1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 Subtitulos por Subtis - @subt_is Encontranos en la web https://subtis.io 2 00:00:47,161 --> 00:00:48,299 DIARIO 4 00:00:50,918 --> 00:00:52,801 Se supone que las fiestas son especiales, 5 00:00:53,001 --> 00:00:55,093 porque puedes pasar tiempo con la gente que quieres. 6 00:00:55,293 --> 00:00:56,593 Pero si me lo preguntan... 7 00:00:56,793 --> 00:00:59,301 mi familia pasa demasiado tiempo junta. 8 00:00:59,501 --> 00:01:00,384 ¡Manny! 9 00:01:00,584 --> 00:01:01,843 Si quieren oír la verdad, 10 00:01:02,043 --> 00:01:03,225 el verdadero significado de la temporada, 11 00:01:03,425 --> 00:01:04,509 no es sobre la unión 12 00:01:04,709 --> 00:01:06,718 ni ninguna de esas cosas cursis. 13 00:01:06,918 --> 00:01:09,509 Para mí, la Navidad son los regalos. 14 00:01:09,709 --> 00:01:11,051 Y si eres un niño, 15 00:01:11,251 --> 00:01:13,027 tu único objetivo es maximizar la cantidad 16 00:01:13,227 --> 00:01:14,918 de regalos que recibes en el gran día. 17 00:01:16,501 --> 00:01:19,051 El problema es que si quieres muchos regalos, 18 00:01:19,251 --> 00:01:22,127 tienes que ser bueno durante todo el mes anterior a Navidad. 19 00:01:22,918 --> 00:01:25,301 Y es difícil portarse bien en esta época del año... 20 00:01:25,501 --> 00:01:26,079 Greg. 21 00:01:26,279 --> 00:01:27,218 TRAVIESO 22 00:01:27,418 --> 00:01:28,968 Porque hay tantas maneras 23 00:01:29,168 --> 00:01:30,676 en que un niño puede meter la pata. 24 00:01:30,876 --> 00:01:31,843 ¡Mamá! 25 00:01:32,043 --> 00:01:33,968 Me refiero a muchas. 26 00:01:34,168 --> 00:01:37,301 No exactamente travieso, ¡pero definitivamente asqueroso! 27 00:01:37,501 --> 00:01:39,926 Aquí está la cosa. Me preocupa que mi ventana 28 00:01:40,126 --> 00:01:41,497 para conseguir regalos de calidad en Navidad 29 00:01:41,697 --> 00:01:43,176 podría estar empezando a cerrarse, 30 00:01:43,376 --> 00:01:44,011 porque me he dado cuenta de que cuanto 31 00:01:44,211 --> 00:01:46,634 más viejo te haces, peores son tus regalos. 32 00:01:46,834 --> 00:01:47,960 ¿Ropa interior? 33 00:01:48,751 --> 00:01:49,903 Entonces, si esta es realmente mi última 34 00:01:50,103 --> 00:01:51,759 oportunidad de conseguir algo que quiero, 35 00:01:51,959 --> 00:01:54,877 voy a asegurarme de ser bueno, para poder irme en grande. 36 00:02:00,782 --> 00:02:04,045 DOS SEMANAS HASTA NAVIDAD 37 00:02:05,168 --> 00:02:07,210 ¡Boom! 38 00:02:08,209 --> 00:02:11,626 ¡Soy el señor de las luces! 39 00:02:15,959 --> 00:02:18,718 - ¿Cómo deberíamos llamarlo? - Icy Osbourne. 40 00:02:18,918 --> 00:02:20,335 ¡Caracoles! 41 00:02:22,751 --> 00:02:26,384 # Pórtate bien este año Porque Santa nunca duerme 42 00:02:26,584 --> 00:02:28,384 # Y si te ve portándote mal 43 00:02:28,584 --> 00:02:29,801 # Entonces estarás en serios problemas 44 00:02:30,001 --> 00:02:32,426 - ¡Sí! - # Así que no te pases de la raya 45 00:02:32,626 --> 00:02:34,218 # Hagas lo que hagas 46 00:02:34,418 --> 00:02:36,426 # Porque los ojos de Santa siempre están abiertos 47 00:02:36,626 --> 00:02:37,884 # Y ambos están sobre ti 48 00:02:38,084 --> 00:02:40,926 Mamá... 49 00:02:41,126 --> 00:02:42,262 #... portarte un poco mal 50 00:02:42,462 --> 00:02:45,668 # Para ver si al viejo San Nicolás le importa 51 00:02:46,709 --> 00:02:49,544 ¿Podemos ver algo más moderno? 52 00:02:50,084 --> 00:02:52,468 Este programa tiene como cien años. 53 00:02:52,668 --> 00:02:54,593 Rodrick, todo es parte del encanto. 54 00:02:54,793 --> 00:02:59,009 Estos especiales eran una gran parte de mi tradición navideña mientras crecía. 55 00:02:59,209 --> 00:03:02,051 # Porque si no te portas bien este año Probablemente acabes en la cárcel 56 00:03:02,251 --> 00:03:03,335 Cárcel. 57 00:03:04,501 --> 00:03:09,676 # Porque Santa nunca duerme 58 00:03:09,876 --> 00:03:11,343 Así que, mamá... 59 00:03:11,543 --> 00:03:14,134 ¿podemos hablar ahora de este sistema de videojuegos? 60 00:03:14,334 --> 00:03:16,134 Tiene el chip omega platino... 61 00:03:16,334 --> 00:03:18,718 Y los gráficos son más reales que la vida real. 62 00:03:18,918 --> 00:03:21,419 Sí, Greg, creo que ya lo has mencionado. 63 00:03:23,293 --> 00:03:26,127 ¿Cuáles son las posibilidades de que lo consiga? ¿Como un 80%? 64 00:03:26,918 --> 00:03:27,843 ¿65%? 65 00:03:28,043 --> 00:03:30,843 Bueno, ¿te has portado bien durante el último año? 66 00:03:31,043 --> 00:03:32,676 ¿El último año? 67 00:03:32,876 --> 00:03:34,383 Quiero decir, pensé que era, como, 68 00:03:34,583 --> 00:03:36,843 más del tipo desde Acción de Gracias hasta Navidad. 69 00:03:37,043 --> 00:03:39,968 Santa no se toma vacaciones, Greg. 70 00:03:40,168 --> 00:03:42,801 Así que siempre debes comportarte lo mejor posible. 71 00:03:43,001 --> 00:03:46,134 Sí, bueno, lo del carbón en las medias es sólo un mito. 72 00:03:46,334 --> 00:03:47,634 Confía en mí. Yo lo sabría. 73 00:03:47,834 --> 00:03:49,426 Gracias, Rodrick. Hola. 74 00:03:49,626 --> 00:03:51,210 ¿Podemos centrarnos, por favor? 75 00:03:51,834 --> 00:03:54,259 No sé, Greg. ¿No tienes ya un sistema de juego? 76 00:03:54,459 --> 00:03:56,176 El que tengo está totalmente anticuado. 77 00:03:56,376 --> 00:03:58,093 Y si no consigo este nuevo, 78 00:03:58,293 --> 00:04:00,377 no podré jugar con mis amigos. 79 00:04:01,709 --> 00:04:03,926 Sí quieres que tenga amigos, ¿verdad, mamá? 80 00:04:04,126 --> 00:04:07,259 Greg. ¿Podemos dejar esta conversación por esta noche 81 00:04:07,459 --> 00:04:09,634 y disfrutar de este momento de las fiestas? 82 00:04:09,834 --> 00:04:13,794 - Adiós, desayuno. - Ese es el lugar. 83 00:04:16,918 --> 00:04:18,710 ¡Oye, hola! 84 00:04:20,126 --> 00:04:22,634 De acuerdo, tengo tres tipos diferentes de espumillón. 85 00:04:22,834 --> 00:04:24,634 Cogí todo lo que había en la estantería. 86 00:04:24,834 --> 00:04:27,593 Frank, ¿dónde encontraste esta caja? 87 00:04:27,793 --> 00:04:29,230 Estaba, en la parte de atrás, 88 00:04:29,430 --> 00:04:31,759 debajo de las bolsas de basura con las coronas. 89 00:04:31,959 --> 00:04:32,843 ¿Lo hice bien? 90 00:04:33,043 --> 00:04:35,294 Hacía años que no veía esto. 91 00:04:36,334 --> 00:04:38,002 Pensé que se había perdido. 92 00:04:43,626 --> 00:04:45,926 ¿Qué es esa cosa? 93 00:04:46,126 --> 00:04:48,602 "Esta cosa" era una parte muy importante 94 00:04:48,802 --> 00:04:50,585 de la tradición navideña de mi familia. 95 00:04:52,168 --> 00:04:57,752 Mi abuela tejió a Elfrendo ella misma, usando una pizca de magia navideña. 96 00:04:59,959 --> 00:05:01,593 ¿Elfrendo? 97 00:05:01,793 --> 00:05:05,343 Así es. Es uno de los exploradores más importantes de Santa. 98 00:05:05,543 --> 00:05:08,009 Informa directamente al gran hombre. 99 00:05:08,209 --> 00:05:11,384 Así que si fueras a recibir ese regalo que tanto deseas, 100 00:05:11,584 --> 00:05:14,468 entonces deberías asegurarte de no pasarte de la raya, 101 00:05:14,668 --> 00:05:17,419 porque Santa se enterará. 102 00:05:18,334 --> 00:05:20,634 Ahora, ¿dónde hay un buen lugar para nuestro amiguito? 103 00:05:20,834 --> 00:05:23,301 Esto debería bastar. 104 00:05:23,501 --> 00:05:26,509 Espera. Nosotros... ¿Vamos a tener esa cosa aquí? 105 00:05:26,709 --> 00:05:28,009 Por supuesto que sí, Greg. 106 00:05:28,209 --> 00:05:31,676 Elfrendo se asegurará de que todo el mundo se porte bien 107 00:05:31,876 --> 00:05:34,544 durante las próximas dos semanas. 108 00:05:47,918 --> 00:05:49,468 ¿Podemos volver a entrar ya? 109 00:05:49,668 --> 00:05:52,551 Porque hace frío aquí afuera. 110 00:05:52,751 --> 00:05:55,509 Quizás podamos pedirle a tu madre que nos haga chocolate caliente, 111 00:05:55,709 --> 00:05:57,926 ¡del tipo con malvaviscos en miniatura! 112 00:05:58,126 --> 00:06:00,752 No, no, no. Estamos mucho mejor afuera. 113 00:06:01,459 --> 00:06:02,343 Confía en mí. 114 00:06:02,543 --> 00:06:04,759 Pero, ni siquiera entiendo qué estamos haciendo aquí. 115 00:06:04,959 --> 00:06:07,399 Estamos construyendo un muñeco de nieve, Rowley, 116 00:06:07,599 --> 00:06:09,676 y tratando de no meternos en problemas. 117 00:06:09,876 --> 00:06:13,759 Pero, Greg, esto ni siquiera parece un muñeco de nieve. 118 00:06:13,959 --> 00:06:15,259 Bueno, esto es sólo una base. 119 00:06:15,459 --> 00:06:16,129 Una vez que tengamos esta cosa, como de, 120 00:06:16,329 --> 00:06:18,926 tres metros de altura, añadiremos el siguiente nivel. 121 00:06:19,126 --> 00:06:23,843 ¿Pero, cómo vamos a poner una bola de nieve encima de ésta? 122 00:06:24,043 --> 00:06:26,926 No se. Tal vez podamos alquilar una grúa. 123 00:06:27,126 --> 00:06:28,801 Cruzaremos ese puente cuando lleguemos a él. 124 00:06:29,001 --> 00:06:29,884 Vamos. 125 00:06:30,084 --> 00:06:32,085 Deja de quedarte parado y ayúdame. 126 00:06:33,959 --> 00:06:37,009 ¿Vas a recibir la consola de videojuegos que quieres? 127 00:06:37,209 --> 00:06:38,093 No lo sé. 128 00:06:38,293 --> 00:06:42,884 Mi madre no dice nada y he buscado por todas partes. 129 00:06:43,084 --> 00:06:45,093 ¿Buscas regalos? 130 00:06:45,293 --> 00:06:47,593 ¿Pero eso no es ser travieso? 131 00:06:47,793 --> 00:06:51,009 Oye, si van a dejar mis regalos donde yo pueda encontrarlos, 132 00:06:51,209 --> 00:06:52,210 entonces es juego limpio. 133 00:06:53,501 --> 00:06:54,969 ¿Tú no buscas tus regalos? 134 00:06:55,268 --> 00:06:57,426 Todos mis regalos vienen de Santa, 135 00:06:57,626 --> 00:07:00,759 y no los trae hasta que esté dormido en Nochebuena. 136 00:07:00,959 --> 00:07:02,676 Sí. 137 00:07:02,876 --> 00:07:05,634 Entonces, ¿qué piensas de este personaje de Santa Claus? 138 00:07:05,834 --> 00:07:06,926 ¿A qué te refieres? 139 00:07:07,126 --> 00:07:08,009 Supuestamente, 140 00:07:08,209 --> 00:07:09,426 te observa cuando duermes. 141 00:07:09,626 --> 00:07:11,593 Es un poco espeluznante. 142 00:07:11,793 --> 00:07:14,044 ¿No tiene una persona derecho a un poco de privacidad? 143 00:07:14,834 --> 00:07:17,176 Greg, él puede oírte. 144 00:07:17,376 --> 00:07:19,093 ¿Y qué hay en el baño? 145 00:07:19,293 --> 00:07:21,426 ¿No debería ser una zona protegida? 146 00:07:21,626 --> 00:07:23,426 ¿Cuáles son las reglas aquí? 147 00:07:23,626 --> 00:07:25,509 Él no sabe lo que dice, Santa. 148 00:07:25,709 --> 00:07:26,593 Yo... 149 00:07:26,793 --> 00:07:29,460 No me gusta tener que ser bueno, para conseguir algo que quiera. 150 00:07:30,376 --> 00:07:31,593 Es mucho trabajo. 151 00:07:31,793 --> 00:07:35,294 Pero, se supone que tienes que ser bueno sólo por ser bueno. 152 00:07:37,168 --> 00:07:39,794 Sí, eso nunca tuvo sentido para mí. 153 00:07:40,459 --> 00:07:43,468 Oye, ¿qué he dicho de quedarnos parados? 154 00:07:43,668 --> 00:07:45,085 Vamos. Ayúdame. 155 00:07:49,626 --> 00:07:53,301 # La Navidad pasada, te di mi corazón 156 00:07:53,501 --> 00:07:57,418 # Pero al día siguiente me lo regalaste 157 00:08:00,459 --> 00:08:03,509 Oye, Tyler, cariño. ¿Qué necesitas? 158 00:08:03,709 --> 00:08:05,176 - Vamos. ¡Andando! - Más rápido. 159 00:08:05,376 --> 00:08:07,897 Las sobras de pollo están en el refri, en el estante de en medio. 160 00:08:08,126 --> 00:08:09,384 De acuerdo, cariño. 161 00:08:09,584 --> 00:08:13,085 Mamá tiene que terminar una última calle. Adiós. 162 00:08:20,626 --> 00:08:21,710 ¿Qué diablos... 163 00:08:22,543 --> 00:08:27,626 Oye, chico, ¿por qué no te mueves? 164 00:08:30,709 --> 00:08:31,926 ¡Dios! 165 00:08:32,126 --> 00:08:34,960 Sip, siempre uno de estos chicos cada año. 166 00:08:38,418 --> 00:08:40,051 Creo que está atascada en algo, Greg. 167 00:08:40,251 --> 00:08:42,468 No te estás esforzando lo suficiente. 168 00:08:42,668 --> 00:08:44,252 Deja, quítate de en medio. 169 00:08:45,126 --> 00:08:47,002 Tienes que hacerlo así. 170 00:08:51,293 --> 00:08:52,676 ¿Lo ves? Así se mueve. 171 00:08:52,876 --> 00:08:54,252 ¿Greg? 172 00:08:57,209 --> 00:08:59,676 No. Hombre. 173 00:08:59,876 --> 00:09:01,051 Arruinamos el césped. 174 00:09:01,251 --> 00:09:03,002 ¿Qué vamos a hacer, Greg? 175 00:09:05,751 --> 00:09:07,968 Aquí, aquí. Ayúdame a taparlo antes de que alguien lo vea. 176 00:09:08,168 --> 00:09:09,752 - De acuerdo. - ¡Deprisa, deprisa! 177 00:09:11,834 --> 00:09:15,051 De acuerdo, mira, si no te mueves, 178 00:09:15,251 --> 00:09:19,669 no podré despejar las calles para que puedan ir a la escuela mañana. 179 00:09:21,751 --> 00:09:24,252 ¿Hola? 180 00:09:25,876 --> 00:09:28,009 Eso no puede ser bueno. 181 00:09:28,209 --> 00:09:29,926 ¡Sí! 182 00:09:30,126 --> 00:09:31,759 ¡Es una emboscada! 183 00:09:31,959 --> 00:09:35,251 ¡Denle! 184 00:09:37,751 --> 00:09:40,801 Muy bien. Como nuevo. 185 00:09:41,001 --> 00:09:44,210 Sabes, creo que tenemos un buen comienzo con este muñeco de nieve. 186 00:09:47,709 --> 00:09:49,134 ¡Nunca iremos a la escuela! 187 00:09:49,334 --> 00:09:50,468 Alto, alto, ¡paren! 188 00:09:50,668 --> 00:09:53,968 Oye, ¿qué te parece si vamos a tu casa? Podemos tomar chocolate caliente. 189 00:09:54,168 --> 00:09:54,884 Sí. 190 00:09:55,084 --> 00:09:56,170 Es este tipo de trabajo en equipo el que va 191 00:09:56,370 --> 00:09:58,645 a marcar algunos puntos importantes con Santa. 192 00:10:02,543 --> 00:10:04,426 ¡Rowley! ¿No harás algo? 193 00:10:04,626 --> 00:10:05,627 ¡Lo tengo! 194 00:10:07,168 --> 00:10:08,551 ¡Greg! 195 00:10:08,751 --> 00:10:09,918 ¡Rowley! 196 00:10:13,251 --> 00:10:14,751 No. 197 00:10:21,584 --> 00:10:22,468 De acuerdo, ¡escuchen! 198 00:10:22,668 --> 00:10:25,544 ¡Una bola de nieve más y llamo a la Policía! 199 00:10:26,126 --> 00:10:27,127 ¿Qué... 200 00:10:28,459 --> 00:10:30,043 ¿Qué es eso? 201 00:10:40,084 --> 00:10:43,294 ¡No! No, no. ¡No, no, no, no, no! 202 00:10:51,001 --> 00:10:52,002 No. 203 00:10:54,793 --> 00:10:56,759 No, no, no, no, no, no, no, no. 204 00:10:56,959 --> 00:10:59,710 Por supuesto que me pasa esto. 205 00:11:05,334 --> 00:11:07,426 Vamos. 206 00:11:07,626 --> 00:11:09,544 Vamos, nena. 207 00:11:13,709 --> 00:11:16,377 Tienes que estar bromeando. 208 00:11:19,043 --> 00:11:24,259 ¡Oye, tú! ¡Tú! Sí, te veo, ¡señor gorro rojo, bufanda roja! 209 00:11:24,459 --> 00:11:25,968 ¡Quédate dónde estás! 210 00:11:26,168 --> 00:11:28,335 Vamos, Rowley. Tenemos que salir de aquí. 211 00:11:34,334 --> 00:11:37,544 ¡Oye, Greg! Creo que la hemos perdido. 212 00:11:40,293 --> 00:11:42,502 ¿Creen que podrán dejarme atrás? 213 00:11:48,584 --> 00:11:49,968 Rowley. Vamos. 214 00:11:50,168 --> 00:11:51,676 Seguimos corriendo. 215 00:11:51,876 --> 00:11:53,876 ¡Oigan, oigan! Ustedes dos, ¡paren! 216 00:12:00,376 --> 00:12:02,085 ¡Oigan! 217 00:12:06,001 --> 00:12:09,376 ¡Izquierda, izquierda! No, ¡a la derecha! 218 00:12:27,334 --> 00:12:28,627 ¿Pero qué... 219 00:12:35,168 --> 00:12:36,751 Los tengo. 220 00:12:36,951 --> 00:12:38,429 FINAL DEL CAMINO 221 00:13:01,834 --> 00:13:04,218 ¡Los veo a los dos! 222 00:13:04,418 --> 00:13:06,051 ¡Están en un buen lío! 223 00:13:06,251 --> 00:13:07,419 Tenemos que salir de aquí. 224 00:13:16,209 --> 00:13:18,343 Creo que deberíamos volver. Se está oscureciendo. 225 00:13:18,543 --> 00:13:19,968 Tengo miedo, Greg. 226 00:13:20,168 --> 00:13:21,968 ¿Estás loco? No podemos volver. 227 00:13:22,168 --> 00:13:24,468 Esa señora del quitanieves probablemente nos esté esperando. 228 00:13:24,668 --> 00:13:28,085 Tal vez deberíamos volver, para poder decirle que fue un accidente. 229 00:13:29,918 --> 00:13:32,884 ¿No lo entiendes, Rowley? Dañamos propiedad del Gobierno. 230 00:13:33,084 --> 00:13:34,551 Podríamos ir a la cárcel por eso. 231 00:13:34,751 --> 00:13:36,718 Ni siquiera deberíamos volver a nuestra calle. 232 00:13:36,918 --> 00:13:38,468 ¡No puedo ir a la cárcel! 233 00:13:38,668 --> 00:13:40,259 Mis padres estarían... 234 00:13:40,459 --> 00:13:42,384 ¡decepcionados conmigo! 235 00:13:42,584 --> 00:13:43,884 Bueno, yo tampoco puedo ir a la cárcel. 236 00:13:44,084 --> 00:13:47,468 He oído que tienen retretes metálicos, y están al aire libre. 237 00:13:47,668 --> 00:13:49,669 Necesito privacidad cuando voy al baño. 238 00:13:50,793 --> 00:13:52,259 No me lo puedo creer. 239 00:13:52,459 --> 00:13:54,593 Me estaba esforzando tanto por ser bueno. 240 00:13:54,793 --> 00:13:57,676 ¿Crees que aún conseguirás esa consola de videojuegos? 241 00:13:57,876 --> 00:13:59,009 ¡No lo sé, Rowley! 242 00:13:59,209 --> 00:14:01,290 Tenemos otras cosas de las que ocuparnos ahora mismo. 243 00:14:05,334 --> 00:14:05,917 Así que estoy bastante seguro de que la 244 00:14:06,117 --> 00:14:08,051 señora del quitanieves no nos ha visto bien, 245 00:14:08,251 --> 00:14:10,343 pero, definitivamente vio lo que llevábamos puesto. 246 00:14:10,543 --> 00:14:12,343 Así que vamos a tener que deshacernos de esta ropa de invierno 247 00:14:12,543 --> 00:14:14,176 para que nadie pueda identificarnos. 248 00:14:14,376 --> 00:14:17,759 Me dieron estas orejeras por sacar un 9 en caligrafía este trimestre. 249 00:14:17,959 --> 00:14:19,960 Lo siento, Rowley, pero esto tiene que desaparecer. 250 00:14:20,459 --> 00:14:22,718 Ahora sólo necesitamos un lugar donde tirarlo. 251 00:14:22,918 --> 00:14:24,544 ¿Dónde vamos a hacerlo? 252 00:14:26,543 --> 00:14:27,794 Allí. 253 00:14:30,376 --> 00:14:31,627 ¿El contenedor? 254 00:14:37,501 --> 00:14:40,134 ¿Estás seguro de que tenemos que hacer esto? 255 00:14:40,334 --> 00:14:43,468 Estas orejeras son tan calentitas y cómodas. 256 00:14:43,668 --> 00:14:47,502 ¿Qué va a ser? ¿Orejas frías? ¿O la vida entre rejas? 257 00:15:19,793 --> 00:15:21,593 ¡Greg! Aquí estás. 258 00:15:21,793 --> 00:15:23,918 Estaba empezando a preocuparme por ti. 259 00:15:25,459 --> 00:15:30,002 Rowley y yo estábamos disfrutando del primer gran día de nieve. 260 00:15:30,543 --> 00:15:32,343 Supongo que perdimos la noción del tiempo. 261 00:15:32,543 --> 00:15:33,718 Bueno, eso es genial. 262 00:15:33,918 --> 00:15:35,051 ¿Dónde están tu gorro y tu bufanda? 263 00:15:35,251 --> 00:15:36,752 No lo sé. 264 00:15:37,959 --> 00:15:40,718 Supongo que se me habrán caído en la nieve. 265 00:15:40,918 --> 00:15:43,759 Greg, tu tía Lydia los hizo para ti. 266 00:15:43,959 --> 00:15:46,509 Bueno, se le rompería el corazón si se enterara de que los has perdido. 267 00:15:46,709 --> 00:15:50,093 Seguro que aparecerán cuando se derrita la nieve en primavera. 268 00:15:50,293 --> 00:15:52,593 Seguramente alguien los encontrará antes. 269 00:15:52,793 --> 00:15:54,226 Y por suerte para ti, la tía Lydia cosió 270 00:15:54,426 --> 00:15:56,218 tu nombre en el interior de tu gorro. 271 00:15:56,418 --> 00:15:58,468 Espera. ¿Mi-mi nombre está ahí? 272 00:15:58,668 --> 00:15:59,801 Nombre y apellido. 273 00:16:00,001 --> 00:16:01,887 Así que no te preocupes, quien encuentre tus cosas 274 00:16:02,087 --> 00:16:04,259 no tendrá problemas para localizarte. 275 00:16:04,859 --> 00:16:05,784 ¿Greg? 276 00:16:05,984 --> 00:16:06,551 ¿Te encuentras bien? 277 00:16:06,751 --> 00:16:09,759 Sí. Creo que sólo necesito entrar en calor junto al fuego. 278 00:16:09,959 --> 00:16:12,009 Habrá tiempo de sobra para eso más tarde. 279 00:16:12,209 --> 00:16:15,926 Ahora mismo, nos vamos de excursión familiar de las fiestas. 280 00:16:16,126 --> 00:16:19,426 Pero... Mamá, no puedo volver ahí afuera. 281 00:16:19,626 --> 00:16:22,009 Puedes tomar prestado el viejo gorro y la bufanda de tu padre. 282 00:16:22,209 --> 00:16:23,843 No quiero que te resfríes. 283 00:16:24,043 --> 00:16:27,426 Chicos, ¡vamos! ¡Hora de las luces navideñas! 284 00:16:27,626 --> 00:16:30,543 - Iré en un segundo. - ¿Tengo que ir? 285 00:16:38,209 --> 00:16:40,509 Después me quedo con el elfo. 286 00:16:40,709 --> 00:16:43,426 # Conoces a Dasher y Dancer, Prancer y Vixen 287 00:16:43,626 --> 00:16:46,343 # Comet y Cupid y Donner y Blitzen 288 00:16:46,543 --> 00:16:47,843 # ¿Pero recuerdas qué es eso? 289 00:16:48,043 --> 00:16:49,551 - # ¿El reno más famoso de todos? - Mira. 290 00:16:49,751 --> 00:16:50,468 Manny. 291 00:16:50,668 --> 00:16:51,669 # Vamos 292 00:16:53,793 --> 00:16:54,843 Chicos. 293 00:16:55,043 --> 00:16:58,593 ¿Soy la única con espíritu navideño en esta familia? 294 00:16:58,793 --> 00:17:02,294 Lo siento. Ahora mismo no estoy de humor para villancicos. 295 00:17:02,876 --> 00:17:03,801 ¿Podemos volver a casa ahora? Yo... 296 00:17:04,001 --> 00:17:06,009 No vamos a acortar este viaje, Greg. 297 00:17:06,209 --> 00:17:08,293 Es nuestra tradición familiar. 298 00:17:10,168 --> 00:17:11,585 Rodrick. 299 00:17:12,568 --> 00:17:14,084 Empezando el jueves por la noche, 300 00:17:14,284 --> 00:17:17,218 estamos esperando un apagón invernal total, una masa... 301 00:17:17,418 --> 00:17:18,634 Vamos, Frank. 302 00:17:18,834 --> 00:17:20,843 ¿Podrías dejar de obsesionarte con el clima? 303 00:17:21,043 --> 00:17:23,593 Dicen que podría ser la tormenta del siglo. 304 00:17:23,793 --> 00:17:25,093 Sólo quiero estar preparado. 305 00:17:25,293 --> 00:17:27,884 La gente del clima siempre está anunciando tormentas. 306 00:17:28,084 --> 00:17:29,919 Es lo que les mantiene en el negocio. 307 00:17:30,876 --> 00:17:32,176 Amor. 308 00:17:32,376 --> 00:17:33,953 Tenemos que acordarnos de donar algunas cosas 309 00:17:34,153 --> 00:17:35,817 para la colecta de juguetes de este año. 310 00:17:36,043 --> 00:17:37,843 - ¿La colecta de juguetes? - Sí, Greg. 311 00:17:38,043 --> 00:17:39,330 Ese depósito es donde todo el mundo deja 312 00:17:39,530 --> 00:17:40,884 sus juguetes para los niños necesitados. 313 00:17:41,084 --> 00:17:43,593 Los juguetes se recogen en Nochebuena. 314 00:17:43,793 --> 00:17:45,210 ¿Depósito? 315 00:17:46,626 --> 00:17:47,835 ¿Qué va a ser? 316 00:17:49,334 --> 00:17:54,626 ¿Orejas frías? ¿O la vida entre rejas? 317 00:18:01,209 --> 00:18:02,801 Atención, todas las unidades. 318 00:18:03,001 --> 00:18:04,759 Posibles sospechosos avistados en dirección oeste, por la calle Surrey. 319 00:18:04,959 --> 00:18:05,968 Siete Adam 15. 320 00:18:06,168 --> 00:18:07,509 Un vehículo ha sido enviado a la escena. 321 00:18:07,709 --> 00:18:10,502 Se busca a los sospechosos en relación con un incidente de vandalismo. 322 00:18:18,084 --> 00:18:19,134 ¿Se supone que seamos nosotros? 323 00:18:19,334 --> 00:18:20,487 Rowley, tenemos que deshacernos de 324 00:18:20,687 --> 00:18:22,335 estas cosas, antes de que alguien las vea. 325 00:18:30,376 --> 00:18:31,377 Greg. 326 00:18:33,043 --> 00:18:35,877 Hay tantos. ¿Y si no los recuperamos todos? 327 00:18:36,501 --> 00:18:38,752 No podemos permitir que eso ocurra, Rowley. 328 00:18:41,501 --> 00:18:43,182 ¿Y si alguien del vecindario nos viera? 329 00:18:44,251 --> 00:18:46,551 Hola, Greg Heffley. 330 00:18:46,751 --> 00:18:49,960 ¿Quieres terminar de construirme? 331 00:18:50,626 --> 00:18:53,051 No, gracias, Fregley. 332 00:18:53,251 --> 00:18:55,051 Llevo aquí desde ayer. 333 00:18:55,251 --> 00:18:58,501 No siento ninguna de mis extremidades. 334 00:18:59,876 --> 00:19:01,468 ¿Cómo se metió ahí? 335 00:19:01,668 --> 00:19:03,093 Sigue caminando. 336 00:19:03,293 --> 00:19:05,134 No hagas contacto visual. 337 00:19:05,334 --> 00:19:09,252 Creo que mis pecas podrían estar congeladas. 338 00:19:09,876 --> 00:19:12,419 No me siento bien estando tan cerca de mi casa. 339 00:19:13,209 --> 00:19:15,593 Oye, tal vez pueda quedarme en tu casa unos días 340 00:19:15,793 --> 00:19:18,093 y esperar a que todo esto se calme. 341 00:19:18,293 --> 00:19:21,051 Pero tienes prohibido quedarte a dormir en mi casa. 342 00:19:21,251 --> 00:19:23,210 ¿Recuerdas lo del pudin de chocolate? 343 00:19:25,876 --> 00:19:27,593 ¿Qué? Vamos, Rowley. 344 00:19:27,793 --> 00:19:30,301 Tu padre probablemente ya lo habrá olvidado. 345 00:19:30,501 --> 00:19:32,551 No. 346 00:19:32,751 --> 00:19:36,301 Mira, Rowley, no sabes cómo es en mi casa. 347 00:19:36,501 --> 00:19:39,384 Tengo como cinco pares de ojos vigilando cada uno de mis movimientos. 348 00:19:39,584 --> 00:19:40,468 ¿Cinco? 349 00:19:40,668 --> 00:19:44,051 Pero sólo hay otras cuatro personas en tu familia. 350 00:19:44,251 --> 00:19:47,301 Bueno, al menos eso es lo que parece. 351 00:19:47,501 --> 00:19:49,051 Pero, tú dijiste que no debíamos preocuparnos, 352 00:19:49,251 --> 00:19:51,634 porque nos deshicimos de nuestra ropa en ese contenedor, ¿verdad? 353 00:19:51,834 --> 00:19:55,252 - Sí, sobre eso. - ¿Qué? 354 00:19:55,918 --> 00:19:58,828 Sí, resulta que el contenedor es en realidad 355 00:19:59,028 --> 00:20:00,252 un depósito de donación de juguetes. 356 00:20:01,001 --> 00:20:02,134 ¿Es qué? 357 00:20:02,334 --> 00:20:04,718 Significa que alguien va a encontrar nuestra ropa. 358 00:20:04,918 --> 00:20:06,718 Esto es malo. Esto es ma... 359 00:20:06,918 --> 00:20:08,426 Cálmate. 360 00:20:08,626 --> 00:20:10,222 Quiero decir, no es como si nuestros nombres 361 00:20:10,422 --> 00:20:12,093 estuvieran escritos dentro de ella, ¿verdad? 362 00:20:12,293 --> 00:20:14,487 Pero, ¿y si encuentran cabello en nuestros gorros 363 00:20:14,687 --> 00:20:16,384 y hacen pruebas de ADN? 364 00:20:16,584 --> 00:20:18,051 Rowley. 365 00:20:18,251 --> 00:20:20,134 Ves demasiada televisión. 366 00:20:20,334 --> 00:20:22,593 Mira, recuperaremos nuestra ropa sólo para estar seguros. 367 00:20:22,793 --> 00:20:24,843 - ¿De acuerdo? - Tal vez deberíamos entregarnos. 368 00:20:25,043 --> 00:20:26,259 No puedo vivir así. 369 00:20:26,459 --> 00:20:28,301 Respira, Rowley. 370 00:20:28,501 --> 00:20:31,194 Lo tengo todo bajo control. Este es el plan. 371 00:20:31,394 --> 00:20:32,212 EL PLAN 372 00:20:32,459 --> 00:20:33,225 Pondremos nuestras alarmas para 373 00:20:33,425 --> 00:20:35,134 despertarnos a primera hora de la mañana. 374 00:20:35,334 --> 00:20:36,822 Después nos dirigiremos al centro y 375 00:20:37,022 --> 00:20:38,509 agarraremos nuestras cosas del depósito. 376 00:20:38,709 --> 00:20:42,218 Y esta vez nos deshacemos de ellas de verdad. 377 00:20:42,418 --> 00:20:44,835 Cuando eso esté hecho, seremos libres. 378 00:20:45,751 --> 00:20:47,843 ¿Por qué no lo hacemos ahora? 379 00:20:48,043 --> 00:20:51,176 Mi madre nos va a hacer construir una casa de jengibre esta noche, 380 00:20:51,376 --> 00:20:52,801 y no puedo dejar de hacerlo. 381 00:20:53,001 --> 00:20:56,593 No lo sé. Este plan parece un poco arriesgado. 382 00:20:56,793 --> 00:20:58,960 Mira, tienes que confiar en mí, Rowley. 383 00:20:59,543 --> 00:21:01,127 ¿Alguna vez te he guiado mal? 384 00:21:02,501 --> 00:21:03,585 Un montón de veces. 385 00:21:06,001 --> 00:21:07,718 Tienes que creer, Rowley. 386 00:21:07,918 --> 00:21:10,169 Vamos. Es Navidad. 387 00:21:26,501 --> 00:21:28,093 Entre diez bajo cero 388 00:21:28,293 --> 00:21:30,009 y 24 bajo cero. 389 00:21:30,209 --> 00:21:31,429 Está en vigor una emergencia por nieve, 390 00:21:31,629 --> 00:21:33,759 con niveles que superan ampliamente el metro y medio. 391 00:21:33,959 --> 00:21:37,009 - Frank, puedes por favor... - ¡No puedo hablar! Concentrándome. 392 00:21:37,209 --> 00:21:38,593 Vamos. ¿Por qué esta cosa no... 393 00:21:38,793 --> 00:21:41,126 ¿Podrías dejar de obsesionarte con esta tormenta? 394 00:21:42,126 --> 00:21:45,509 Te estás perdiendo un auténtico momento de las fiestas con tu familia. 395 00:21:45,709 --> 00:21:46,835 Manny. 396 00:21:47,834 --> 00:21:50,634 Mamá, ¿cómo es que yo tengo que estar aquí, pero Rodrick no? 397 00:21:50,834 --> 00:21:51,844 Bueno, me encantaría que él estuviera aquí, 398 00:21:52,044 --> 00:21:54,252 pero no tengo ni idea de dónde está. 399 00:21:55,293 --> 00:21:56,676 Es como arrear gatos para conseguir tener 400 00:21:56,876 --> 00:21:59,009 a todos los miembros de esta familia en un mismo lugar. 401 00:21:59,209 --> 00:22:01,544 Oigan, miren lo que acabo de encontrar. 402 00:22:03,668 --> 00:22:05,419 Me he enterado. 403 00:22:06,543 --> 00:22:07,233 ¿Puedes creer que ese ataque 404 00:22:07,433 --> 00:22:09,634 al quitanieves ocurrió en nuestra calle? 405 00:22:09,834 --> 00:22:11,259 Saben, apuesto a que los tipos detrás de esto 406 00:22:11,459 --> 00:22:13,384 eran un par de esos podridos chicos de la calle Whirley. 407 00:22:13,584 --> 00:22:16,301 Siempre están viniendo a nuestro vecindario y causando problemas. 408 00:22:16,501 --> 00:22:18,634 Sí, pero los chicos de la calle Whirley no harían algo tan atrevido 409 00:22:18,834 --> 00:22:20,384 a plena luz del día. 410 00:22:20,584 --> 00:22:24,676 No, no. Estos dos parecen criminales curtidos. 411 00:22:24,876 --> 00:22:26,759 Yo podría con ellos. 412 00:22:26,959 --> 00:22:28,968 Parece que ofrecen una recompensa 413 00:22:29,168 --> 00:22:31,009 por más información que conduzca a su captura. 414 00:22:31,209 --> 00:22:33,676 Sí. Y voy a reclamarla. 415 00:22:33,876 --> 00:22:36,009 Así es como voy a pagar sus regalos de Navidad. 416 00:22:36,209 --> 00:22:39,259 ¿Mamá? ¿Mamá? ¿Me disculpas, por favor? 417 00:22:39,459 --> 00:22:40,759 Por supuesto que no, Greg. 418 00:22:40,959 --> 00:22:45,210 Vamos a terminar esta casa de jengibre juntos como una familia. 419 00:22:50,709 --> 00:22:52,426 ¡Bubby! 420 00:22:52,626 --> 00:22:54,926 De acuerdo... vamos a pivotar. 421 00:22:55,126 --> 00:22:58,176 Frank, ve a buscar los juguetes que vamos a donar. 422 00:22:58,376 --> 00:23:01,218 Y, Greg... Corre arriba y toma el papel de envolver 423 00:23:01,418 --> 00:23:02,884 del armario de la ropa blanca. 424 00:23:03,084 --> 00:23:06,210 Este de aquí me resulta familiar. 425 00:23:16,293 --> 00:23:18,593 Mamá, ¿cuál es el armario de la ropa blanca? 426 00:23:18,793 --> 00:23:20,627 En el que guardamos las toallas. 427 00:23:21,418 --> 00:23:22,419 Entendido. 428 00:23:29,626 --> 00:23:30,919 ¿Qué? 429 00:23:37,418 --> 00:23:38,884 No puede ser. 430 00:23:39,084 --> 00:23:41,468 No podía creer lo que veían mis ojos. 431 00:23:41,668 --> 00:23:46,384 Lo único que quería, estaba justo ahí, en una gloriosa y hermosa... 432 00:23:46,584 --> 00:23:49,634 Greg, y toma la cinta mientras estás ahí arriba también. 433 00:23:49,834 --> 00:23:51,669 Por supuesto, madre. Ya voy. 434 00:23:59,084 --> 00:24:00,460 Sí. 435 00:24:06,459 --> 00:24:08,449 De acuerdo. Tengo tres variedades de papel 436 00:24:08,649 --> 00:24:09,650 y cinta adhesiva transparente. 437 00:24:10,334 --> 00:24:11,759 ¿Necesitas algo más? 438 00:24:11,959 --> 00:24:15,093 Bueno, sí que eres de ayuda. 439 00:24:15,293 --> 00:24:17,259 Supongo que tengo el espíritu navideño. 440 00:24:17,459 --> 00:24:18,797 Bueno, sí sigues así, apuesto a que 441 00:24:18,997 --> 00:24:21,384 Santa tendrá algo extra especial para ti en... 442 00:24:21,584 --> 00:24:22,718 la mañana de Navidad. 443 00:24:22,918 --> 00:24:25,301 Sabes, realmente no me importa lo que me regalen. 444 00:24:25,501 --> 00:24:27,960 Sólo intento ser el mejor Greg Heffley que pueda ser. 445 00:24:28,584 --> 00:24:30,835 ¿No eres un encanto? 446 00:24:32,251 --> 00:24:34,634 ¿Por qué no me ayudas a envolver estos juguetes usados? 447 00:24:34,834 --> 00:24:36,085 Claro, mamá. 448 00:24:37,376 --> 00:24:39,218 Después de lo que pasó con el quitanieves, 449 00:24:39,418 --> 00:24:41,051 pensé que las fiestas estaban perdidas, 450 00:24:41,251 --> 00:24:44,676 pero todo cambió para mí esta noche, cuando encontré ese regalo. 451 00:24:44,876 --> 00:24:48,176 Sólo demuestra que, a veces, a la gente buena le pasan cosas buenas. 452 00:24:48,376 --> 00:24:51,551 Ahora, todo lo que tengo que hacer es sacar esas cosas del depósito mañana, 453 00:24:51,751 --> 00:24:54,218 y todo irá sobre ruedas hasta Navidad. 454 00:24:54,418 --> 00:24:56,301 ¿Saben ese poema sobre los niños que se van a la cama 455 00:24:56,501 --> 00:24:58,919 con visiones de nubes de azúcar bailando sobre sus cabezas? 456 00:24:59,584 --> 00:25:03,835 Bueno, esta noche soñaré con algo mucho mejor que un caramelo. 457 00:25:25,126 --> 00:25:26,127 ¿Qué demonios? 458 00:25:26,876 --> 00:25:27,843 ¿Qué demonios? 459 00:25:28,043 --> 00:25:29,965 El Gobernador ha declarado una emergencia meteorológica... 460 00:25:30,165 --> 00:25:30,668 ¿Qué demonios? 461 00:25:30,868 --> 00:25:32,718 Bueno, miren quién ha venido a unirse a nosotros. 462 00:25:32,918 --> 00:25:34,009 ¡Está nevando! 463 00:25:34,209 --> 00:25:36,218 Supongo que la gente del clima tiene razón de vez en cuando. 464 00:25:36,418 --> 00:25:37,843 Mi alarma no ha sonado. 465 00:25:38,043 --> 00:25:40,009 La cambié para más tarde, para que pudieras dormir hasta tarde. 466 00:25:40,209 --> 00:25:42,009 Eso es lo mejor de un día de nieve. 467 00:25:42,209 --> 00:25:44,259 Más bien una semana de nieve. 468 00:25:44,459 --> 00:25:47,176 Se supone que este temporal seguirá fuerte hasta Nochebuena. 469 00:25:47,376 --> 00:25:49,009 ¿Una semana entera? 470 00:25:49,209 --> 00:25:51,676 No puedo estar encerrado ahora. 471 00:25:51,876 --> 00:25:53,509 Tengo... Tengo cosas que hacer. 472 00:25:53,709 --> 00:25:55,259 Greg, ¿a dónde demonios vas? 473 00:25:55,459 --> 00:25:57,426 Voy a pasar el rato con Rowley. 474 00:25:57,626 --> 00:25:59,093 ¿En pijama? 475 00:25:59,293 --> 00:26:01,718 Cariño, no es seguro estar afuera ahora mismo. 476 00:26:01,918 --> 00:26:03,884 Mamá, no es nada. 477 00:26:04,084 --> 00:26:06,669 Volveré en un rato... 478 00:26:08,918 --> 00:26:10,426 Greg. 479 00:26:10,626 --> 00:26:11,877 Bubby congelado. 480 00:26:14,293 --> 00:26:17,176 Tardé unas horas en recuperar mi temperatura corporal normal, 481 00:26:17,376 --> 00:26:19,259 pero, tan pronto como pude sentir mis dedos de nuevo, 482 00:26:19,459 --> 00:26:22,710 cogí el teléfono y llamé a Rowley para ponerle al corriente del nuevo plan. 483 00:26:23,209 --> 00:26:29,759 # Noche de paz, noche sagrada 484 00:26:29,959 --> 00:26:36,626 # Todo está calmo, todo es brillante 485 00:26:38,084 --> 00:26:39,426 Yo atiendo. 486 00:26:39,626 --> 00:26:40,468 No tardes, hijo. 487 00:26:40,668 --> 00:26:42,426 Retomaremos al comienzo del tercer verso. 488 00:26:42,626 --> 00:26:43,926 Sí, padre. 489 00:26:44,126 --> 00:26:46,634 Residencia Jefferson. Rowley al habla. 490 00:26:46,834 --> 00:26:48,718 Rowley, sé que sabes que soy yo. 491 00:26:48,918 --> 00:26:50,188 Lo siento. A mi madre y a mi padre les 492 00:26:50,388 --> 00:26:51,759 gusta que use buenos modales al teléfono. 493 00:26:51,959 --> 00:26:53,676 ¿Puedes creer esta nevada? 494 00:26:53,876 --> 00:26:56,509 - ¿Cómo lo llevan? - Lo estamos haciendo genial. 495 00:26:56,709 --> 00:27:00,009 Hemos hecho galletas de jengibre y ahora estamos cantando villancicos. 496 00:27:00,209 --> 00:27:03,676 ¿Quieres que te ponga en el altavoz para que puedas unirte a nosotros? 497 00:27:03,876 --> 00:27:04,801 ¡No! 498 00:27:05,001 --> 00:27:06,426 Quiero decir, no, gracias. 499 00:27:06,626 --> 00:27:08,237 Escucha, Rowley, tenemos que asegurarnos 500 00:27:08,437 --> 00:27:09,093 de que estamos en la misma página 501 00:27:09,293 --> 00:27:11,301 sobre lo de ya-sabes-qué. 502 00:27:11,501 --> 00:27:12,718 Quieres decir... 503 00:27:12,918 --> 00:27:14,044 ¿Voldemort? 504 00:27:14,876 --> 00:27:17,718 ¿Qué? Ese es ya-sabes-quien, Rowley. 505 00:27:17,918 --> 00:27:19,884 Estoy hablando del quitanieves. 506 00:27:20,084 --> 00:27:22,134 Sí, eso. 507 00:27:22,334 --> 00:27:24,246 Mira, no podremos sacar nuestras cosas 508 00:27:24,446 --> 00:27:26,301 de ese depósito, hasta que deje de nevar. 509 00:27:26,501 --> 00:27:28,551 Vamos a tener que pasar desapercibidos y mantener la boca cerrada. 510 00:27:28,751 --> 00:27:30,009 ¿Entendido? 511 00:27:30,209 --> 00:27:31,209 ¿Qué quieres decir? 512 00:27:31,409 --> 00:27:32,634 Si alguien se adelanta a ese depósito, 513 00:27:32,834 --> 00:27:34,301 vamos a tener que ponernos de acuerdo con nuestra historia. 514 00:27:34,501 --> 00:27:37,634 Así que, si alguien pasa por tu casa y empieza a hacer preguntas, 515 00:27:37,834 --> 00:27:40,343 no sabes cómo nuestras cosas llegaron allí, ¿de acuerdo? 516 00:27:40,543 --> 00:27:42,926 ¿Pero por qué alguien vendría a mi casa? 517 00:27:43,126 --> 00:27:45,210 Hay algo que no te dije antes. 518 00:27:45,793 --> 00:27:49,176 Resulta que mi nombre está cosido dentro de mi gorro. 519 00:27:49,376 --> 00:27:51,343 ¿Tu nombre? Eso está mal. 520 00:27:51,543 --> 00:27:54,801 Escucha, todo irá bien mientras te hagas el tonto. 521 00:27:55,001 --> 00:27:57,093 No sabes nada de nada. 522 00:27:57,293 --> 00:27:59,551 Pero mentir sería travieso, 523 00:27:59,751 --> 00:28:01,009 ¡y yo soy bueno! 524 00:28:01,209 --> 00:28:02,593 Rowley, no te estoy pidiendo que mientas. 525 00:28:02,793 --> 00:28:04,509 Santa envió la tormenta para castigarnos. 526 00:28:04,709 --> 00:28:07,377 - Él lo sabe. ¡Él lo sabe! - ¿Rowley? 527 00:28:08,084 --> 00:28:09,718 ¿Puedes calmarte, por favor? 528 00:28:09,918 --> 00:28:11,426 Concéntrate en el sonido de mi voz. 529 00:28:11,626 --> 00:28:14,009 Tal vez sólo confiese. ¿Cuál es el número de la Policía? 530 00:28:14,209 --> 00:28:16,509 911, 911, 911. 531 00:28:16,709 --> 00:28:17,843 - ¡Rowley! ¡Rowley! - 911, 911, 911. 532 00:28:18,043 --> 00:28:19,759 - Rowley, ¡no cuelgues este teléfono! - ¡911, 911! 533 00:28:19,959 --> 00:28:21,240 - ¡Quédate en la línea! - ¡911! 534 00:28:27,084 --> 00:28:28,502 ¿Rowley? 535 00:28:34,209 --> 00:28:37,093 Bueno, con la luz cortada, Rowley no podrá llamar a la Policía 536 00:28:37,293 --> 00:28:39,509 y soltar la boca sobre lo del quitanieves. 537 00:28:39,709 --> 00:28:43,009 Y con todo el pueblo bajo nieve, nadie va a llegar a ese depósito. 538 00:28:43,209 --> 00:28:44,801 Así que mi secreto está a salvo. 539 00:28:45,001 --> 00:28:45,884 Al menos por ahora. 540 00:28:46,084 --> 00:28:47,884 Todo lo que necesito es llegar a la mañana de Navidad 541 00:28:48,084 --> 00:28:49,968 sin que nadie de mi familia se entere. 542 00:28:50,168 --> 00:28:52,843 Porque en una semana, podré llamar a ese sistema de videojuegos mío. 543 00:28:53,043 --> 00:28:54,259 De acuerdo. 544 00:28:54,459 --> 00:28:56,634 3 cajas de agua, 120 rollos de papel higiénico, 545 00:28:56,834 --> 00:28:59,301 linternas con pilas nuevas y muchas conservas. 546 00:28:59,501 --> 00:29:01,377 ¡Marcado! 547 00:29:02,834 --> 00:29:04,219 Greg, ¿ya estás temblando? 548 00:29:04,419 --> 00:29:06,134 Sólo hace media hora que se ha ido la luz. 549 00:29:06,334 --> 00:29:08,051 Sí, ya estamos empezando a perder calor. 550 00:29:08,251 --> 00:29:10,843 Y si hace suficiente frío aquí, las tuberías podrían reventar. 551 00:29:11,043 --> 00:29:13,168 Así que nadie toque el agua embotellada. Por si acaso. 552 00:29:14,168 --> 00:29:15,593 Puede que necesitemos usarla para bajarle al baño. 553 00:29:15,793 --> 00:29:17,718 De todas formas, nunca le bajo. 554 00:29:17,918 --> 00:29:19,301 Sí, Rodrick, nos hemos dado cuenta. 555 00:29:19,501 --> 00:29:21,093 ¿Realmente tenemos suficiente comida? 556 00:29:21,293 --> 00:29:22,259 ¿Y si se nos acaba? 557 00:29:22,459 --> 00:29:24,134 Bueno, acabo de hacer la compra. 558 00:29:24,334 --> 00:29:26,968 Estaremos bien al menos durante dos semanas. 559 00:29:27,168 --> 00:29:30,301 Leí sobre una familia que se quedó atrapada en su cabaña por la nieve, 560 00:29:30,501 --> 00:29:31,468 y para sobrevivir, 561 00:29:31,668 --> 00:29:34,009 - tuvieron que comerse unos a otros. - ¡Qué asco! 562 00:29:34,209 --> 00:29:35,468 Qué rico. 563 00:29:35,668 --> 00:29:37,343 ¡Rodrick! Estás asustando a Manny. 564 00:29:37,543 --> 00:29:39,926 Sin embargo, el último tipo se sintió un poco mal. 565 00:29:40,126 --> 00:29:43,468 Bueno, creo que todo va a estar bien. 566 00:29:43,668 --> 00:29:46,218 Y los próximos días van a ser divertidos. 567 00:29:46,418 --> 00:29:48,465 ¿Qué podría ser mejor que estar en la nieve 568 00:29:48,665 --> 00:29:50,468 con tu familia, durante las fiestas? 569 00:29:50,668 --> 00:29:52,343 Literalmente cualquier cosa. 570 00:29:52,543 --> 00:29:56,259 Sin teléfonos, sin televisión, sin distracciones. 571 00:29:56,459 --> 00:30:00,926 Sólo nosotros cinco compartiendo la alegría de la mutua compañía. 572 00:30:01,126 --> 00:30:04,084 Es un milagro de Navidad. 573 00:30:04,284 --> 00:30:05,272 TRES DÍAS DESPUÉS 574 00:30:05,472 --> 00:30:07,210 Qué frío. 575 00:30:12,418 --> 00:30:15,501 De acuerdo, chicos. ¿Quién se apunta a otra ronda de charadas? 576 00:30:23,376 --> 00:30:24,543 ¿Volver al Futuro? 577 00:30:30,918 --> 00:30:33,877 - ¿Una llama? - Hizo una llama ayer, creo. 578 00:30:34,543 --> 00:30:37,551 ¿O quizás fue el día anterior? Yo... Se está volviendo borroso. 579 00:30:37,751 --> 00:30:40,134 Es una alpaca, chicos. Vamos. 580 00:30:40,334 --> 00:30:42,669 Es lo mismo. 581 00:30:43,334 --> 00:30:45,218 Frank, estamos jugando a un juego. 582 00:30:45,418 --> 00:30:47,468 - ¿Quieres sentarte, por favor? - Sí, sí, de acuerdo. 583 00:30:47,668 --> 00:30:50,134 Sólo tengo que asegurarme de que tenemos nuestro inventario catalogado. 584 00:30:50,334 --> 00:30:51,259 Muy bien, veamos aquí. 585 00:30:51,459 --> 00:30:54,801 120 rollos de papel higiénico, 3 cajas de agua... Espera un momento. 586 00:30:55,001 --> 00:30:58,669 Falta una caja. ¿Y dónde están las latas de boniatos? 587 00:31:00,709 --> 00:31:03,384 Creo que uno de ustedes está acaparando provisiones. 588 00:31:03,584 --> 00:31:05,801 Tengo olfato para los boniatos. 589 00:31:06,001 --> 00:31:07,751 Respira en mi cara. 590 00:31:09,209 --> 00:31:10,718 Mamá. 591 00:31:10,918 --> 00:31:12,384 Está bien, Rodrick. 592 00:31:12,584 --> 00:31:16,218 Creo que tu padre puede estar sufriendo un caso de fiebre de cabaña. 593 00:31:16,418 --> 00:31:17,968 No tan rápido. 594 00:31:18,168 --> 00:31:19,968 Tú tampoco te libras, Susan. 595 00:31:20,168 --> 00:31:24,426 - Vamos. Vamos. Respira. - De acuerdo. 596 00:31:24,626 --> 00:31:27,751 - Es suficiente, Frank. - Eso... eso es brócoli, ¿no? 597 00:31:28,876 --> 00:31:29,884 Greg, ¿qué pasa? 598 00:31:30,084 --> 00:31:31,544 La cosa del duende se movió. 599 00:31:32,209 --> 00:31:35,002 Estaba ahí hace un minuto, y ahora está allí. 600 00:31:36,084 --> 00:31:39,051 Segura que tu mente sólo te está jugando una mala pasada, cariño. 601 00:31:39,251 --> 00:31:41,426 A lo mejor tú también te estás volviendo un poco loco. 602 00:31:41,626 --> 00:31:42,843 No me estoy volviendo loco. 603 00:31:43,043 --> 00:31:44,960 Esa cosa realmente se movió. 604 00:31:45,959 --> 00:31:50,093 Bueno, tal vez tenía un mensaje importante que entregar al Polo Norte. 605 00:31:50,293 --> 00:31:51,593 Pero ahora ha vuelto. 606 00:31:51,793 --> 00:31:53,794 Me pregunto qué tenía que decirle a Santa. 607 00:31:57,334 --> 00:31:59,926 Miren, tal vez otra ronda de charadas aumente la diversión. 608 00:32:00,126 --> 00:32:01,468 Siguiente categoría. 609 00:32:01,668 --> 00:32:04,301 Títulos de libros de la época eduardiana. 610 00:32:04,501 --> 00:32:06,335 - No. - ¿En serio? 611 00:32:16,168 --> 00:32:19,301 - ¡Las tuberías reventaron! - ¡No, no, no! ¡El sótano! 612 00:32:19,501 --> 00:32:21,335 ¿El sótano? ¡Mi habitación! 613 00:32:24,459 --> 00:32:25,627 Vamos, funciona. 614 00:32:28,209 --> 00:32:30,676 ¡No, no, no! ¡Mi diorama de la Guerra de la Independencia! 615 00:32:30,876 --> 00:32:32,176 - ¡Mi batería! - ¡Caramba! 616 00:32:32,376 --> 00:32:33,509 ¡Ten cuidado, Rodrick! 617 00:32:33,709 --> 00:32:35,468 - ¡Por favor! ¡No! - ¡No, Cornwallis! 618 00:32:35,668 --> 00:32:37,460 ¡Tú no, Cornwallis! 619 00:32:40,126 --> 00:32:41,244 En realidad me alegré un poco de que mi 620 00:32:41,444 --> 00:32:43,343 familia estuviera distraída con otras cosas, 621 00:32:43,543 --> 00:32:44,962 porque eso me daba la oportunidad de estar 622 00:32:45,162 --> 00:32:47,426 fuera de la vista y sin recibir atención. 623 00:32:47,626 --> 00:32:49,383 Así que mi plan era encerrarme en mi habitación 624 00:32:49,583 --> 00:32:51,176 y pasar desapercibido hasta Navidad. 625 00:32:51,376 --> 00:32:53,877 ¿Qué hay, compañero? 626 00:32:54,543 --> 00:32:56,426 ¿Rodrick? ¿Qué estás haciendo aquí? 627 00:32:56,626 --> 00:32:58,404 Bueno, como mi habitación está inundada, 628 00:32:58,604 --> 00:33:00,343 me quedaré aquí un tiempo. 629 00:33:00,543 --> 00:33:02,843 ¿Qué? No puedes quedarte aquí. Esta es mi habitación. 630 00:33:03,043 --> 00:33:05,134 Bueno, no voy a dormir en la habitación de Manny. 631 00:33:05,334 --> 00:33:07,218 Algo no va bien con ese chico. 632 00:33:07,418 --> 00:33:10,419 Y además, necesito vigilarte. 633 00:33:11,001 --> 00:33:13,877 Vas a... ¿Vigilarme? ¿Para qué? 634 00:33:14,543 --> 00:33:18,877 He notado que has estado actuando un poco sospechoso últimamente. 635 00:33:19,501 --> 00:33:22,009 ¿Qué? ¿Ahora crees que me llevé los boniatos? 636 00:33:22,209 --> 00:33:26,593 No se trata de boniatos, Gregory. 637 00:33:26,793 --> 00:33:29,051 Es hora de confesar. 638 00:33:29,251 --> 00:33:31,384 No sé de qué estás hablando. 639 00:33:31,584 --> 00:33:34,009 Gorro rojo, bufanda roja. 640 00:33:34,209 --> 00:33:36,210 ¿Igual que los que perdiste? 641 00:33:37,959 --> 00:33:39,676 Bien. ¿Qué es lo que sabes? 642 00:33:39,876 --> 00:33:42,759 Muy bien, así es como creo que fue todo. 643 00:33:42,959 --> 00:33:46,343 Tú y tu amiguito estaban en el jardín delantero la semana pasada, 644 00:33:46,543 --> 00:33:47,876 jugueteando en la nieve. 645 00:33:49,709 --> 00:33:52,467 Entonces, llegaron unos de Secundaria, que vieron 646 00:33:52,667 --> 00:33:54,593 en ustedes dos debiluchos, un blanco fácil. 647 00:33:54,793 --> 00:33:56,468 Bonito equipo de invierno, tontos. 648 00:33:56,668 --> 00:33:58,426 Ahora, es nuestro. 649 00:33:58,626 --> 00:34:01,259 Así que, robaron su equipo de invierno, los enrollaron en una bola de nieve, 650 00:34:01,459 --> 00:34:02,634 y los empujaron colina abajo. 651 00:34:02,834 --> 00:34:04,968 ¡Hasta la vista, idiotas! 652 00:34:05,168 --> 00:34:07,843 ¡Y zas! Chocaron contra ese quitanieves. 653 00:34:08,043 --> 00:34:10,843 Qué malos somos. 654 00:34:11,043 --> 00:34:14,384 Pero ahora, tú y tu amiguito tienen un problema, ¿verdad? 655 00:34:14,584 --> 00:34:16,718 Los tipos que se llevaron sus cosas están huyendo de la ley. 656 00:34:16,918 --> 00:34:19,426 - ¡La Poli! - Pero saben dónde vives. 657 00:34:19,626 --> 00:34:21,284 Así que si les delatas por lo que hicieron, 658 00:34:21,484 --> 00:34:22,835 los dos acabarán muertos. 659 00:34:24,668 --> 00:34:26,884 ¿En serio, Rodrick? ¿Eso es lo que se te ocurrió? 660 00:34:27,084 --> 00:34:30,551 Bueno, yo... Todavía estoy trabajando en los detalles. 661 00:34:30,751 --> 00:34:34,634 Pero es sólo cuestión de tiempo para que averigüe lo que pasó con seguridad. 662 00:34:34,834 --> 00:34:35,718 ¿A qué te refieres? 663 00:34:35,918 --> 00:34:39,502 Todas las pruebas están almacenadas aquí. 664 00:34:40,418 --> 00:34:41,718 ¿En nuestro timbre? 665 00:34:41,918 --> 00:34:45,634 Sí, Greg, en nuestro timbre. Tiene una cámara. 666 00:34:45,834 --> 00:34:47,968 Y todo lo que pasa en la calle, delante de nuestra casa 667 00:34:48,168 --> 00:34:51,294 se graba en esta pequeña caja de aquí. 668 00:34:53,543 --> 00:34:56,759 Sí, bueno, buena suerte encontrando lo que hay en esa cosa 669 00:34:56,959 --> 00:34:58,343 sin electricidad. 670 00:34:58,543 --> 00:35:01,218 Creo que me subestimas, Gregory. 671 00:35:01,418 --> 00:35:05,218 Nada se interpondrá entre el dinero de la recompensa y yo. 672 00:35:05,418 --> 00:35:07,126 Y yo pido la cama. 673 00:35:12,043 --> 00:35:14,877 Sólo tienes que aguantar cinco días más, Greg Heffley. 674 00:35:16,001 --> 00:35:17,419 Puedes hacerlo. 675 00:35:24,959 --> 00:35:31,145 # Es la época más maravillosa del año 676 00:35:31,745 --> 00:35:33,759 # Con los niños cascabeleando 677 00:35:33,959 --> 00:35:38,595 # Y todos te dicen Ten buen ánimo 678 00:35:38,809 --> 00:35:45,893 # Es la época más maravillosa del año 679 00:35:46,093 --> 00:35:52,821 # Es la estación más feliz de todas 680 00:35:53,182 --> 00:35:56,272 # Con esos saludos navideños y alegres encuentros 681 00:35:56,472 --> 00:35:58,127 Ahora, vamos a encenderte. 682 00:36:02,418 --> 00:36:04,009 ¡Caliente! 683 00:36:04,209 --> 00:36:05,419 Funciona. 684 00:36:07,209 --> 00:36:09,093 # Habrá fiestas para los anfitriones 685 00:36:09,293 --> 00:36:10,843 # Malvaviscos para tostar 686 00:36:11,043 --> 00:36:13,051 # Y villancicos en la nieve 687 00:36:13,251 --> 00:36:14,718 ¿Lo ven? Así. 688 00:36:14,918 --> 00:36:16,522 # Habrá terroríficas historias de fantasmas 689 00:36:16,722 --> 00:36:18,400 # Y cuentos de las glorias... 690 00:36:22,501 --> 00:36:23,502 ¡Rodrick! 691 00:36:24,168 --> 00:36:25,051 ¡Oye! 692 00:36:25,251 --> 00:36:29,460 # Es la época más maravillosa del año 693 00:36:30,251 --> 00:36:32,218 # Habrá mucho muérdago 694 00:36:32,418 --> 00:36:34,384 # Y los corazones brillarán 695 00:36:34,584 --> 00:36:37,134 # Cuando los seres queridos están cerca 696 00:36:37,334 --> 00:36:39,301 Y eso debería ser suficiente. 697 00:36:39,501 --> 00:36:45,044 # Es la época más maravillosa del año 698 00:36:48,376 --> 00:36:49,634 De acuerdo. 699 00:36:49,834 --> 00:36:51,001 Vamos a encenderte. 700 00:36:52,918 --> 00:36:54,593 Sí. Sí, vamos. 701 00:36:54,793 --> 00:36:56,001 Vamos. Vamos. 702 00:36:58,043 --> 00:36:59,134 ¡No, no! ¡No! 703 00:36:59,334 --> 00:37:00,335 ¡No! 704 00:37:01,543 --> 00:37:03,134 ¡No, no, no! Para, para. 705 00:37:03,334 --> 00:37:05,051 De acuerdo, todo el mundo. 706 00:37:05,251 --> 00:37:06,252 Júntense. 707 00:37:08,209 --> 00:37:09,718 ¡Rodrick! 708 00:37:09,918 --> 00:37:11,093 - ¡Greg! ¡Detente! - ¡Rodrick! 709 00:37:11,293 --> 00:37:12,634 - ¡No, no, no! ¡Mi árbol! - ¡Detente! 710 00:37:12,834 --> 00:37:14,001 ¡Susan! 711 00:37:21,084 --> 00:37:22,009 ¡Está vivo! 712 00:37:22,209 --> 00:37:23,794 ¡Está vivo! 713 00:37:30,084 --> 00:37:30,968 Esto no está pasando. 714 00:37:31,168 --> 00:37:32,169 ¡Esto no está pasando! 715 00:37:39,209 --> 00:37:40,210 ¡Sí! 716 00:37:42,418 --> 00:37:43,468 De acuerdo. De acuerdo. 717 00:37:43,668 --> 00:37:44,634 Eso debería bastar. 718 00:37:44,834 --> 00:37:48,169 Todo el mundo recibe tres cuartos de pared y cinco gomitas. 719 00:37:48,709 --> 00:37:49,593 Y nada de repetir. 720 00:37:49,793 --> 00:37:51,718 Tenemos que guardar el techo para la cena. 721 00:37:51,918 --> 00:37:54,093 Dictador. Estoy harto de ustedes. 722 00:37:54,293 --> 00:37:56,676 No entiendo cómo nos quedamos sin comida. 723 00:37:56,876 --> 00:38:00,301 Sin comida, sin agua, sin pilas, sin papel higiénico. 724 00:38:00,501 --> 00:38:02,884 ¿Cómo? ¿Cómo pudimos acabar con todo tan rápido? 725 00:38:03,084 --> 00:38:05,919 ¡Chicos! Miren esto. 726 00:38:11,209 --> 00:38:14,093 He construido un dispositivo que alimenta la cámara de nuestro timbre, 727 00:38:14,293 --> 00:38:16,426 y el video casi ha terminado de cargarse. 728 00:38:16,626 --> 00:38:19,001 Por fin voy a averiguar quién destrozó ese quitanieves. 729 00:38:20,834 --> 00:38:22,376 Redoble de tambores, por favor. 730 00:38:26,209 --> 00:38:28,051 ¡Contemplen! 731 00:38:28,251 --> 00:38:29,593 ¡Mis patatas! 732 00:38:29,793 --> 00:38:31,926 ¡Mis luces de Navidad! 733 00:38:32,126 --> 00:38:33,593 ¡Esperen, esperen! ¡No, no, no, no! ¡Paren, deténganse! 734 00:38:33,793 --> 00:38:36,210 Vamos. 735 00:38:40,709 --> 00:38:44,509 Rodrick, mis adornos de Navidad no son juguetes. 736 00:38:44,709 --> 00:38:46,218 He estado buscando estas. 737 00:38:46,418 --> 00:38:48,051 Necesitamos toda la comida que podamos conseguir. 738 00:38:48,251 --> 00:38:49,551 ¿Cómo nos hemos quedado sin comida, Frank? 739 00:38:49,751 --> 00:38:51,884 Creí que teníamos suficiente para dos semanas. 740 00:38:52,084 --> 00:38:54,301 Si todo el mundo hubiera tomado su parte justa... 741 00:38:54,501 --> 00:38:57,259 No me digas que vas a empezar con esos boniatos otra vez. 742 00:38:57,459 --> 00:38:59,259 Rodrick ha estado acaparando patatas. 743 00:38:59,459 --> 00:39:01,426 ¿Quién sabe qué más esconden estos chicos? 744 00:39:01,626 --> 00:39:03,843 No es momento para paranoias, Frank. 745 00:39:04,043 --> 00:39:05,335 Estás asustando a Manny. 746 00:39:06,959 --> 00:39:08,960 Esperen, ¿dónde está Manny? 747 00:39:13,084 --> 00:39:14,085 ¿Manny? 748 00:39:15,834 --> 00:39:16,801 ¿Manny? 749 00:39:17,001 --> 00:39:18,884 ¡Manny! ¡Manny! 750 00:39:19,084 --> 00:39:20,419 ¡Manny! 751 00:39:21,293 --> 00:39:22,384 ¡Manny! 752 00:39:22,584 --> 00:39:24,634 ¡Manny! ¿Manny? 753 00:39:24,834 --> 00:39:26,176 - ¡Manny! - ¡Manny! 754 00:39:26,376 --> 00:39:27,801 - ¡Manny! - ¡Manny! 755 00:39:28,001 --> 00:39:29,759 Manny, Manny, Manny. 756 00:39:29,959 --> 00:39:31,009 ¿Dónde podrías estar? 757 00:39:31,209 --> 00:39:33,009 He mirado en el garaje. No está allí. 758 00:39:33,209 --> 00:39:36,218 No pude encontrarlo en ninguno de sus escondites habituales. 759 00:39:36,418 --> 00:39:37,843 No está en su habitación. 760 00:39:38,043 --> 00:39:39,259 Tampoco estaba en el baño, 761 00:39:39,459 --> 00:39:43,343 pero les sugiero que esperen 20 minutos antes de entrar ahí. 762 00:39:43,543 --> 00:39:46,293 ¿No crees que estará ahí afuera? 763 00:39:49,918 --> 00:39:53,835 Mi precioso bebé, sólo en la tormenta. 764 00:39:55,709 --> 00:39:57,876 - ¿Escuchan... - ¿Música? 765 00:40:06,626 --> 00:40:07,835 Manny. 766 00:40:11,543 --> 00:40:13,960 Así que ahí es adonde fueron todos los suministros. 767 00:40:14,459 --> 00:40:16,919 Mío. Mío. Mío. Mío. 768 00:40:18,293 --> 00:40:19,543 Respeto. 769 00:40:24,668 --> 00:40:25,801 De acuerdo. 770 00:40:26,001 --> 00:40:27,509 Y allá vamos. 771 00:40:27,709 --> 00:40:30,843 Este pequeñín no se irá a ninguna parte. 772 00:40:31,043 --> 00:40:33,051 Bueno, ¿puedes culparle, Frank? 773 00:40:33,251 --> 00:40:34,968 Sólo procuraba de sí mismo. 774 00:40:35,168 --> 00:40:37,835 Toda la experiencia probablemente le ha marcado. 775 00:40:40,834 --> 00:40:42,085 A mí me parece que está bien. 776 00:40:42,584 --> 00:40:44,551 ¿Podemos relajarnos, chicos? 777 00:40:44,751 --> 00:40:46,718 Las cosas podrían ser mucho peores. 778 00:40:46,918 --> 00:40:49,551 ¿Cómo exactamente? 779 00:40:49,751 --> 00:40:51,001 Bueno... 780 00:40:52,834 --> 00:40:54,376 Podría haber... 781 00:40:55,876 --> 00:40:57,126 Podría... 782 00:41:00,376 --> 00:41:03,843 Sí, esto realmente es tocar fondo, supongo. 783 00:41:04,043 --> 00:41:06,551 Supongo que yo también me dejé llevar un poco. 784 00:41:06,751 --> 00:41:08,259 Especialmente con los boniatos. 785 00:41:08,459 --> 00:41:09,544 Puedes repetirlo. 786 00:41:10,209 --> 00:41:11,794 Respira en mi cara. 787 00:41:19,334 --> 00:41:21,418 ¿Qué son exactamente los boniatos? 788 00:41:22,584 --> 00:41:23,585 No lo sé, 789 00:41:24,459 --> 00:41:25,710 pero están deliciosos. 790 00:41:29,418 --> 00:41:32,502 Sé que no ha sido la Navidad que esperábamos, chicos. 791 00:41:33,001 --> 00:41:34,759 Pero al menos nunca la olvidaremos. 792 00:41:34,959 --> 00:41:36,176 Espero que te equivoques. 793 00:41:36,376 --> 00:41:38,176 Ya estoy intentando borrarla de mi cerebro. 794 00:41:38,376 --> 00:41:41,377 Bueno, tal vez todavía haya tiempo para cambiar las cosas esta noche. 795 00:41:42,001 --> 00:41:44,176 ¿Qué les parece si intentamos divertirnos un poco? 796 00:41:44,376 --> 00:41:47,301 Por favor, otra vez charadas no. 797 00:41:47,501 --> 00:41:49,968 Sé que aún no es oficialmente Navidad, 798 00:41:50,168 --> 00:41:53,134 ¿pero qué piensan de tener un pequeño adelanto? 799 00:41:53,334 --> 00:41:54,884 - ¡Sí! - Oye, ¡está bien! 800 00:41:55,084 --> 00:41:57,843 Cada uno puede elegir un regalo para abrir esta noche. 801 00:41:58,043 --> 00:41:59,259 Pero elijan con cuidado, 802 00:41:59,459 --> 00:42:02,252 porque tendrán que hacerlo durar hasta mañana por la mañana. 803 00:42:07,209 --> 00:42:09,926 Puede que quieras esperar hasta que vuelva la electricidad 804 00:42:10,126 --> 00:42:11,460 para abrir eso, Greg. 805 00:42:12,459 --> 00:42:13,676 Eres un buen chico. 806 00:42:13,876 --> 00:42:15,044 Te lo has ganado. 807 00:42:26,293 --> 00:42:28,634 ¿Ropa? ¿En serio? 808 00:42:28,834 --> 00:42:31,051 La tía Lydia te ha hecho otro gorro y otra bufanda. 809 00:42:31,251 --> 00:42:32,384 ¿Puedo elegir otra vez? 810 00:42:32,584 --> 00:42:34,884 Ahora no necesitas a nadie para encontrar los tuyos. 811 00:42:35,084 --> 00:42:36,968 Mira, Greg. 812 00:42:37,168 --> 00:42:38,689 La tía Lydia está mejorando su juego. 813 00:42:41,043 --> 00:42:41,968 ¿Chicos? ¿Chicos? 814 00:42:42,168 --> 00:42:44,502 ¿Ha dejado de nevar? 815 00:42:51,209 --> 00:42:54,093 ¡Es un milagro de Navidad! 816 00:42:54,293 --> 00:42:55,426 ¡Muy bien! 817 00:42:55,626 --> 00:42:56,627 - ¡Sí! - ¡Sí! 818 00:42:57,959 --> 00:42:59,676 Miren esto. Policías. 819 00:42:59,876 --> 00:43:00,877 ¿Qué? 820 00:43:01,876 --> 00:43:03,593 Deben ir a recoger esos juguetes. 821 00:43:03,793 --> 00:43:07,468 Frank, nunca entregamos nuestra donación para la colecta de juguetes. 822 00:43:07,668 --> 00:43:10,676 Esperen, ¿qué tiene que ver la Policía con la colecta de juguetes? 823 00:43:10,876 --> 00:43:13,759 La Policía es la que recoge las donaciones del depósito 824 00:43:13,959 --> 00:43:15,551 y las hacen llegar a las familias necesitadas. 825 00:43:15,751 --> 00:43:19,668 ¿No es maravilloso que sacrifiquen su tiempo personal para hacer eso? 826 00:43:23,459 --> 00:43:26,419 Parece que pertenece a Greg Heffley. 827 00:43:27,001 --> 00:43:28,384 Bravo 6, 828 00:43:28,584 --> 00:43:32,343 hemos identificado al sospechoso como el notorio alborotador Gregory Heffley. 829 00:43:32,543 --> 00:43:33,751 Recibido. Enciérrenlo. 830 00:43:35,084 --> 00:43:39,301 Espero que estés orgulloso de lo que hiciste, Greg Heffley. 831 00:43:39,501 --> 00:43:41,676 Y ¡Feliz Navidad! 832 00:43:41,876 --> 00:43:44,377 Espero que te guste tu regalo. 833 00:43:45,001 --> 00:43:47,585 ¡Parece que vas a tener que compartirlo! 834 00:44:04,459 --> 00:44:05,343 Greg, ¿estás bien? 835 00:44:05,543 --> 00:44:07,294 Parece como si hubieras visto a un fantasma. 836 00:44:08,001 --> 00:44:10,002 Creo que necesito subir y acostarme. 837 00:44:11,418 --> 00:44:12,801 No me siento muy bien. 838 00:44:13,001 --> 00:44:14,093 Claro, cariño. 839 00:44:14,293 --> 00:44:15,176 Descansa un poco. 840 00:44:15,376 --> 00:44:17,669 Espero que te sientas mejor para el gran día de mañana. 841 00:44:23,376 --> 00:44:24,737 Probablemente demasiados boniatos. 842 00:44:28,376 --> 00:44:31,051 Sabía que si no llegaba a ese depósito, antes que la Policía, 843 00:44:31,251 --> 00:44:33,009 iba a pasar mi Navidad en la cárcel. 844 00:44:33,209 --> 00:44:38,210 Así que me armé de valor y salí sólo a la oscura y fría noche. 845 00:44:40,334 --> 00:44:41,335 Es hora de irse. 846 00:44:45,001 --> 00:44:46,460 Tienes que estar bromeando. 847 00:45:16,543 --> 00:45:18,960 ¿Qué hay ahí afuera, Joshie? 848 00:45:21,251 --> 00:45:22,669 ¡Oye! ¿Greg? 849 00:45:23,668 --> 00:45:26,176 Lo siento. No sabía de qué otra forma llamar tu atención. 850 00:45:26,376 --> 00:45:28,093 Es Nochebuena. 851 00:45:28,293 --> 00:45:29,259 ¿No deberías estar en la cama? 852 00:45:29,459 --> 00:45:31,551 ¿En la cama? Pero sólo son las 7:30 p. m. 853 00:45:31,751 --> 00:45:34,384 Me gusta estar dormido por sí Santa llega antes. 854 00:45:34,584 --> 00:45:35,801 Bueno, necesito tu ayuda. 855 00:45:36,001 --> 00:45:37,427 Esto es más grande que Santa. 856 00:45:38,604 --> 00:45:40,176 Nada es más grande que Santa. 857 00:45:40,376 --> 00:45:43,759 La Policía va a vaciar el depósito de juguetes esta noche. 858 00:45:43,959 --> 00:45:46,926 Y mi nombre está cosido en el interior de ese gorro. 859 00:45:47,126 --> 00:45:49,801 Pero, ya estoy en pijama. 860 00:45:50,001 --> 00:45:52,468 Bueno, disfruta de tu última noche de libertad. 861 00:45:52,668 --> 00:45:56,585 Porque una vez que me tengan, querrán saber quién es mi cómplice. 862 00:45:58,209 --> 00:45:59,627 Rowley. 863 00:46:06,501 --> 00:46:07,627 Rowley. 864 00:46:09,834 --> 00:46:11,376 Hagámoslo. 865 00:46:13,043 --> 00:46:15,752 ¿Estás bien, amigo? 866 00:46:16,418 --> 00:46:17,593 Sí. 867 00:46:17,793 --> 00:46:19,460 De acuerdo. Ese es mi amigo. 868 00:46:21,459 --> 00:46:23,259 Siete Adam 15. 869 00:46:23,459 --> 00:46:25,419 Un vehículo ha sido enviado a la escena. 870 00:46:25,918 --> 00:46:28,752 No hay noticias del centro... 871 00:46:41,168 --> 00:46:42,752 ¿Greg? 872 00:46:43,376 --> 00:46:45,002 ¿Dónde está el depósito de donaciones? 873 00:46:46,251 --> 00:46:49,051 La tormenta lo habrá enterrado completamente. 874 00:46:49,251 --> 00:46:50,669 Por eso he traído estas. 875 00:46:51,418 --> 00:46:53,585 Vamos. Tiene que estar por aquí. 876 00:46:54,626 --> 00:46:56,759 Creo que estaba bajo esta farola, Greg. 877 00:46:56,959 --> 00:46:58,960 No, estoy bastante seguro de que era aquí. 878 00:47:05,376 --> 00:47:07,043 ¿Quizás por acá? 879 00:47:10,418 --> 00:47:11,585 Probemos por ahí. 880 00:47:16,084 --> 00:47:18,301 Nunca lo encontraremos. 881 00:47:18,501 --> 00:47:20,301 Deberíamos... rendirnos. 882 00:47:20,501 --> 00:47:22,252 ¡Ese depósito tiene que estar por aquí! 883 00:47:27,084 --> 00:47:29,051 Sabía que lo encontraría. 884 00:47:29,251 --> 00:47:31,426 Siempre está en el último sitio donde miras, ¿verdad? 885 00:47:31,626 --> 00:47:32,676 - Pero, Greg, yo... - ¡Vamos! 886 00:47:32,876 --> 00:47:33,960 Vamos a desenterrarlo. 887 00:47:37,168 --> 00:47:38,544 Sí. 888 00:47:40,376 --> 00:47:41,718 Nuestras cosas siguen aquí. 889 00:47:41,918 --> 00:47:43,634 Cojámoslas y salgamos de aquí. 890 00:47:43,834 --> 00:47:45,515 Voy a necesitar que me sujetes las piernas. 891 00:47:46,168 --> 00:47:48,335 Ya casi. 892 00:47:50,918 --> 00:47:53,085 ¡Ya está! De acuerdo, súbeme. 893 00:47:56,001 --> 00:47:57,335 ¡Greg, es la Policía! 894 00:47:58,501 --> 00:47:59,622 Rowley, me estoy resbalando. 895 00:48:01,584 --> 00:48:02,669 ¡Rowley! 896 00:48:03,376 --> 00:48:05,259 ¡Tú puedes, Greg! 897 00:48:05,459 --> 00:48:06,627 Rowley. 898 00:48:13,209 --> 00:48:15,218 Hombre. No, no, no. 899 00:48:15,418 --> 00:48:17,176 ¡Oye! ¿Qué haces aquí? 900 00:48:17,376 --> 00:48:19,627 Lo siento, Oficial. Yo... Yo no... 901 00:48:24,918 --> 00:48:28,343 Espera. Sólo eres un niño. 902 00:48:28,543 --> 00:48:31,544 Cariño, ¿no deberías estar en casa en Nochebuena? 903 00:48:32,084 --> 00:48:37,634 Sólo me aseguraba de que la Policía pudiera llegar al depósito 904 00:48:37,834 --> 00:48:39,468 para que pudieran recoger los juguetes. 905 00:48:39,668 --> 00:48:41,502 Ya sabe, para los niños. 906 00:48:47,126 --> 00:48:50,593 Se suponía que iba a limpiar este lote hace unos días, pero no pude. 907 00:48:50,793 --> 00:48:52,343 Alguien rompió mi quitanieves. 908 00:48:52,543 --> 00:48:54,710 Iba a intentar palearlo a mano. 909 00:48:55,334 --> 00:48:57,051 Me has ahorrado mucho tiempo esta noche, chico. 910 00:48:57,251 --> 00:48:58,259 Bueno... 911 00:48:58,459 --> 00:49:00,676 El espíritu de la Navidad y todo eso. 912 00:49:00,876 --> 00:49:03,259 Bueno, creo que puedes sentirte bastante bien con esto. 913 00:49:03,459 --> 00:49:05,718 Seguramente te pondrá en la lista de los bien portados de Santa. 914 00:49:05,918 --> 00:49:07,710 Sí. 915 00:49:08,334 --> 00:49:12,426 Oye, ¿qué tal si te llevo para que puedas volver a casa con tu familia? 916 00:49:12,626 --> 00:49:13,627 Por supuesto. 917 00:49:20,584 --> 00:49:24,585 Entonces, tú, ¿recibirás algo bueno por Navidad este año? 918 00:49:25,459 --> 00:49:27,593 Sí. Un nuevo sistema de videojuegos. 919 00:49:27,793 --> 00:49:30,218 Viejo, eres un perro con suerte. 920 00:49:30,418 --> 00:49:31,801 Sí, mi Tyler quería uno de esos, 921 00:49:32,001 --> 00:49:33,692 pero, voy a tener que ahorrar mis centavos, 922 00:49:33,892 --> 00:49:35,301 antes de poder costearme algo así. 923 00:49:35,501 --> 00:49:36,968 Pero el año que viene. El año que viene. 924 00:49:37,168 --> 00:49:38,997 Voy a tener que dedicarle unas horas extra 925 00:49:39,197 --> 00:49:40,626 a este viejo cubo de tornillos. 926 00:49:42,251 --> 00:49:43,801 ¿Dónde dijiste que vivías? 927 00:49:44,001 --> 00:49:45,634 Calle Surrey. 928 00:49:45,834 --> 00:49:46,718 Está en la colina. 929 00:49:46,918 --> 00:49:48,093 ¡Tienes que estar bromeando! 930 00:49:48,293 --> 00:49:51,176 Esa es la calle donde se rompió mi quitanieves. 931 00:49:51,376 --> 00:49:54,377 ¿Y sabes qué? Nunca atraparon a los vagos que lo hicieron. 932 00:49:55,168 --> 00:49:59,176 Entonces, ¿esto del quitanieves es como tu trabajo a tiempo completo? 933 00:49:59,376 --> 00:50:00,301 ¿Esto? No. 934 00:50:00,501 --> 00:50:03,176 No, sólo hago esto para ganar dinero extra. 935 00:50:03,376 --> 00:50:04,710 Ayuda en esta época del año. 936 00:50:08,334 --> 00:50:11,218 Sabes, no había muchos juguetes en ese depósito de donaciones. 937 00:50:11,418 --> 00:50:14,051 ¿Crees que la Policía se molestará en repartirlos? 938 00:50:14,251 --> 00:50:16,343 Sí, no, claro, se llevarán lo que haya, 939 00:50:16,543 --> 00:50:19,002 y se lo darán a los niños que más lo necesitan. 940 00:50:19,668 --> 00:50:22,252 Oye, muchas familias dependen de esas donaciones, ¿sabes? 941 00:50:23,084 --> 00:50:24,085 La mía incluida. 942 00:50:26,709 --> 00:50:28,127 ¿Ese es tu hijo? 943 00:50:28,834 --> 00:50:30,801 Sí. Mi Tyler. 944 00:50:31,001 --> 00:50:32,384 Él es todo el mundo para mí. 945 00:50:32,584 --> 00:50:33,718 Sólo somos él y yo. 946 00:50:33,918 --> 00:50:36,259 Tienes suerte de que sólo sean dos. 947 00:50:36,459 --> 00:50:38,134 Yo tengo otras cuatro personas en mi familia, 948 00:50:38,334 --> 00:50:41,169 y, me han estado volviendo totalmente loco últimamente. 949 00:50:44,709 --> 00:50:46,335 Déjame darte un pequeño consejo, chico. 950 00:50:46,959 --> 00:50:49,718 Mi familia también me enloquecía cuando tenía tu edad. 951 00:50:49,918 --> 00:50:52,752 Era la locura total. 952 00:50:53,834 --> 00:50:55,884 Pero ahora los echo de menos. 953 00:50:56,084 --> 00:50:59,085 Atesora cada momento que tengas con esa gente... 954 00:50:59,834 --> 00:51:02,252 porque nada en la vida está garantizado. 955 00:51:06,376 --> 00:51:08,044 Esta es mi calle. 956 00:51:21,668 --> 00:51:23,001 ¿Qué? 957 00:51:31,043 --> 00:51:32,009 Muy bien, chico. 958 00:51:32,209 --> 00:51:33,843 Ha sido un placer conocerte. 959 00:51:34,043 --> 00:51:35,627 Sí. Gracias por traerme. 960 00:51:44,709 --> 00:51:46,544 ¡Tú! 961 00:51:48,959 --> 00:51:50,127 Tú... 962 00:51:51,501 --> 00:51:54,376 Pareces un buen chico. 963 00:51:56,043 --> 00:51:58,877 Ahora, ¿por qué no te pones ese gorro y bufanda tuyos? 964 00:51:59,501 --> 00:52:00,585 Hace frío afuera. 965 00:52:02,001 --> 00:52:05,384 Bien, que tú y tu familia tengan una Feliz Navidad. 966 00:52:05,584 --> 00:52:07,051 Sí. 967 00:52:07,251 --> 00:52:08,585 Tú también. 968 00:52:10,209 --> 00:52:11,210 Chico loco... 969 00:52:13,084 --> 00:52:17,051 # La Navidad pasada te di mi corazón 970 00:52:17,251 --> 00:52:19,335 # Pero al día siguiente... 971 00:52:34,626 --> 00:52:35,793 Sí... 972 00:52:38,459 --> 00:52:39,544 ¡Por fin! 973 00:52:52,876 --> 00:52:54,418 ¿Qué estás mirando tú? 974 00:52:57,418 --> 00:52:59,509 - Bubby. - Oye, ¡hola, amigo! ¡Mira! 975 00:52:59,709 --> 00:53:01,384 ¡La electricidad ha vuelto! 976 00:53:01,584 --> 00:53:02,718 Sí. 977 00:53:02,918 --> 00:53:05,419 Greg, has encontrado tu gorro y tu bufanda. 978 00:53:09,418 --> 00:53:10,884 De ninguna manera. 979 00:53:11,084 --> 00:53:13,669 Por fin lo he juntado todo. 980 00:53:14,251 --> 00:53:17,085 Así que has sido tú todo este tiempo. 981 00:53:18,418 --> 00:53:19,301 Atrapado. 982 00:53:19,501 --> 00:53:20,676 ¿Qué está pasando aquí, Greg? 983 00:53:20,876 --> 00:53:22,460 ¿De qué está hablando tu hermano? 984 00:53:23,918 --> 00:53:26,085 Yo soy el que dañó ese quitanieves. 985 00:53:27,376 --> 00:53:28,426 ¿Qué? Espera un momento. 986 00:53:28,626 --> 00:53:30,384 ¿Tú le has quitado la cuchilla al quitanieves? 987 00:53:30,584 --> 00:53:32,551 Pero yo... ¿Cómo? 988 00:53:32,751 --> 00:53:33,919 Fue un accidente. 989 00:53:35,543 --> 00:53:37,759 Rowley y yo estábamos construyendo un muñeco de nieve, 990 00:53:37,959 --> 00:53:41,926 y la bola de nieve se nos escapó. 991 00:53:42,126 --> 00:53:46,627 Y cuando pasó, nos asustamos. 992 00:53:47,751 --> 00:53:48,752 Así que corrimos. 993 00:53:53,126 --> 00:53:55,134 Siete Baker 17, repito, calle Surrey. 994 00:53:55,334 --> 00:53:56,218 Se busca sospechoso... 995 00:53:56,418 --> 00:53:58,343 ¿Qué hace la Policía aquí? 996 00:53:58,543 --> 00:53:59,759 No me lo puedo creer. 997 00:53:59,959 --> 00:54:02,419 Esa mujer del quitanieves me ha vendido. 998 00:54:03,334 --> 00:54:06,002 Viejo, el roce de estos pantalones es ridículo. 999 00:54:11,418 --> 00:54:13,218 Bueno, no te quedes ahí parado. 1000 00:54:13,418 --> 00:54:14,759 ¡Corre! 1001 00:54:14,959 --> 00:54:16,259 Puedes escabullirte por la puerta trasera. 1002 00:54:16,459 --> 00:54:17,343 Yo los entretendré. 1003 00:54:17,543 --> 00:54:18,426 Buen plan, Rodrick. 1004 00:54:18,626 --> 00:54:20,468 Y, Frank, ayúdame a esconder las pruebas. 1005 00:54:20,668 --> 00:54:21,926 ¡Susan! ¿Estás loca? 1006 00:54:22,126 --> 00:54:23,926 No podemos participar en un... encubrimiento. 1007 00:54:24,126 --> 00:54:25,887 Tenemos que decirle a la Policía lo que pasó. 1008 00:54:26,376 --> 00:54:29,343 Frank, no vamos a dejar que arruinen la Navidad de nuestra familia 1009 00:54:29,543 --> 00:54:31,877 por lo que claramente fue un error inocente. 1010 00:54:32,626 --> 00:54:35,267 De acuerdo, estaremos... estaremos... ¿Realmente haremos esto? 1011 00:54:37,126 --> 00:54:38,301 Supongo que estaremos haciendo esto. 1012 00:54:38,501 --> 00:54:40,335 Empieza a triturar, Rodrick. 1013 00:54:42,918 --> 00:54:45,502 ¡Hombre! ¡Hombre! ¡Hombre! 1014 00:54:46,793 --> 00:54:48,176 Visto por última vez con una bufanda roja 1015 00:54:48,376 --> 00:54:51,051 y un gorro rojo. 1016 00:54:51,251 --> 00:54:52,843 ¡Chicos, oigan! 1017 00:54:53,043 --> 00:54:54,801 Chicos. ¡Chicos! 1018 00:54:55,001 --> 00:54:55,884 ¡Vamos! 1019 00:54:56,084 --> 00:54:57,626 ¿Qué... 1020 00:54:59,584 --> 00:55:01,669 Está bien. 1021 00:55:02,418 --> 00:55:03,884 No necesitan hacer esto por mí. 1022 00:55:04,084 --> 00:55:05,884 Lo del quitanieves fue culpa mía. 1023 00:55:06,084 --> 00:55:07,669 Es hora de que me enfrente a la música. 1024 00:55:12,126 --> 00:55:14,627 Pero, si este es el final del camino para mí, 1025 00:55:15,251 --> 00:55:18,669 sólo quiero decir que realmente los voy a echar de menos, chicos. 1026 00:55:22,251 --> 00:55:23,252 ¡Greg! 1027 00:55:23,751 --> 00:55:26,585 Tengo que conseguir otro par de pantalones para la nieve. 1028 00:55:27,126 --> 00:55:28,301 Por favor, sean amables. 1029 00:55:28,501 --> 00:55:30,001 Tengo las muñecas delicadas. 1030 00:55:31,334 --> 00:55:33,634 Bueno, hola, Oficiales. 1031 00:55:33,834 --> 00:55:36,169 ¿Qué los trae a nuestra casa esta noche? 1032 00:55:38,584 --> 00:55:42,801 Escuche, señora, tenemos un pequeño problema aquí. 1033 00:55:43,001 --> 00:55:49,335 Bueno, estoy segura de que habrá sido un completo malentendido. 1034 00:55:50,918 --> 00:55:52,009 ¿Verdad? 1035 00:55:52,209 --> 00:55:53,509 Correcto. 1036 00:55:53,709 --> 00:55:56,009 Escuche, con toda la nevada de esta semana, 1037 00:55:56,209 --> 00:55:58,426 la gente no pudo ir al depósito de donación de juguetes. 1038 00:55:58,626 --> 00:56:00,406 Así que mi compañera y yo nos ofrecimos de voluntarios 1039 00:56:00,606 --> 00:56:03,085 para ir puerta por puerta a recoger los objetos no deseados. 1040 00:56:07,501 --> 00:56:10,218 Bueno, esa es una idea maravillosa, Oficiales. 1041 00:56:10,418 --> 00:56:13,593 Siento mucho no haber llegado al depósito antes de esta noche. 1042 00:56:13,793 --> 00:56:16,634 Frank, ¿podrías ir arriba y traer los regalos que envolvimos? 1043 00:56:16,834 --> 00:56:19,669 Chicos, ¿tenemos algo más en casa que podamos donar? 1044 00:56:22,334 --> 00:56:25,502 De hecho, yo tengo algo que sería perfecto. 1045 00:56:26,043 --> 00:56:29,044 Pero, ¿puedo pedirles un favor Oficiales? 1046 00:56:33,718 --> 00:56:37,017 EL DÍA DE NAVIDAD 1047 00:56:44,918 --> 00:56:46,884 Desodorante. ¿De verdad? 1048 00:56:47,084 --> 00:56:49,210 Santa sabe exactamente lo que necesitas. 1049 00:56:50,459 --> 00:56:52,002 Gracias, Santa. 1050 00:56:53,376 --> 00:56:56,343 Siento que no tengas más para abrir este año. 1051 00:56:56,543 --> 00:56:57,968 Estoy bien con lo que tengo. 1052 00:56:58,168 --> 00:57:01,460 La verdad es que tengo todo lo que necesito aquí mismo. 1053 00:57:02,376 --> 00:57:04,009 Estoy orgullosa de ti, Greg. 1054 00:57:04,209 --> 00:57:08,169 Lo que hiciste anoche fue increíble. 1055 00:57:08,709 --> 00:57:11,877 Sí, bueno, de eso se trata la Navidad, ¿verdad? 1056 00:57:13,459 --> 00:57:14,460 Ay, Manny. 1057 00:57:24,084 --> 00:57:26,259 - ¡No! - ¡Vamos! 1058 00:57:26,459 --> 00:57:28,176 PARA: TYLER DE: ¡TU SANTA SECRETO! - Ven a buscarme. 1059 00:57:28,376 --> 00:57:29,708 ¡Ahora no puedes atraparme, porque estoy escondida! 1060 00:57:29,908 --> 00:57:30,484 ¡Sí! 1061 00:57:30,684 --> 00:57:31,801 Me has atrapado. 1062 00:57:32,001 --> 00:57:32,968 Gracias, mamá. 1063 00:57:33,168 --> 00:57:36,551 Así que, después de todo lo que pasé, mi Navidad no estuvo tan mal. 1064 00:57:36,751 --> 00:57:37,968 Pasé el día con mi familia, 1065 00:57:38,168 --> 00:57:41,044 e incluso tuve un poco de tiempo para atar algunos cabos sueltos. 1066 00:57:43,626 --> 00:57:44,919 Que te vaya bien. 1067 00:57:46,668 --> 00:57:49,877 Y por si están pensando que me he ablandado renunciando a mi regalo, 1068 00:57:50,418 --> 00:57:54,468 déjenme decir que cada año sale un nuevo sistema de videojuegos. 1069 00:57:54,668 --> 00:57:58,718 Y la próxima vez, no tendré a nadie mirando por encima de mi hombro. 1070 00:57:58,918 --> 00:58:01,718 Así que espero que mis sueños navideños se hagan realidad. 1071 00:58:01,918 --> 00:58:04,676 Sólo espero que nadie se entere de todo lo que le paso a mi familia 1072 00:58:04,876 --> 00:58:07,460 y lo convierta en uno de esos cursis especiales navideños, 1073 00:58:08,126 --> 00:58:11,710 porque eso sería, cómo, mi peor pesadilla. 1074 00:58:26,301 --> 00:58:30,410 EL FIN 1075 00:58:39,677 --> 00:58:41,263 BASADA EN EL LIBRO: "DIARY OF A WIMPY KID: CABIN FEVER" 1076 00:58:41,463 --> 00:58:42,464 ESCRITO POR JEFF KINNEY 1077 00:58:53,376 --> 00:58:57,009 # Será mejor que te comportes este año Porque Santa nunca duerme 1078 00:58:57,209 --> 00:59:01,093 # Y si te ve portándote mal, entonces estarás en serios problemas 1079 00:59:01,293 --> 00:59:05,134 # Así que no te pases de la raya Hagas lo que hagas 1080 00:59:05,334 --> 00:59:07,352 # Porque los ojos de Santa siempre están abiertos 1081 00:59:07,552 --> 00:59:09,259 # Y ambos están sobre ti 1082 00:59:09,459 --> 00:59:13,134 # Podrías intentar portarte un poco mal 1083 00:59:13,334 --> 00:59:17,134 # Para ver si al viejo San Nicolás le importa 1084 00:59:17,334 --> 00:59:21,301 # Pero cuando bajes las escaleras en la mañana de Navidad 1085 00:59:21,501 --> 00:59:24,919 # No te sorprendas Cuando no haya regalos ahí 1086 00:59:25,418 --> 00:59:29,176 # Tu amigo Santa Claus Espera que no falles 1087 00:59:29,376 --> 00:59:33,502 # Porque si no te portas bien este año Probablemente acabes en la cárcel 1088 00:59:34,001 --> 00:59:35,259 # Fa, la, la 1089 00:59:35,459 --> 00:59:39,884 # Santa nunca duerme 1090 00:59:40,084 --> 00:59:43,501 # Pórtate bien este año Porque Santa nunca duerme 1091 00:59:47,543 --> 00:59:51,501 # Pórtate bien este año Porque Santa nunca duerme 1092 01:00:11,584 --> 01:00:15,176 # Pórtate bien en Navidad Porque Santa nunca duerme 1093 01:00:15,376 --> 01:00:19,051 # Y si te ve portándote mal, entonces estarás en serios problemas 1094 01:00:19,251 --> 01:00:23,093 # Así que no te pases de la raya Hagas lo que hagas 1095 01:00:23,293 --> 01:00:25,339 # Porque los ojos de Santa siempre están abiertos 1096 01:00:25,539 --> 01:00:27,259 # Y ambos están sobre ti 1097 01:00:27,459 --> 01:00:31,134 # Podrías intentar portarte un poco mal 1098 01:00:31,334 --> 01:00:35,134 # Para ver si al viejo San Nicolás le importa 1099 01:00:35,334 --> 01:00:39,301 # Pero cuando bajes las escaleras en la mañana de Navidad 1100 01:00:39,501 --> 01:00:42,919 # No te sorprendas Cuando no haya regalos ahí 1101 01:00:43,418 --> 01:00:47,176 # Algunos dicen que Santa Claus puede mirar en tu alma 1102 01:00:47,376 --> 01:00:51,384 # Y ahora mismo todo lo que puede ver es un negro trozo de carbón 1103 01:00:51,584 --> 01:00:53,884 - Santa Claus - Santa Claus 1104 01:00:54,084 --> 01:00:55,343 # Fa, la, la 1105 01:00:55,543 --> 01:01:00,051 # Santa nunca duerme 1106 01:01:00,251 --> 01:01:03,376 # Pórtate bien este año Porque Santa nunca duerme... 1107 01:01:04,937 --> 01:02:00,492 Diary of a Wimpy Kid Christmas: Cabin Fever (2023) Una traducción de TaMaBin 1108 01:02:00,492 --> 01:02:06,000 Fuente del subtítulo: SubDivX Link: https://www.subdivx.com/673513 ID: 673513