repetir.
720
00:37:49,793 --> 00:37:51,718
Tenemos que guardar
el techo para la cena.
721
00:37:51,918 --> 00:37:54,093
Dictador. Estoy harto de ustedes.
722
00:37:54,293 --> 00:37:56,676
No entiendo cómo nos
quedamos sin comida.
723
00:37:56,876 --> 00:38:00,301
Sin comida, sin agua,
sin pilas, sin papel higiénico.
724
00:38:00,501 --> 00:38:02,884
¿Cómo? ¿Cómo pudimos
acabar con todo tan rápido?
725
00:38:03,084 --> 00:38:05,919
¡Chicos! Miren esto.
726
00:38:11,209 --> 00:38:14,093
He construido un dispositivo que
alimenta la cámara de nuestro timbre,
727
00:38:14,293 --> 00:38:16,426
y el video casi ha
terminado de cargarse.
728
00:38:16,626 --> 00:38:19,001
Por fin voy a averiguar quién
destrozó ese quitanieves.
729
00:38:20,834 --> 00:38:22,376
Redoble de tambores, por favor.
730
00:38:26,209 --> 00:38:28,051
¡Contemplen!
731
00:38:28,251 --> 00:38:29,593
¡Mis patatas!
732
00:38:29,793 --> 00:38:31,926
¡Mis luces de Navidad!
733
00:38:32,126 --> 00:38:33,593
¡Esperen, esperen! ¡No, no,
no, no! ¡Paren, deténganse!
734
00:38:33,793 --> 00:38:36,210
Vamos.
735
00:38:40,709 --> 00:38:44,509
Rodrick, mis adornos de Navidad
no son juguetes.
736
00:38:44,709 --> 00:38:46,218
He estado buscando estas.
737
00:38:46,418 --> 00:38:48,051
Necesitamos toda la comida
que podamos conseguir.
738
00:38:48,251 --> 00:38:49,551
¿Cómo nos hemos quedado
sin comida, Frank?
739
00:38:49,751 --> 00:38:51,884
Creí que teníamos
suficiente para dos semanas.
740
00:38:52,084 --> 00:38:54,301
Si todo el mundo hubiera
tomado su parte justa...
741
00:38:54,501 --> 00:38:57,259
No me digas que vas a empezar
con esos boniatos otra vez.
742
00:38:57,459 --> 00:38:59,259
Rodrick ha estado
acaparando patatas.
743
00:38:59,459 --> 00:39:01,426
¿Quién sabe qué más
esconden estos chicos?
744
00:39:01,626 --> 00:39:03,843
No es momento para
paranoias, Frank.
745
00:39:04,043 --> 00:39:05,335
Estás asustando a Manny.
746
00:39:06,959 --> 00:39:08,960
Esperen, ¿dónde está Manny?
747
00:39:13,084 --> 00:39:14,085
¿Manny?
748
00:39:15,834 --> 00:39:16,801
¿Manny?
749
00:39:17,001 --> 00:39:18,884
¡Manny! ¡Manny!
750
00:39:19,084 --> 00:39:20,419
¡Manny!
751
00:39:21,293 --> 00:39:22,384
¡Manny!
752
00:39:22,584 --> 00:39:24,634
¡Manny! ¿Manny?
753
00:39:24,834 --> 00:39:26,176
- ¡Manny!
- ¡Manny!
754
00:39:26,376 --> 00:39:27,801
- ¡Manny!
- ¡Manny!
755
00:39:28,001 --> 00:39:29,759
Manny, Manny, Manny.
756
00:39:29,959 --> 00:39:31,009
¿Dónde podrías estar?
757
00:39:31,209 --> 00:39:33,009
He mirado en el garaje.
No está allí.
758
00:39:33,209 --> 00:39:36,218
No pude encontrarlo en ninguno
de sus escondites habituales.
759
00:39:36,418 --> 00:39:37,843
No está en su habitación.
760
00:39:38,043 --> 00:39:39,259
Tampoco estaba en el baño,
761
00:39:39,459 --> 00:39:43,343
pero les sugiero que esperen
20 minutos antes de entrar ahí.
762
00:39:43,543 --> 00:39:46,293
¿No crees que estará ahí afuera?
763
00:39:49,918 --> 00:39:53,835
Mi precioso bebé,
sólo en la tormenta.
764
00:39:55,709 --> 00:39:57,876
- ¿Escuchan...
- ¿Música?
765
00:40:06,626 --> 00:40:07,835
Manny.
766
00:40:11,543 --> 00:40:13,960
Así que ahí es adonde fueron
todos los suministros.
767
00:40:14,459 --> 00:40:16,919
Mío. Mío. Mío. Mío.
768
00:40:18,293 --> 00:40:19,543
Respeto.
769
00:40:24,668 --> 00:40:25,801
De acuerdo.
770
00:40:26,001 --> 00:40:27,509
Y allá vamos.
771
00:40:27,709 --> 00:40:30,843
Este pequeñín no
se irá a ninguna parte.
772
00:40:31,043 --> 00:40:33,051
Bueno, ¿puedes culparle, Frank?
773
00:40:33,251 --> 00:40:34,968
Sólo procuraba de sí mismo.
774
00:40:35,168 --> 00:40:37,835
Toda la experiencia
probablemente le ha marcado.
775
00:40:40,834 --> 00:40:42,085
A mí me parece que está bien.
776
00:40:42,584 --> 00:40:44,551
¿Podemos relajarnos, chicos?
777
00:40:44,751 --> 00:40:46,718
Las cosas podrían ser mucho peores.
778
00:40:46,918 --> 00:40:49,551
¿Cómo exactamente?
779
00:40:49,751 --> 00:40:51,001
Bueno...
780
00:40:52,834 --> 00:40:54,376
Podría haber...
781
00:40:55,876 --> 00:40:57,126
Podría...
782
00:41:00,376 --> 00:41:03,843
Sí, esto realmente es
tocar fondo, supongo.
783
00:41:04,043 --> 00:41:06,551
Supongo que yo también
me dejé llevar un poco.
784
00:41:06,751 --> 00:41:08,259
Especialmente con los boniatos.
785
00:41:08,459 --> 00:41:09,544
Puedes repetirlo.
786
00:41:10,209 --> 00:41:11,794
Respira en mi cara.
787
00:41:19,334 --> 00:41:21,418
¿Qué son exactamente los boniatos?
788
00:41:22,584 --> 00:41:23,585
No lo sé,
789
00:41:24,459 --> 00:41:25,710
pero están deliciosos.
790
00:41:29,418 --> 00:41:32,502
Sé que no ha sido la Navidad
que esperábamos, chicos.
791
00:41:33,001 --> 00:41:34,759
Pero al menos nunca la olvidaremos.
792
00:41:34,959 --> 00:41:36,176
Espero que te equivoques.
793
00:41:36,376 --> 00:41:38,176
Ya estoy intentando
borrarla de mi cerebro.
794
00:41:38,376 --> 00:41:41,377
Bueno, tal vez todavía haya tiempo
para cambiar las cosas esta noche.
795
00:41:42,001 --> 00:41:44,176
¿Qué les parece si intentamos
divertirnos un poco?
796
00:41:44,376 --> 00:41:47,301
Por favor, otra vez charadas no.
797
00:41:47,501 --> 00:41:49,968
Sé que aún no es
oficialmente Navidad,
798
00:41:50,168 --> 00:41:53,134
¿pero qué piensan de
tener un pequeño adelanto?
799
00:41:53,334 --> 00:41:54,884
- ¡Sí!
- Oye, ¡está bien!
800
00:41:55,084 --> 00:41:57,843
Cada uno puede elegir un
regalo para abrir esta noche.
801
00:41:58,043 --> 00:41:59,259
Pero elijan con cuidado,
802
00:41:59,459 --> 00:42:02,252
porque tendrán que hacerlo
durar hasta mañana por la mañana.
803
00:42:07,209 --> 00:42:09,926
Puede que quieras esperar
hasta que vuelva la electricidad
804
00:42:10,126 --> 00:42:11,460
para abrir eso, Greg.
805
00:42:12,459 --> 00:42:13,676
Eres un buen chico.
806
00:42:13,876 --> 00:42:15,044
Te lo has ganado.
807
00:42:26,293 --> 00:42:28,634
¿Ropa? ¿En serio?
808
00:42:28,834 --> 00:42:31,051
La tía Lydia te ha hecho
otro gorro y otra bufanda.
809
00:42:31,251 --> 00:42:32,384
¿Puedo elegir otra vez?
810
00:42:32,584 --> 00:42:34,884
Ahora no necesitas a nadie
para encontrar los tuyos.
811
00:42:35,084 --> 00:42:36,968
Mira, Greg.
812
00:42:37,168 --> 00:42:38,689
La tía Lydia está
mejorando su juego.
813
00:42:41,043 --> 00:42:41,968
¿Chicos? ¿Chicos?
814
00:42:42,168 --> 00:42:44,502
¿Ha dejado de nevar?
815
00:42:51,209 --> 00:42:54,093
¡Es un milagro de Navidad!
816
00:42:54,293 --> 00:42:55,426
¡Muy bien!
817
00:42:55,626 --> 00:42:56,627
- ¡Sí!
- ¡Sí!
818
00:42:57,959 --> 00:42:59,676
Miren esto. Policías.
819
00:42:59,876 --> 00:43:00,877
¿Qué?
820
00:43:01,876 --> 00:43:03,593
Deben ir a recoger esos juguetes.
821
00:43:03,793 --> 00:43:07,468
Frank, nunca entregamos nuestra
donación para la colecta de juguetes.
822
00:43:07,668 --> 00:43:10,676
Esperen, ¿qué tiene que ver la
Policía con la colecta de juguetes?
823
00:43:10,876 --> 00:43:13,759
La Policía es la que recoge
las donaciones del depósito
824
00:43:13,959 --> 00:43:15,551
y las hacen llegar a
las familias necesitadas.
825
00:43:15,751 --> 00:43:19,668
¿No es maravilloso que sacrifiquen
su tiempo personal para hacer eso?
826
00:43:23,459 --> 00:43:26,419
Parece que pertenece
a Greg Heffley.
827
00:43:27,001 --> 00:43:28,384
Bravo 6,
828
00:43:28,584 --> 00:43:32,343
hemos identificado al sospechoso como
el notorio alborotador Gregory Heffley.
829
00:43:32,543 --> 00:43:33,751
Recibido. Enciérrenlo.
830
00:43:35,084 --> 00:43:39,301
Espero que estés orgulloso de
lo que hiciste, Greg Heffley.
831
00:43:39,501 --> 00:43:41,676
Y ¡Feliz Navidad!
832
00:43:41,876 --> 00:43:44,377
Espero que te guste tu regalo.
833
00:43:45,001 --> 00:43:47,585
¡Parece que vas a
tener que compartirlo!
834
00:44:04,459 --> 00:44:05,343
Greg, ¿estás bien?
835
00:44:05,543 --> 00:44:07,294
Parece como si hubieras
visto a un fantasma.
836
00:44:08,001 --> 00:44:10,002
Creo que necesito
subir y acostarme.
837
00:44:11,418 --> 00:44:12,801
No me siento muy bien.
838
00:44:13,001 --> 00:44:14,093
Claro, cariño.
839
00:44:14,293 --> 00:44:15,176
Descansa un poco.
840
00:44:15,376 --> 00:44:17,669
Espero que te sientas mejor
para el gran día de mañana.
841
00:44:23,376 --> 00:44:24,737
Probablemente demasiados boniatos.
842
00:44:28,376 --> 00:44:31,051
Sabía que si no llegaba a
ese depósito, antes que la Policía,
843
00:44:31,251 --> 00:44:33,009
iba a pasar mi
Navidad en la cárcel.
844
00:44:33,209 --> 00:44:38,210
Así que me armé de valor y salí
sólo a la oscura y fría noche.
845
00:44:40,334 --> 00:44:41,335
Es hora de irse.
846
00:44:45,001 --> 00:44:46,460
Tienes que estar bromeando.
847
00:45:16,543 --> 00:45:18,960
¿Qué hay ahí afuera, Joshie?
848
00:45:21,251 --> 00:45:22,669
¡Oye! ¿Greg?
849
00:45:23,668 --> 00:45:26,176
Lo siento. No sabía de qué
otra forma llamar tu atención.
850
00:45:26,376 --> 00:45:28,093
Es Nochebuena.
851
00:45:28,293 --> 00:45:29,259
¿No deberías estar en la cama?
852
00:45:29,459 --> 00:45:31,551
¿En la cama?
Pero sólo son las 7:30 p. m.
853
00:45:31,751 --> 00:45:34,384
Me gusta estar dormido por
sí Santa llega antes.
854
00:45:34,584 --> 00:45:35,801
Bueno, necesito tu ayuda.
855
00:45:36,001 --> 00:45:37,427
Esto es más grande que Santa.
856
00:45:38,604 --> 00:45:40,176
Nada es más grande que Santa.
857
00:45:40,376 --> 00:45:43,759
La Policía va a vaciar el
depósito de juguetes esta noche.
858
00:45:43,959 --> 00:45:46,926
Y mi nombre está cosido en
el interior de ese gorro.
859
00:45:47,126 --> 00:45:49,801
Pero, ya estoy en pijama.
860
00:45:50,001 --> 00:45:52,468
Bueno, disfruta de tu
última noche de libertad.
861
00:45:52,668 --> 00:45:56,585
Porque una vez que me tengan,
querrán saber quién es mi cómplice.
862
00:45:58,209 --> 00:45:59,627
Rowley.
863
00:46:06,501 --> 00:46:07,627
Rowley.
864
00:46:09,834 --> 00:46:11,376
Hagámoslo.
865
00:46:13,043 --> 00:46:15,752
¿Estás bien, amigo?
866
00:46:16,418 --> 00:46:17,593
Sí.
867
00:46:17,793 --> 00:46:19,460
De acuerdo. Ese es mi amigo.
868
00:46:21,459 --> 00:46:23,259
Siete Adam 15.
869
00:46:23,459 --> 00:46:25,419
Un vehículo ha sido
enviado a la escena.
870
00:46:25,918 --> 00:46:28,752
No hay noticias del centro...
871
00:46:41,168 --> 00:46:42,752
¿Greg?
872
00:46:43,376 --> 00:46:45,002
¿Dónde está el
depósito de donaciones?
873
00:46:46,251 --> 00:46:49,051
La tormenta lo habrá
enterrado completamente.
874
00:46:49,251 --> 00:46:50,669
Por eso he traído estas.
875
00:46:51,418 --> 00:46:53,585
Vamos. Tiene que estar por aquí.
876
00:46:54,626 --> 00:46:56,759
Creo que estaba bajo
esta farola, Greg.
877
00:46:56,959 --> 00:46:58,960
No, estoy bastante
seguro de que era aquí.
878
00:47:05,376 --> 00:47:07,043
¿Quizás por acá?
879
00:47:10,418 --> 00:47:11,585
Probemos por ahí.
880
00:47:16,084 --> 00:47:18,301
Nunca lo encontraremos.
881
00:47:18,501 --> 00:47:20,301
Deberíamos... rendirnos.
882
00:47:20,501 --> 00:47:22,252
¡Ese depósito
tiene que estar por aquí!
883
00:47:27,084 --> 00:47:29,051
Sabía que lo encontraría.
884
00:47:29,251 --> 00:47:31,426
Siempre está en el último
sitio donde miras, ¿verdad?
885
00:47:31,626 --> 00:47:32,676
- Pero, Greg, yo...
- ¡Vamos!
886
00:47:32,876 --> 00:47:33,960
Vamos a desenterrarlo.
887
00:47:37,168 --> 00:47:38,544
Sí.
888
00:47:40,376 --> 00:47:41,718
Nuestras cosas siguen aquí.
889
00:47:41,918 --> 00:47:43,634
Cojámoslas y salgamos de aquí.
890
00:47:43,834 --> 00:47:45,515
Voy a necesitar que
me sujetes las piernas.
891
00:47:46,168 --> 00:47:48,335
Ya casi.
892
00:47:50,918 --> 00:47:53,085
¡Ya está!
De acuerdo, súbeme.
893
00:47:56,001 --> 00:47:57,335
¡Greg, es la Policía!
894
00:47:58,501 --> 00:47:59,622
Rowley, me estoy resbalando.
895
00:48:01,584 --> 00:48:02,669
¡Rowley!
896
00:48:03,376 --> 00:48:05,259
¡Tú puedes, Greg!
897
00:48:05,459 --> 00:48:06,627
Rowley.
898
00:48:13,209 --> 00:48:15,218
Hombre. No, no, no.
899
00:48:15,418 --> 00:48:17,176
¡Oye! ¿Qué haces aquí?
900
00:48:17,376 --> 00:48:19,627
Lo siento, Oficial.
Yo... Yo no...
901
00:48:24,918 --> 00:48:28,343
Espera. Sólo eres un niño.
902
00:48:28,543 --> 00:48:31,544
Cariño, ¿no deberías estar
en casa en Nochebuena?
903
00:48:32,084 --> 00:48:37,634
Sólo me aseguraba de que la
Policía pudiera llegar al depósito
904
00:48:37,834 --> 00:48:39,468
para que pudieran
recoger los juguetes.
905
00:48:39,668 --> 00:48:41,502
Ya sabe, para los niños.
906
00:48:47,126 --> 00:48:50,593
Se suponía que iba a limpiar este
lote hace unos días, pero no pude.
907
00:48:50,793 --> 00:48:52,343
Alguien rompió mi quitanieves.
908
00:48:52,543 --> 00:48:54,710
Iba a intentar palearlo a mano.
909
00:48:55,334 --> 00:48:57,051
Me has ahorrado mucho
tiempo esta noche, chico.
910
00:48:57,251 --> 00:48:58,259
Bueno...
911
00:48:58,459 --> 00:49:00,676
El espíritu de la
Navidad y todo eso.
912
00:49:00,876 --> 00:49:03,259
Bueno, creo que puedes
sentirte bastante bien con esto.
913
00:49:03,459 --> 00:49:05,718
Seguramente te pondrá en la lista
de los bien portados de Santa.
914
00:49:05,918 --> 00:49:07,710
Sí.
915
00:49:08,334 --> 00:49:12,426
Oye, ¿qué tal si te llevo para que
puedas volver a casa con tu familia?
916
00:49:12,626 --> 00:49:13,627
Por supuesto.
917
00:49:20,584 --> 00:49:24,585
Entonces, tú, ¿recibirás algo
bueno por Navidad este año?
918
00:49:25,459 --> 00:49:27,593
Sí. Un nuevo sistema
de videojuegos.
919
00:49:27,793 --> 00:49:30,218
Viejo, eres un perro con suerte.
920
00:49:30,418 --> 00:49:31,801
Sí, mi Tyler quería uno de esos,
921
00:49:32,001 --> 00:49:33,692
pero,
voy a tener que ahorrar mis centavos,
922
00:49:33,892 --> 00:49:35,301
antes de poder costearme algo así.
923
00:49:35,501 --> 00:49:36,968
Pero el año que viene.
El año que viene.
924
00:49:37,168 --> 00:49:38,997
Voy a tener que dedicarle
unas horas extra
925
00:49:39,197 --> 00:49:40,626
a este viejo cubo de tornillos.
926
00:49:42,251 --> 00:49:43,801
¿Dónde dijiste que vivías?
927
00:49:44,001 --> 00:49:45,634
Calle Surrey.
928
00:49:45,834 --> 00:49:46,718
Está en la colina.
929
00:49:46,918 --> 00:49:48,093
¡Tienes que estar bromeando!
930
00:49:48,293 --> 00:49:51,176
Esa es la calle donde
se rompió mi quitanieves.
931
00:49:51,376 --> 00:49:54,377
¿Y sabes qué? Nunca atraparon a
los vagos que lo hicieron.
932
00:49:55,168 --> 00:49:59,176
Entonces, ¿esto del quitanieves es como
tu trabajo a tiempo completo?
933
00:49:59,376 --> 00:50:00,301
¿Esto? No.
934
00:50:00,501 --> 00:50:03,176
No, sólo hago esto
para ganar dinero extra.
935
00:50:03,376 --> 00:50:04,710
Ayuda en esta época del año.
936
00:50:08,334 --> 00:50:11,218
Sabes, no había muchos juguetes
en ese depósito de donaciones.
937
00:50:11,418 --> 00:50:14,051
¿Crees que la Policía se
molestará en repartirlos?
938
00:50:14,251 --> 00:50:16,343
Sí, no, claro,
se llevarán lo que haya,
939
00:50:16,543 --> 00:50:19,002
y se lo darán a los niños
que más lo necesitan.
940
00:50:19,668 --> 00:50:22,252
Oye, muchas familias dependen
de esas donaciones, ¿sabes?
941
00:50:23,084 --> 00:50:24,085
La mía incluida.
942
00:50:26,709 --> 00:50:28,127
¿Ese es tu hijo?
943
00:50:28,834 --> 00:50:30,801
Sí. Mi Tyler.
944
00:50:31,001 --> 00:50:32,384
Él es todo el mundo para mí.
945
00:50:32,584 --> 00:50:33,718
Sólo somos él y yo.
946
00:50:33,918 --> 00:50:36,259
Tienes suerte de que sólo sean dos.
947
00:50:36,459 --> 00:50:38,134
Yo tengo otras cuatro
personas en mi familia,
948
00:50:38,334 --> 00:50:41,169
y, me han estado volviendo
totalmente loco últimamente.
949
00:50:44,709 --> 00:50:46,335
Déjame darte un
pequeño consejo, chico.
950
00:50:46,959 --> 00:50:49,718
Mi familia también me enloquecía
cuando tenía tu edad.
951
00:50:49,918 --> 00:50:52,752
Era la locura total.
952
00:50:53,834 --> 00:50:55,884
Pero ahora los echo de menos.
953
00:50:56,084 --> 00:50:59,085
Atesora cada momento
que tengas con esa gente...
954
00:50:59,834 --> 00:51:02,252
porque nada en la vida
está garantizado.
955
00:51:06,376 --> 00:51:08,044
Esta es mi calle.
956
00:51:21,668 --> 00:51:23,001
¿Qué?
957
00:51:31,043 --> 00:51:32,009
Muy bien, chico.
958
00:51:32,209 --> 00:51:33,843
Ha sido un placer conocerte.
959
00:51:34,043 --> 00:51:35,627
Sí. Gracias por traerme.
960
00:51:44,709 --> 00:51:46,544
¡Tú!
961
00:51:48,959 --> 00:51:50,127
Tú...
962
00:51:51,501 --> 00:51:54,376
Pareces un buen chico.
963
00:51:56,043 --> 00:51:58,877
Ahora, ¿por qué no te pones
ese gorro y bufanda tuyos?
964
00:51:59,501 --> 00:52:00,585
Hace frío afuera.
965
00:52:02,001 --> 00:52:05,384
Bien, que tú y tu familia
tengan una Feliz Navidad.
966
00:52:05,584 --> 00:52:07,051
Sí.
967
00:52:07,251 --> 00:52:08,585
Tú también.
968
00:52:10,209 --> 00:52:11,210
Chico loco...
969
00:52:13,084 --> 00:52:17,051
# La Navidad pasada
te di mi corazón
970
00:52:17,251 --> 00:52:19,335
# Pero al día siguiente...
971
00:52:34,626 --> 00:52:35,793
Sí...
972
00:52:38,459 --> 00:52:39,544
¡Por fin!
973
00:52:52,876 --> 00:52:54,418
¿Qué estás mirando tú?
974
00:52:57,418 --> 00:52:59,509
- Bubby.
- Oye, ¡hola, amigo! ¡Mira!
975
00:52:59,709 --> 00:53:01,384
¡La electricidad ha vuelto!
976
00:53:01,584 --> 00:53:02,718
Sí.
977
00:53:02,918 --> 00:53:05,419
Greg, has encontrado
tu gorro y tu bufanda.
978
00:53:09,418 --> 00:53:10,884
De ninguna manera.
979
00:53:11,084 --> 00:53:13,669
Por fin lo he juntado todo.
980
00:53:14,251 --> 00:53:17,085
Así que has sido tú
todo este tiempo.
981
00:53:18,418 --> 00:53:19,301
Atrapado.
982
00:53:19,501 --> 00:53:20,676
¿Qué está pasando aquí, Greg?
983
00:53:20,876 --> 00:53:22,460
¿De qué está hablando tu hermano?
984
00:53:23,918 --> 00:53:26,085
Yo soy el que dañó ese quitanieves.
985
00:53:27,376 --> 00:53:28,426
¿Qué? Espera un momento.
986
00:53:28,626 --> 00:53:30,384
¿Tú le has quitado la
cuchilla al quitanieves?
987
00:53:30,584 --> 00:53:32,551
Pero yo... ¿Cómo?
988
00:53:32,751 --> 00:53:33,919
Fue un accidente.
989
00:53:35,543 --> 00:53:37,759
Rowley y yo estábamos
construyendo un muñeco de nieve,
990
00:53:37,959 --> 00:53:41,926
y la bola de nieve se nos escapó.
991
00:53:42,126 --> 00:53:46,627
Y cuando pasó, nos asustamos.
992
00:53:47,751 --> 00:53:48,752
Así que corrimos.
993
00:53:53,126 --> 00:53:55,134
Siete Baker 17,
repito, calle Surrey.
994
00:53:55,334 --> 00:53:56,218
Se busca sospechoso...
995
00:53:56,418 --> 00:53:58,343
¿Qué hace la Policía aquí?
996
00:53:58,543 --> 00:53:59,759
No me lo puedo creer.
997
00:53:59,959 --> 00:54:02,419
Esa mujer del quitanieves
me ha vendido.
998
00:54:03,334 --> 00:54:06,002
Viejo, el roce de estos
pantalones es ridículo.
999
00:54:11,418 --> 00:54:13,218
Bueno, no te quedes ahí parado.
1000
00:54:13,418 --> 00:54:14,759
¡Corre!
1001
00:54:14,959 --> 00:54:16,259
Puedes escabullirte
por la puerta trasera.
1002
00:54:16,459 --> 00:54:17,343
Yo los entretendré.
1003
00:54:17,543 --> 00:54:18,426
Buen plan, Rodrick.
1004
00:54:18,626 --> 00:54:20,468
Y, Frank, ayúdame a
esconder las pruebas.
1005
00:54:20,668 --> 00:54:21,926
¡Susan! ¿Estás loca?
1006
00:54:22,126 --> 00:54:23,926
No podemos participar
en un... encubrimiento.
1007
00:54:24,126 --> 00:54:25,887
Tenemos que decirle a
la Policía lo que pasó.
1008
00:54:26,376 --> 00:54:29,343
Frank, no vamos a dejar que arruinen
la Navidad de nuestra familia
1009
00:54:29,543 --> 00:54:31,877
por lo que claramente
fue un error inocente.
1010
00:54:32,626 --> 00:54:35,267
De acuerdo, estaremos... estaremos...
¿Realmente haremos esto?
1011
00:54:37,126 --> 00:54:38,301
Supongo que estaremos haciendo esto.
1012
00:54:38,501 --> 00:54:40,335
Empieza a triturar, Rodrick.
1013
00:54:42,918 --> 00:54:45,502
¡Hombre! ¡Hombre!
¡Hombre!
1014
00:54:46,793 --> 00:54:48,176
Visto por última vez
con una bufanda roja
1015
00:54:48,376 --> 00:54:51,051
y un gorro rojo.
1016
00:54:51,251 --> 00:54:52,843
¡Chicos, oigan!
1017
00:54:53,043 --> 00:54:54,801
Chicos. ¡Chicos!
1018
00:54:55,001 --> 00:54:55,884
¡Vamos!
1019
00:54:56,084 --> 00:54:57,626
¿Qué...
1020
00:54:59,584 --> 00:55:01,669
Está bien.
1021
00:55:02,418 --> 00:55:03,884
No necesitan hacer esto por mí.
1022
00:55:04,084 --> 00:55:05,884
Lo del quitanieves fue culpa mía.
1023
00:55:06,084 --> 00:55:07,669
Es hora de que me
enfrente a la música.
1024
00:55:12,126 --> 00:55:14,627
Pero, si este es el
final del camino para mí,
1025
00:55:15,251 --> 00:55:18,669
sólo quiero decir que realmente
los voy a echar de menos, chicos.
1026
00:55:22,251 --> 00:55:23,252
¡Greg!
1027
00:55:23,751 --> 00:55:26,585
Tengo que conseguir otro par
de pantalones para la nieve.
1028
00:55:27,126 --> 00:55:28,301
Por favor, sean amables.
1029
00:55:28,501 --> 00:55:30,001
Tengo las muñecas delicadas.
1030
00:55:31,334 --> 00:55:33,634
Bueno, hola, Oficiales.
1031
00:55:33,834 --> 00:55:36,169
¿Qué los trae a nuestra
casa esta noche?
1032
00:55:38,584 --> 00:55:42,801
Escuche, señora, tenemos
un pequeño problema aquí.
1033
00:55:43,001 --> 00:55:49,335
Bueno, estoy segura de que habrá
sido un completo malentendido.
1034
00:55:50,918 --> 00:55:52,009
¿Verdad?
1035
00:55:52,209 --> 00:55:53,509
Correcto.
1036
00:55:53,709 --> 00:55:56,009
Escuche, con toda la
nevada de esta semana,
1037
00:55:56,209 --> 00:55:58,426
la gente no pudo ir al depósito
de donación de juguetes.
1038
00:55:58,626 --> 00:56:00,406
Así que mi compañera y yo
nos ofrecimos de voluntarios
1039
00:56:00,606 --> 00:56:03,085
para ir puerta por puerta a
recoger los objetos no deseados.
1040
00:56:07,501 --> 00:56:10,218
Bueno, esa es una idea
maravillosa, Oficiales.
1041
00:56:10,418 --> 00:56:13,593
Siento mucho no haber llegado al
depósito antes de esta noche.
1042
00:56:13,793 --> 00:56:16,634
Frank, ¿podrías ir arriba y
traer los regalos que envolvimos?
1043
00:56:16,834 --> 00:56:19,669
Chicos, ¿tenemos algo más
en casa que podamos donar?
1044
00:56:22,334 --> 00:56:25,502
De hecho, yo tengo algo
que sería perfecto.
1045
00:56:26,043 --> 00:56:29,044
Pero, ¿puedo pedirles
un favor Oficiales?
1046
00:56:33,718 --> 00:56:37,017
EL DÍA DE NAVIDAD
1047
00:56:44,918 --> 00:56:46,884
Desodorante. ¿De verdad?
1048
00:56:47,084 --> 00:56:49,210
Santa sabe
exactamente lo que necesitas.
1049
00:56:50,459 --> 00:56:52,002
Gracias, Santa.
1050
00:56:53,376 --> 00:56:56,343
Siento que no tengas
más para abrir este año.
1051
00:56:56,543 --> 00:56:57,968
Estoy bien con lo que tengo.
1052
00:56:58,168 --> 00:57:01,460
La verdad es que tengo todo
lo que necesito aquí mismo.
1053
00:57:02,376 --> 00:57:04,009
Estoy orgullosa de ti, Greg.
1054
00:57:04,209 --> 00:57:08,169
Lo que hiciste
anoche fue increíble.
1055
00:57:08,709 --> 00:57:11,877
Sí, bueno, de eso se
trata la Navidad, ¿verdad?
1056
00:57:13,459 --> 00:57:14,460
Ay, Manny.
1057
00:57:24,084 --> 00:57:26,259
- ¡No!
- ¡Vamos!
1058
00:57:26,459 --> 00:57:28,176
PARA: TYLER
DE: ¡TU SANTA SECRETO!
- Ven a buscarme.
1059
00:57:28,376 --> 00:57:29,708
¡Ahora no puedes atraparme,
porque estoy escondida!
1060
00:57:29,908 --> 00:57:30,484
¡Sí!
1061
00:57:30,684 --> 00:57:31,801
Me has atrapado.
1062
00:57:32,001 --> 00:57:32,968
Gracias, mamá.
1063
00:57:33,168 --> 00:57:36,551
Así que, después de todo lo que pasé,
mi Navidad no estuvo tan mal.
1064
00:57:36,751 --> 00:57:37,968
Pasé el día con mi familia,
1065
00:57:38,168 --> 00:57:41,044
e incluso tuve un poco de tiempo
para atar algunos cabos sueltos.
1066
00:57:43,626 --> 00:57:44,919
Que te vaya bien.
1067
00:57:46,668 --> 00:57:49,877
Y por si están pensando que me he
ablandado renunciando a mi regalo,
1068
00:57:50,418 --> 00:57:54,468
déjenme decir que cada año sale
un nuevo sistema de videojuegos.
1069
00:57:54,668 --> 00:57:58,718
Y la próxima vez, no tendré a nadie
mirando por encima de mi hombro.
1070
00:57:58,918 --> 00:58:01,718
Así que espero que mis
sueños navideños se hagan realidad.
1071
00:58:01,918 --> 00:58:04,676
Sólo espero que nadie se entere
de todo lo que le paso a mi familia
1072
00:58:04,876 --> 00:58:07,460
y lo convierta en uno de esos
cursis especiales navideños,
1073
00:58:08,126 --> 00:58:11,710
porque eso sería,
cómo, mi peor pesadilla.
1074
00:58:26,301 --> 00:58:30,410
EL FIN
1075
00:58:39,677 --> 00:58:41,263
BASADA EN EL LIBRO:
"DIARY OF A WIMPY KID: CABIN FEVER"
1076
00:58:41,463 --> 00:58:42,464
ESCRITO POR JEFF KINNEY
1077
00:58:53,376 --> 00:58:57,009
# Será mejor que te comportes este año
Porque Santa nunca duerme
1078
00:58:57,209 --> 00:59:01,093
# Y si te ve portándote mal,
entonces estarás en serios problemas
1079
00:59:01,293 --> 00:59:05,134
# Así que no te pases de la raya
Hagas lo que hagas
1080
00:59:05,334 --> 00:59:07,352
# Porque los ojos de Santa
siempre están abiertos
1081
00:59:07,552 --> 00:59:09,259
# Y ambos están sobre ti
1082
00:59:09,459 --> 00:59:13,134
# Podrías intentar
portarte un poco mal
1083
00:59:13,334 --> 00:59:17,134
# Para ver si al viejo
San Nicolás le importa
1084
00:59:17,334 --> 00:59:21,301
# Pero cuando bajes las escaleras
en la mañana de Navidad
1085
00:59:21,501 --> 00:59:24,919
# No te sorprendas
Cuando no haya regalos ahí
1086
00:59:25,418 --> 00:59:29,176
# Tu amigo Santa Claus
Espera que no falles
1087
00:59:29,376 --> 00:59:33,502
# Porque si no te portas bien este año
Probablemente acabes en la cárcel
1088
00:59:34,001 --> 00:59:35,259
# Fa, la, la
1089
00:59:35,459 --> 00:59:39,884
# Santa nunca duerme
1090
00:59:40,084 --> 00:59:43,501
# Pórtate bien este año
Porque Santa nunca duerme
1091
00:59:47,543 --> 00:59:51,501
# Pórtate bien este año
Porque Santa nunca duerme
1092
01:00:11,584 --> 01:00:15,176
# Pórtate bien en Navidad
Porque Santa nunca duerme
1093
01:00:15,376 --> 01:00:19,051
# Y si te ve portándote mal,
entonces estarás en serios problemas
1094
01:00:19,251 --> 01:00:23,093
# Así que no te pases de la raya
Hagas lo que hagas
1095
01:00:23,293 --> 01:00:25,339
# Porque los ojos de Santa
siempre están abiertos
1096
01:00:25,539 --> 01:00:27,259
# Y ambos están sobre ti
1097
01:00:27,459 --> 01:00:31,134
# Podrías intentar
portarte un poco mal
1098
01:00:31,334 --> 01:00:35,134
# Para ver si al viejo
San Nicolás le importa
1099
01:00:35,334 --> 01:00:39,301
# Pero cuando bajes las escaleras
en la mañana de Navidad
1100
01:00:39,501 --> 01:00:42,919
# No te sorprendas
Cuando no haya regalos ahí
1101
01:00:43,418 --> 01:00:47,176
# Algunos dicen que Santa Claus
puede mirar en tu alma
1102
01:00:47,376 --> 01:00:51,384
# Y ahora mismo todo lo que puede ver
es un negro trozo de carbón
1103
01:00:51,584 --> 01:00:53,884
- Santa Claus
- Santa Claus
1104
01:00:54,084 --> 01:00:55,343
# Fa, la, la
1105
01:00:55,543 --> 01:01:00,051
# Santa nunca duerme
1106
01:01:00,251 --> 01:01:03,376
# Pórtate bien este año
Porque Santa nunca duerme...
1107
01:01:04,937 --> 01:02:00,492
Diary of a Wimpy Kid Christmas:
Cabin Fever (2023)
Una traducción de
TaMaBin
1108
01:02:00,492 --> 01:02:06,000
Fuente del subtítulo: SubDivX
Link: https://www.subdivx.com/673513
ID: 673513